Isprva sam mislio da dam svoje viđenje značenja hadisa, ali kako sam (opet) uočio "nezgodne" neusklađenosti u prevodima, između ostalih problematičnih stvari, sada ću samo reći kako još nisam siguran i kako, zapravo, ne dajem svoj konačan stav o značenju. Umjesto toga, odlučio sam se samo da ponudim još jedan vid interpretacije - bez želje da tvrdim da sam ja upravu.
Ovo viđenje je "nategnuto", mislim, a kako je moj stav da je prioritetno najjednostavnije, osnovno značenje, to je jasno zašto ovako potencijalno kompleksno i komplikovano tumačenje nije ni meni po volji. Ali... ako ništa drugo, da vidim dokle se može manipulisati sa riječima, značenjima, dokle se mogu "razvlačiti" i "savijati" voljom da se protumače na druge načine.
Prvo, da opet citiram one hadise koji su ponajviše (meni) sporni. To nisu oni gdje se kaže da će izlazak Sunca biti predznak Kijametskog i/ili Sudnjeg dana. Kijametski dan i njegovi predznaci nisu svrha niti cilj ove teme. Desilo se, eto, da sam odabrao baš ove hadise, posve ignorišući taj Kijametski dan.
Dakle... uz otklanjanje lanaca prenosioca (mogu se vidjeti u nekom od mojih ranijih postova, kao i u OP-u):
7424. “Ušao sam u džamiju, a unutra je sjedio Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem. Kada je Sunce zašlo, on reče: ‘Znaš li, Ebu-Zerre, gdje ono ide?’ ‘Allah i Njegov Poslanik najbolje znaju!’, odgovorio sam, a on reče: ‘Ono ide i traži dopuštenje da učini sedždu, pa mu se to da. A kada mu se kaže: ‘Vrati se odakle si i došlo!’, ono se pojavi sa zapada.’ Zatim je proučio: ‘Zalike mustekarrun leha (To mu je određena granica)’ - po kiraetu Abdullaha (Ibn-Mes’uda)”
Narrated Abu Dharr:
I entered the mosque while Allah's Messenger (ﷺ ) was sitting there. When the sun had set, the Prophet (ﷺ ) said, "O Abu Dharr! Do you know where this (sun) goes?" I said, "Allah and His Apostle know best." He said, "It goes and asks permission to prostrate, and it is allowed, and (one day) it, as if being ordered to return whence it came, then it will rise from the west." Then the Prophet (ﷺ ) recited, "That: "And the sun runs on its fixed course (for a term decreed)," (36.38) as it is recited by `Abdullah.
3199. od Ebu-Zerra, radijallahu anhu, koji je izjavio da mu je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, kad je sunce zašlo, rekao:
- Znaš li kuda ono ide?
- Allah i Njegov Poslanik to najbolje znaju - rekao sam, a on nastavi:
- Ono ide da učini sedždu ispod Arša, a zatim traži dozvolu (za ponovno kruženje), pa mu se dozvoli, a uskoro će doći vrijeme kad će ono učiniti sedždu i zatražiti dozvolu (za ponovno kruženje), ali mu se neće dozvoliti, nego će mu se reći: Vrati se odakle si i došlo, te će se ono pojaviti sa zapada. To su riječi Uzvišenog: “I Sunce se kreće do svoje određene granice, to je odredba Silnog i Sveznajućeg”
Narrated Abu Dhar:
The Prophet (ﷺ ) asked me at sunset, "Do you know where the sun goes (at the time of sunset)?" I replied, "Allah and His Apostle know better." He said, "It goes (i.e. travels) till it prostrates Itself underneath the Throne and takes the permission to rise again, and it is permitted and then (a time will come when) it will be about to prostrate itself but its prostration will not be accepted, and it will ask permission to go on its course but it will not be permitted, but it will be ordered to return whence it has come and so it will rise in the west. And that is the interpretation of the Statement of Allah: "And the sun Runs its fixed course For a term (decreed). that is The Decree of (Allah) The Exalted in Might, The All- Knowing." (36.38)
Dakle. Govori se o Suncu, nebeskom tijelu oko kojeg, između ostalog, kruži planeta Zemlja, na kojoj smo i mi. Nadalje, kako razumijevam tekst i protok teksta hadisa, Muhammed a.s. ukazuje prenosiocu da govori upravo o Suncu.
