Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Kulturna dešavanja, predstave, izložbe, festivali, obrazovanje i budućnost mladih...

Moderator: Chloe

User avatar
medvjed23
Posts: 30194
Joined: 16/07/2010 13:49
Location: https://poezijaisve.blog/
Contact:

#6676 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by medvjed23 »

piupiu wrote: 08/08/2025 11:39
medvjed23 wrote: 30/04/2025 20:05 The Story Behind Francisco Goya’s Saturn Devouring His Son, One Of History’s Most Disturbing Paintings

By Amber Morgan | Edited By Jaclyn Anglis

Saturn Devouring His Son is one of 18th-century artist Francisco Goya’s Black Paintings, a series of murals he painted directly onto the walls of his home in Spain while in the throes of mental illness.
Spoiler
Show
Image
Francisco Goya, Saturn Devouring His Son, c. 1823.
As it turned out, Goya had created these paintings in a state of deep depression and paranoia. And one of these works was so violent that it is still referred to as one of the most disturbing paintings in existence.

https://allthatsinteresting.com/saturn- ... ng-his-son
Dobar dan!

Nevjerovatan je broj umjetnika čija je 'inspiracija' poremećeni tok svijesti (možda je taj bolji od ovog standardnog, ko zna). Čim pogledah u sliku, pomislih 'šizofrenija', kao što kad čitaš Virdžiniju Vulf 'zaroniš' u halucinacije (kažu da je čula ptice koje pjevaju na grčkom), depresiju i paranoju. Pa čovjeku padne na um da je kreativnost ludilo.
Dobar dan kanarincu!

Ne mogu to baš svi, ali mnogi mogu ovladati onim zanatskim dijelom umjetnosti. Mnoštvo ljudi umije na zadovoljavajućem nivou rimovati, svirati, slikati ili sl. Ne fali, dakle, onih koji mogu skuckati solidnu umjetničku formu: sonet, šansonu, crtež ili dr. Ali šta, kakav sadržaj, uklopiti u tu formu? I kako se tim sadržajem izdvojiti iz armije onih koji stvaraju?

Odgovore kreira svako za sebe, shodno svom ukusu. A kad je moj ukus u pitanju, mogu reći da iščašene misli daju potrebni začin kreativnom procesu. Recimo, Balašević je bio izuzetno talentovan. Ja ga stvarno volim slušati. Al ne može, barem ne meni, njegova pjesma biti snažna kao vrisak ovog ubogog malog heretika:
HelaS
Posts: 12335
Joined: 22/09/2018 13:21

#6677 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by HelaS »

piupiu wrote: 12/09/2015 00:54 ...Njegujemo kulturu jer je ona dokaz o nama i dio našeg mentalnog programiranja; a kroz umjetnost i naše definitivno mjesto slobode, izraza, kreacije idealnog, slobodnog svijeta. Zato, haj'mo malo o kulturi ... neka bude tema sa interesantnim tekstovima, slikama, video-prilozima, crticama i komentarima o kulturi, a može i divanhana o ulozi kulture i umjetnosti u našem razvoju i bitisanju, kalendar dogadjaja, riznica osvrta ... što da ne.
Što da ne...

I ovo je kultura :D

Image
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#6679 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by piupiu »

HelaS wrote: 25/09/2025 21:22
piupiu wrote: 12/09/2015 00:54 ...Njegujemo kulturu jer je ona dokaz o nama i dio našeg mentalnog programiranja; a kroz umjetnost i naše definitivno mjesto slobode, izraza, kreacije idealnog, slobodnog svijeta. Zato, haj'mo malo o kulturi ... neka bude tema sa interesantnim tekstovima, slikama, video-prilozima, crticama i komentarima o kulturi, a može i divanhana o ulozi kulture i umjetnosti u našem razvoju i bitisanju, kalendar dogadjaja, riznica osvrta ... što da ne.
Što da ne...

I ovo je kultura :D

Image
Ne dijelim ti ja na 'visoku' i 'nisku'. Narodu narodna. Što da ne... :D
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#6680 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by piupiu »

Danas važnija nego ikada. Kad malo bolje razmisliš, odakle ovim tehnolozima ideje? Sjedili tako jednog dana ispred kompjutera i sve im samo od sebe palo na um? Sve su to prije njih umjetnici napisali.... :D
John Cleese
Posts: 42843
Joined: 25/05/2010 18:30

#6681 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by John Cleese »

piupiu wrote: 07/10/2025 18:16
Danas važnija nego ikada. Kad malo bolje razmisliš, odakle ovim tehnolozima ideje? Sjedili tako jednog dana ispred kompjutera i sve im samo od sebe palo na um? Sve su to prije njih umjetnici napisali.... :D
Navodno, sve to smisljaju lose placeni Indijci u podrumskim i drugim nusprostorijama bordela po Kalkuti i Bombaju - u Amaravatiju su nekvalificirani, a u Goi odvec odvaljeni da bi radili :| :D
User avatar
black
Posts: 18601
Joined: 19/06/2004 16:00
Location: ispod tresnje

#6682 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by black »

Piše Lana Bastašić: Nisi više u Bosni, Dorothy ili o čemu smiju pisati balkanske spisateljice?

