Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Harrys wrote:
Lace,jel to rjesavas krizaljke?
Nisam nikad cuo da neko govori at ,osim u krizaljkama.
a jesi li cuo za atmejdan? ja jesam...eno mi ga u komsiluku...nekad se zvao park cara dusana..u ratu ga od zajebancije zvali park cace musana al mu je vracen stari naziv...atmejdan
a koliko znam izraz at...ili ati je isto tako zastupljen i u pjesmama pa ti sad vidi
i da...dobra sam u rjesavanju krizaljki
Lace,znam sve to,rjesavao sam i ja krizaljke,ali sam mislio na svakodnevni govor.
veliki broj izraza s ove teme neces cuti u svakodnevnom govoru osim mozda ako ne razgovaras sa svojom nanom ili dedom (ako ih imas...ja ih nemam)...a eto bas si mene nasao pri pokusaju provokacije
hamam = banja
kaldrma = poplovana ulica sa onim malim kamenim ciglicama, to je kaldrma
sardvan = vodoskok, tekuca voda u basti za ukras
han i musafirhana = ekvivalent danasnjih hotela; han je kao hotel a musafirhana je gostiona
hecim = doktor
hastahana = bolnica
mehana = kao kafana
cuprija = most
tophana = kula nad mostom za izvidanje
uzengije = uzde
kandzije = bicevi
biserlije = ? valjda nesto ukraseno biserima
tefeluci = ?
belenzuci = narukvice
djugumi = nesto oko konjeske opreme, ne znam sta
demirlije = ne znam sta, ali je napravljeno od gvozdja
kitiri = ?
kundure = cipele
terzije = krojaci/snajderi
anterije= ?
keten halva = ceten halva; od brasna halva
izdurat = izdrzati
curte = ?
kitira = ?
dunjder = majstor, ali ne dobar neko 'nako bezze majstor
sofra = sto, niski sto
sehara = kovceg za spremu
rahatluka = rahat-lokuma
sekerica = slatkisa (secerica)
himber = sok od maline
salep = napitak, slatki
boza = napitak, slatki, kao sok
hedije = pokloni
nek nastavi neko drugi
musafir je gost a musafirhana nije gostiona vec nesto kao prostor gdje musafiri mogu da prespavaju ali bez placanja..
mislim da su bile neke od ovih rijeci...
halvat = mislim da je podrum
hajat = mislim da znaci zivot, ali mozda ima jos znacenja
dolaf (dolap) = ormar, plakar, a nekad i sanduk za spremu
mutvak = negdje pomocna kuhinja a nagdje ostava (spajz) uz kuhinju
Problem je sto je najveci broj rijeci koje mi vodimo kao turcizmi promijenio oblik, te ce vam oni koji su ih donijeli u nase krajeve reci da je to stara rijec, ili da njegov djed govori tako, no da on ima drugu rijec.
S druge strane to predstavlja neizmjerno blago ovih prostora, o kojem se niko ne brine, osima par pojedinaca.
vesela wrote:ama odakle vise, danas izvlacis ove rijeci i znacenje ...ti si bona zivi leksikon
kupis knjigu Turcizmi u sh jeziku od A. Skaljica i onda ih i ti izvlacis.
nemam tu knjigu
doduse pradjed je bio turcin original pa ostalo...
najsmjesnije mi je kako je moja nena govorila za boje (to nikad nigdje drugo nisam cula)... mavena, pembena, rezedo, grahorasta, kahvena...
vesela wrote:ama odakle vise, danas izvlacis ove rijeci i znacenje ...ti si bona zivi leksikon
kupis knjigu Turcizmi u sh jeziku od A. Skaljica i onda ih i ti izvlacis.
nemam tu knjigu
doduse pradjed je bio turcin original pa ostalo...
najsmjesnije mi je kako je moja nena govorila za boje (to nikad nigdje drugo nisam cula)... mavena, pembena, rezedo, grahorasta, kahvena...
osim pembena i rezedo ...moja nane ima iste nazive... josh uvijek elhamdulillah
zena wrote:
osim pembena i rezedo ...moja nane ima iste nazive... josh uvijek elhamdulillah
mavena = tamno plava
pembena = roze (pembe, ruzicasto an tuskom)... jedna mi se tetka tako i zvala, pemba
rezedo = svijetlo zelena
grahorasta = siva
kahvena = smedja...
zena wrote:
osim pembena i rezedo ...moja nane ima iste nazive... josh uvijek elhamdulillah
mavena = tamno plava
pembena = roze (pembe, ruzicasto an tuskom)... jedna mi se tetka tako i zvala, pemba
rezedo = svijetlo zelena grahorasta = siva
kahvena = smedja...
Lace wrote:i ja nekad kazem..."promuhabetiti"..al ne zato sto tako govorim vec sto mi je simpaticno ili kazem..."po svom nahodjenju"
Eh... vidis od ovih gore navedenih rijeci ja sam za sve cula od svoje nane a vjerujem da si i ti cula od kakve starije zene.
Da li ti je i jedna druga od ovih rijeci poznata?