Muhammed a.s. potom kaže da ono (Sunce) ide da učini sedždu ispod Arša ("prijestolja Allahovog"). I kaže da mu se to dozvoljava. Ovo je vrlo bitno za razumijevanje, ili bar moje razumijevanje hadisa - dakle, Sunce čini, činilo je i vjerovatno će još da čini sedždu. Ali gdje? Ispod Arša. A gdje je Arš? Šta je Arš? Na ova pitanja za sada ne dajem odgovor, premda - ako odgovora uopšte ima - vjerujem da neko drugi bi mogao dati bolje od mene.
Na kraju, Muhammed a.s. kaže u hadisima kako će doći vrijeme, ili će se desiti, da se sedžda Sunca neće primiti, te da će mu se narediti da se "vrati svojim putem". Usljed toga "vraćanja odakle je i došlo", ono će izaći sa zapada. Priznajem da je jedan vid razumijevanja ovih riječi mi promakao na početku, iako sam ga kasnije uvidio, ali i dalje nisam bio siguran. Mada nisam ni sada siguran, kao što sam na početku i naveo. Čak, cilj mi nije ni dati definitivan odgovor, ali želim da završim sa ovim - koliko je to već moguće. Za sada.
Dakle, poći ću od tvrdnje (pretpostavke) da nema kontradikcije između tvrdnji "Sunce će se vratiti odakle je i došlo" i "Zato što će se vraćati svojim putem, ono će izaći sa zapada".
Da objasnim: moje razumijevanje značenja ove dvije tvrdnje nužno me vode ka jednom od dva zaključka, međusobno (smatram) nespojiva. Pa da obrazložim koja su ta dva zaključka.
Prvi: jer je hadis izmišljen, ili je pogrešno prenesen, ili je Muhammed a.s. rekao netačnost, ili iz nekog drugog razloga, zbog kojeg se smatralo (u doba i na prostoru kada je Muhammed a.s. bio) da Sunce se kreće oko Zemlje, značenje prevoda hadisa, ono najosnovnije i najdirektnije (bez "prenesenih" značenja), jeste da će Sunce izaći sa zapada zato jer će se prestati kretati (Sunce oko Zemlje) u jednom smjeru i počet će se kretati u drugom smjeru. Jednostavnije rečeno, prvi zaključak jeste da prevod hadisa tvrdi da se Sunce kreće oko Zemlje (ne tvrdi eksplicitno, ali ima naznaka tj. može se reći da implicira), da će se Suncu jednom narediti da se "vrati putem odakle je i došlo", a kako to (po hadisu) znači da će isti izaći sa zapada, onda se i dolazi do ovog prvog viđenja čitavog značenja hadisa - i ujedno do uočavanja pogrešnih pretpostavki koje se hadisom provlače.
Drugi: kada se detaljnije i dublje razmatra sam *način* govora Muhammeda a.s., treba uočiti kako postoji prostor za, bar za sada, ispravnost hadisa. Ali, ta "ispravnost" se poziva na vjeru, te - kao što sam već rekao - zahtijeva potencijalno komplikovanje i "natezanje" značenja riječi, ili bar načina govora. Dakle, tvrdi se da će "zato što će se Sunce početi vraćati svojim putem, ono izaći sa zapada". Mogućnost ispravnosti je sljedeća: ukoliko je izlazak Sunca sa zapada, kako navode relativno brojni hadisi, predznak Sudnjeg dana, onda postoji mogućnost da će Suncu biti "naređeno" da se "vrati svojim putem"
što će uzrokovati i druga dešavanja, ili će se ta "naredba" desiti paralelno sa ostalim, koja sveukupno - između ostalog - za rezultat imaju izlazak Sunca sa zapada.
Dakle, ne zato što Sunce se okreće oko (stacionarne) Zemlje, već zato što će "poremećaj" i "neočekivanost" kretanja Sunca ("vraćanje putem kojim je došlo") biti samo jedna od posljedica dešavanja pred taj Kijametski dan, desit će se izlazak Sunca sa zapada.