Spisateljica koja je u jednom trenutku bila vunderkind, a u drugom neželjena ikona za Elle piše o licemjerju pogleda na rat, stradanja i „druge“ kojima se užas - against all odds - događa

Lana Bastašić
//
Objavljeno: 21. 10. 2025.
Sjećaš li se rata? Eto jednog pitanja koje mogu postaviti samo oni koji nikada nisu iskusili rat. Upoznala sam mnogo takvih. Još kao dijete sanjala sam da odem iz svoje zemlje, odnosno svih tih svojih zemalja u kojima nikada nisam osjećala da sam svoja i izmislim čitav novi život negdje drugdje. Sanjala sam da živim i sanjam na drugom jeziku kao da će tako, možda, sve ono što se dogodilo na mom maternjem nestati. Kada se to napokon obistinilo, tako da je prvo dobro jutro koje izgovorim kao i posljednje laku noć bilo na stranom jeziku, shvatila sam da je sve ono od čega sam bježala čekalo na mene tamo, bez obzira na broj prijeđenih kilometara i granica. Paraliza – politička, društvena, duhovna – koju sam osjećala kod kuće jednako se održavala i u tuđini. Njegovala se u nostalgičnim zapomaganjima dijaspore, a hranila tim pitanjem dobronamjernih stranaca koji bi, dok čekaju da se konobar ponovo pojavi sa mimozama i finger foodom, rado htjeli da čuju kakvu zanimljivu priču. Sjećaš li se rata, pitali bi, dok mekim ubrusom brišu humus s uglova usana.

Od pisaca i spisateljica očekuje se da pričaju priče. Za mene je ta potreba došla dosta rano – čim sam naučila slova, počela sam da pišem dnevnik. Opsesivno sam bilježila sve detalje svojih dječijih dana kao da sam se plašila da će biti bespovratno izgubljeni ako ih ne zapišem. I mada se tada radilo o bilježenju efemernih scena iz svakodnevice, borba sa vremenom, odnosno protiv vremena, već je bila počela. To je ono što vjerujem da svi pisci i spisateljice nose u sebi — žudnju da se uhvate ukoštac s tim jednim bogom koji neumorno okreće točak i melje pod njim sve naše trenutke, rečene i neizrečene, pretvarajući ih ponekad u iskustvo, a češće u zaborav. Otkad znam za sebe fascinira me koncept vremena, njegova prolaznost i neuhvatljivost, njegova odsutna sveprisutnost i koliko su sve naše fizike i matematike i dalje nesposobne da ga razumiju. U svemu tome, pričanje priča je nadasve arogantna rabota, utrka koja je unaprijed izgubljena, ali i jedan od rijetkih načina da, barem na trenutak, pobijedimo okrutnu mašinu vremena. Ispričaj mi priču, stoga, znači i uradi nešto vremenu. Daj mi iskustvo koje nije moje. Svi mi koji učestvujemo u takvim vradžbinama sigurno smo donekle arogantni, osakaćeni, željni bar te male, prolazne moći, ali niko od nas nije zaista birao da tako provede svoj život.
1958. godine imala ljudski zoološki vrt gdje je civilizirani Belgijanac mogao dovesti svoju lijepo vaspitanu bijelu djecu da gledaju robove iz Konga. O tome nema riječi na panelu o teškom nasljeđu. A nema riječi ni o činjenici da su u našu zemlju, koja se te 1958. zvala Jugoslavija, takođe pristizali ljudi iz čitave Afrike, samo ne u zoološke vrtove nego na univerzitete kao strani studenti. Ti detalji se, nažalost, ne uklapaju u koncept panela. Mi smo tu da ponudimo svježije košmare i uvjerimo onog lijepo počešljanog dječaka iz zoološkog vrta, koji sada možda sjedi u našoj publici, da je on i dalje civiliziran, svakako više nego mi, balkanski divljaci. Kasnije ćemo svi mi, Bosanci sa belgijskog panela, zajedno otići na aerodrom i piti kafu u tišini, čekajući na pet različitih letova sa pet različitih pasoša.
Da li se sjećate rata, pitaju me i u Njujorku, u knjižari McNally Jackson, dok potpisujem svoju knjigu. Našli smo je u dijelu za slavistiku, unazad čitajući autore i autorke čija prezimena završavaju na slovo B. Moj prijatelj ne vidi dobro, mora da se udalji kako bi pročitao: Buu, Buu, Brrr, Boo, Bii… U tako postrojenom univerzumu poslije Bulgakova može da dođe i Bastašić. Američki i engleski pisci i spisateljice raširili su se po svim drugim kategorijama: Savremeni roman, Klasici, Krimić, Romansa, BookTok!, Baštovanstvo i Hobiji. Mi imamo jednu kategoriju na tri-četiri police. Tamo, među tomovima mrtvih Rusa, pronalazim još samo dvoje savremenika iz bivše Jugoslavije. Uz tvrdo ukoričenog Dostojevskog i Tolstoja, naše knjige djeluju još manje, nevidljivije, kao da nas je neko fotografisao s reflektorima iza leđa. Nas može da nađe samo onaj ko nas predano traži, a taj bi nas vjerovatno mogao pročitati i u originalu. Na sredini knjižare, na velikom stolu sa preporučenim savremenim romanima, pronalazim naše pisce koji su uspjeli. Sišli su sa polica slavistike, okrenuli leđa Dostojevskom, i smjestili se u lijepo dizajnirane tvrde korice sa naljepnicom Bestseller. Svi pišu na engleskom. Sjećaju se rata.

