Kao prvo "ne ubij" je pogrešno tumačenje/prevod. Isparvno je "ne počini ubisvo."aurora313 wrote: Kada smo kod starih tekstova, mogul' dobiti malo varijacija iz konteksta 'Ne ubij' ili 'Ne kradi'?
- Razlika je u tome što se u prvo uključije bilo koje uzimanje života, pa čak i onog po svim mogučim normama opravdanog, dok se u drugom to ograničava na nešto uži spektrum "ubistva" opisanog kao jednostrane i svojevoljne odluke "nokoga" sa ciljem oduzimanje prava na život "nekoga drugog" da li sa nekim motivom ili ne, ili čisto radi prestanka ljudskog života.
Ako misliš na njihovu doslovnost/jasnost, stoji da su veoma jasne i kao takve se trebaju slijediti. S time da se uvijek u obzir uzima da su to krajnje sumacije šireg koncepta poput " očuvanja ljudkog života" ili "očuvanja privatne imovine."
Prvo je apsolutni fokus extremno bitan kako Bogu tako i ljudima, drugo je asolutni prioritet i Bogu i ljudima. A oba su povezana i to jako puno.
Ali nisu svi tekstovi tako jasni. Oni manje jasni se tumače u svjetlu onih jasnih i uz pomoć konteksta.
Moraju se pratiti i litrrarni oblici i struktura teksta kao i njegova istoriska i kulturna pozadina.
Pitanje za tebe.
Da li abortus ubistvo? I da li bi se trebao posmatrati pod prizmom "ne počini ubistvo" ?
Moje je mišljene da bi trebao, ...... ali ...... i tu postoje izuzetci. Npr. ako je pitanje zivota majke, i slično.
Etičko pitanje je koga spasiti?
- Tu se onda moraju uzeti mnogi drugi parametri, da bi se donjela ispravna odluka. I time to prestaje bivati ubisvom i prerasta u nešto što je sa druge starne očuvanje nečijeg života.
Opet, kontext je jako bitan.