(Nastavljajući se dalje na ovaj drugi zaključak) Dakle, i kada Muhammed a.s. kaže:
(01B) A kada mu se kaže: ‘Vrati se odakle si i došlo!’, ono se pojavi sa zapada. (01B)
(01E) "It goes and asks permission to prostrate, and it is allowed, and (one day) it, as if being ordered to return whence it came, then it will rise from the west."(01E)
(02B) uskoro će doći vrijeme kad će ono učiniti sedždu i zatražiti dozvolu (za ponovno kruženje), ali mu se neće dozvoliti, nego će mu se reći: Vrati se odakle si i došlo, te će se ono pojaviti sa zapada.(02B)
(02E) takes the permission to rise again, and it is permitted and then (a time will come when) it will be about to prostrate itself but its prostration will not be accepted, and it will ask permission to go on its course but it will not be permitted, but it will be ordered to return whence it has come and so it will rise in the west.(02E)
Gledajući direktno i bez mnogo razmatranja o "značenjima", kao što sam i naveo u nekom od svojih prethodnih postova, lako se dolazi do zaključka kako sve ukazuje na to da se radi o Suncu i kako postoje značajne naznake da se upravo hadisima podrazumijeva kretanje Sunca oko Zemlje.
Ali, da stavim to nastranu i da analiziram, sa jednog drugog aspekta, navedene citate hadisa.
Gledajući (01B), sasvim je jasno (smatram) da kad se Suncu kaže da se vrati odakle je i došlo, ne mora nužno da znači da će se pojaviti sa zapada zato jer hadis implicira da se Sunce kreće oko Zemlje, već da će ta "naredba" uzrokovati ne samo "povratak Sunca svojim dotadašnjim putem" već i druga dešavanja usljed kojih će izaći sa zapada. Nategnuto objašnjenje, priznajem, ali nikako se ne mogu oteti dojmu validnosti ovakve interpretacije, tako da ću da... nastavim.
(01E) mi je posebno zanimljiv, ali sada se već uviđaju znatnije razlike u prevodima. Konkretno ovdje, tvrdnja je "kao da mu je naređeno da se vrati odakle je došlo, tada će izaći sa zapada". Naime, čemu "kao da mu je"? Jer, ako mu jeste tako naređeno, te ako to znači da hadis implicira da izlazak sa istoka je zbog kretanja po nekom određenom putu, onda se moglo jednostavno reći kao u slučajuv (01B) - dakle, "vrati se odakle si i došlo". Ima još štošta da se o ovome kaže, ali za sada ne bih.
(02B) Dozvolu za šta? Kruženje je u zagradi - poznata i meni lično mrska praksa "dodavanja značenja", koja samo smeta. Zanemariti zagrade i ono što je u njima, za sada. Dakle, Sunce će zatražiti dozvolu da nastavi "svojim putem", ali mu se to neće dozvoliti. Opet, sličan slučaj kao i sa (01B), šanse su, da će naredba da se vrati odakle je i došlo biti ujedno i naredba praćena ostalim naredbama, koje će eventualno uzrokovati i druga dešavanja, što će imati za rezultat izlazak Sunca sa zapada.
(02E) je ponajviše (meni) problematičan, imajući u vidu kako se upravo spominju konkretni izlasci/zalasci Sunca... Ali nemam volje da sad to značajno elaboriram.
Dakle, ono što sam ja učinio... jeste da sam razdvojio doslovnu i direktnu uzročno-posljedičnu vezu između tvrdnji "Sunce će se vratiti odakle je i došlo" i "Zato što će se vraćati svojim putem, ono će izaći sa zapada". Ili, možda je bolje reći, razdvojio sam vezu između tvrdnje "Vrati se odakle si i došlo" i tvrdnje "Izađi sa zapada". Jer, a kao nastavak čitave misaone niti koja prožima ovaj post, naredba "Vrati se odakle si i došlo" ne mora biti usamljena, već praćena sa drugim naredbama, koje zajedno će da uzrokuju izlazak sa zapada. Na kraju, uoči da se - zapravo - *nigdje* ne tvrdi i ne naređuje Suncu "Izađi sa zapada".
Premda hadis ne daje direktno naslutiti koje su to druge "naredbe", neki drugi hadisi (o tom Kijametskom danu) i ajeti čak govore o brojnim dešavanjima, bajkovitim ili ne, koje će da se dese pred sam Kijametski dan. Dakle, nije riječ o samo jednom, izolovanom događaju ("vraćanje Sunca putem kojim je došlo"), već o neodređenom broju dešavanja, gdje postoji mogućnost da jedan ili vjerovatno više njih uzrokuje taj izlazak Sunca sa zapada. Ali razmatranja u ovom paragrafu su samo digresija, na koja se ne oslanjam značajno.