U Los Anđelesu mi se voditeljka programa žali da u mojoj knjizi nije dovoljno jasno da se radi o ratu. Mislim pominjete Bosnu, ali našim čitaocima ovdje nije baš poznato šta se desilo na Balkanu osamdesetih. Devedesetih, ispravim je. Dobro, da, devedesetih, eto vidite ni to ne znamo. Možda bi bilo bolje da ste nam malo bolje objasnili kontekst u kojem se te dvije djevojčice upoznaju. Ali ja nisam pisala ovu knjigu za Amerikance. Pa, dobro sigurno ste očekivali, ili se nadali, da ćemo i mi čitati vaš roman… Ne. Niste se nadali? Ne, nisam mislila da će ga iko čitati, a naročito ne Amerikanci. Ali ako pišete roman o ratu… To nije roman o ratu. Mislim ratni roman. Nije ratni roman. Razgovor napokon kreće u drugom smjeru jer je i njoj i meni jasno da ovo ne vodi nigdje. Kasnije će mi reći kako moram da naučim da primim kritiku, ali razumije, prva mi je knjiga. Kažem joj da mi to nije prva knjiga. Pa, dobro, prva prevedena na engleski. Da, jasno. Prije toga ne postojimo.

U Njemačkoj, poslije dvije prevedene knjige, potpisujem ugovor za treću. Još jedan roman koji nije o ratu. Za sada, on postoji isključivo u sinopsisu koji je moj agent uvrstio u pitch. U prijedlogu ugovora koji mi izdavač šalje moj honorar je izražen petocifrenim brojem. Nikada ranije nisam vidjela toliki iznos na nekom papiru koji ima veze sa mnom. To mi stvara osjećaj pritiska jer roman ipak moram sjesti i napisati, ali tijelo razmišlja drugačije: napokon može da predahne. Imamo za berlinsku kiriju. Kupili smo si poveći komad vremena. Pored novog ugovora, zarađujem i na čitanjima i festivalima koji, čini se, ne mogu da dočekaju da me pozovu u goste: Njemačka, Austrijska, Švicarska, svi su ludi za mnom. Pričaj nam, pričaj nam, pričaj nam. Petsto evra, šesto, hiljadu. Gledala sam u te fakture u nevjerici. Da li se ovo stvarno meni događa? Jesam li je neka vrsta statističke greške? Da li ovako žive pisci i spisateljice vani?
Potom sve staje, gotovo preko noći. Za Guardian pišem članak o cenzuri propalestinskih glasova u Njemačkoj. Nakon toga prestajem da postojim – ne samo kao spisateljica, već mnogima i kao kolegica. Sva moja čitanja su otkazana, uključujući i jednu rezidenciju. Na festivale me više niko ne zove. Moj njemački izdavač se jasno pozicionira kao proizraelski medij, zbog čega više ne mogu da pogledam u oči svojim palestinskim prijateljima u Neuköllnu. Gledam svoje knjige po knjižarama i povraća mi se svaki put kad ugledam onaj bar kod na zadnjoj korici. Čujem onu mašinu koja očitava kreditne kartice: bip, bip, bip, bip. Svaki bip se pretvara u evre, svakom evru se obračunava porez, a dio tog poreza financira oružje. To više nije stvar mišljenja – sve postoji crno na bijelo. Štaviše, Nijemci se time ponose. Otvaram ponovo digitalni ugovor sa petocifrenim brojem. Zovem svog agenta i kažem mu da ga nećemo potpisati. Pričam, napokon, o ratu. Ovoga puta rat nije dovoljno bijel, a žrtve nisu dovoljno evropske. Pričam o ratu o kojem se ne priča. Izlazim iz kutije koju su mi dodijelili: bosanska spisateljica u Berlinu. Nema više nasmijanih sijedih glava u publici. Nema panela. Osjećam se kao da imam kugu: neki kolege i kolegice se brže-bolje ograđuju od mene u javnom prostoru. Neki mi govore kako treba da se fokusiram na svoj roman i ništa drugo. Drugim riječima, sjećaš li se rata, ali onog našeg, onog koji se ovdje bolje prodaje?
Kada jedan od nas izađe iz kaveza i kaže jednom od posjetitelja: Gospodine, prljave su vam ruke, poremeti se cijeli koncept. Ne može to.