Eh sada... kako je izlazak Sunca sa istoka posljedica Zemljine rotacije, osnovni uzrok izlaska Sunca sa zapada bi mogao biti promjena smjera rotacije Zemlje... Što, ako bi se iznenadno desilo, bi uzrokovoalo dosta problema za Zemlju i život na njoj. Što je, uostalom i u skladu sa opisima tog Kijametskog dana. Ali Kijametski dan me ne zanima, sada, već mogućnosti izlaska Sunca sa zapada. U biti, kao što sam negdje i naveo, bilo bi dovoljno samo možda nekoliko sekundi da ljudi požive "nakon izlaska Sunca sa zapada" da povjeruju, a potom mogu i nestati. Ali, promjena smjera rotacije nije jedini mogući razlog koji bi mogao uzrokovati izlazak Sunca sa zapada. Postoji još (najmanje) jedan, ne toliko stresan za Zemlju, ali opet je pitanje koliko... O tom-potom, možda, neki drugi put. Ali i ovaj pragraf je ponajviše digresija.
Neovisno od ovih mojih nekoliko posljednjih tvrdnji o Kijametskom danu, na osnovu svega rečenog, vidim mogućnost da navedena 2 hadisa imaju ovakvo značenje. Ipak, isti ovi hadisi, a pogotovo engleski prevodi, daju značajnog mjesta sumnji i mogućnosti tumačenja koja su sasvim validna (s obzirom na prevod hadisa), ali koja su u kontradikciji sa danas jasno poznatim činjenicama.
Ostaje, stoga, određena mogućnost i neadekvatnog, nedostatnog prevoda (usporediti (02B) sa (02E)). Stavljajući na stranu mogućnosti da se radi jednostavno o grešci, ili laži, što je za mnoge opet najjednostavniji odgovor.
Dakle, zaključak? Ima mjesta za to da se radi o nedostatnom prevodu, ili prevodima. Ima mjesta za to da se radi prosto o ne-sahih i pogrešnom hadisu (ne nužno zbog laži, već možda zbog neke greške). I ima mjesta i za ovakvu interpretaciju - barem za mene. A možda je od svega po dio.
Tako da, iako i dalje nisam siguran, ovo je za sada najbolje što sam mogao da dam da "opravdam" hadise. Za mene, to su za sada značenja koja su najvjerovatnija. Možda.
Toliko o tome.
///
Kako sam ostao dužan za jednu stvar, s obzirom na tvrdnje da "Allah sve čini po prirodnim zakonima" i da "Allahovi zakoni, koji su prirodni zakoni, se ne mijenjaju", evo par ajeta za razmišljanje o validnosti ovih tvrdnji (kojih, usput, u Kur'anu nema, bar ne onako kako se želi da interpretira, o čemu, možda, nekom drugom prilikom):
ona reče: ”Gospodaru moj, kako ću imati dijete kada me nijedan muškarac nije dodirnuo?” – ”Eto tako” – reče – ”Allah stvara što On hoće. Kada nešto odluči, On samo za to rekne: ’Budi!’ – i ono bude.” (03:47)
Kad Allah rekne: ”O Isa, sine Merjemin, sjeti se blagodati Moje prema tebi i majci tvojoj: kada sam te Džibrilom pomogao pa si s ljudima, u bešici i kao zreo muž, razgovarao; i kada sam te pismenosti i mudrosti, i Tevratu i Indžilu naučio; i kada si, voljom Mojom, od blata nešto poput ptice napravio i u nju udahnuo, i kada je ona, voljom Mojom, postala ptica; i kada si, voljom Mojom, od rođenja slijepa i gubavca iscijelio; i kada si, voljom Mojom, mrtve dizao; i kada sam od tebe sinove Israilove odbio, kad si im ti jasne dokaze donio, pa su onī među njima koji nisu vjerovali – povikali: ’Ovo nije ništa drugo do prava vradžbina! (05:110)
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa?”
”Ovo je moj štap” – odgovori on – ”kojim se poštapam i kojim lišće ovcama svojim skidam, a služi mi i za druge potrebe.”
”Baci ga, o Musa!” – reče On.
I on ga baci, kad on – zmija koja mili.
”Uzmi je i ne boj se” – reče On – ”Mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije. (20:17-21