Sjećaš li se rata pitanje je privilegije. Sjećati se možemo samo nečega što je prošlo. Tražiti drugima da se sjećaju je suptilna vrsta nasilja. Superiornost izražena kroz zahtjev. Pričaj mi priču. Ja sam imala tu privilegiju da živim od svojih priča. Dorothy je otišla daleko od kuće i doživjela raznorazna čuda. Onda je pogledala iza zavjese i vidjela šta se tamo krije. Bip, bip, bip, bip. Jedan kolega me pitao da li mi je žao što sam sama sebi minirala karijeru. Nisam nikada na taj način razmišljala o tome. Nijedna spisateljica sa Balkana nije počela da piše zato što je htjela da ima karijeru. Potrebna je posebna vrsta mazohizma da čovjek svojevoljno odabere ovaj poziv. Ako ste pritom žena, svaka greška je uvećana pedeset puta, tipografska ili neka druga, i iskorištena kao dokaz protiv vas. Svaki uspjeh mora da se objasni. Svaka knjiga mora da bude remek-djelo. Svaka riječ koju napišete mora da opravda svoje mjesto na papiru. To nije karijera, to je neprestana borba od koje neke polude, neke postanu ogorčene, neke odustanu. Neke druge, opet, nauče da igraju igru. Dubravka Ugrešić mi je u jednom od posljednjih mailova to objasnila ovim riječima: Vječno twerkanje. Toga sam se sjetila kada me je kolega pitao da li mi je žao što sam minirala karijeru. Riječ miniranje podsjetila me na moju rasparčanu zemlju i kako joj duboko pod kožom stari košmari čekaju na nove pogrešne korake. I mina i knjiga mogu da urade nešto vremenu, ako su pravilno sastavljene. I jedna i druga nastoje da ga, na svoj način, zaustave.
User avatar
black
Posts: 18601
Joined: 19/06/2004 16:00
Location: ispod tresnje

#6683 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by black »

Dodao je da pozorište vuče u napuhanost i simbolizaciju, što je njemu tuđe i odvratno pa se držao istog načela kao pri pisanju romana, a to je poštenje prikaza kao cilj.

"Slika kao način. Kamera kao alat zamijenjen riječima. Na pozornicu sam stavio ono čemu je tu mjesto, a ostalo je ispod. Priče udaraju nerečenim. Književnost nerijetko boluje od prepričavanja. Od raznih tumačenja. Šupljaže i usiljenosti. Na pozornici je to još odvratnije. Drama je ipak prije i poslije svega razgovor pa i govor. Priča uživo. Sve drugo je drugo. Uvjeren u to pravim svoje na svoj način ne mareći nizašta, već za vlastito shvatanje", ispričao je.
https://www.klix.ba/magazin/kultura/dam ... /251002166
User avatar
medvjed23
Posts: 30194
Joined: 16/07/2010 13:49
Location: https://poezijaisve.blog/
Contact:

#6684 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by medvjed23 »

piupiu wrote: 07/10/2025 18:16
Danas važnija nego ikada. Kad malo bolje razmisliš, odakle ovim tehnolozima ideje? Sjedili tako jednog dana ispred kompjutera i sve im samo od sebe palo na um? Sve su to prije njih umjetnici napisali.... :D
Umjetnost nerijetko ima proročku dimenziju. Ima za to i neki stručni naziv, al nemam pojma kako to izguglati :mrgreen:
User avatar
medvjed23
Posts: 30194
Joined: 16/07/2010 13:49
Location: https://poezijaisve.blog/
Contact:

#6685 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by medvjed23 »

Preminuo Irfan Horozović

Image

Irfan Horozović, pripovjedač, romanopisac, esejist, pjesnik i dramski pisac preminuo je u Sarajevu u 78. godini života.

Irfan Horozović rođen je 27. aprila 1947. godine u Banjoj Luci gdje je završio osnovnu školu i Gimnaziju. Diplomirao je u Zagrebu na Filozofskom fakultetu (Komparativna književnost i Jugoslavenski jezici i književnosti). Bio je urednik Studentskog lista Pitanja i Putevi. Bio je odgovorni urednik u izdavačkoj djelatnosti Novog glasa u Banjoj Luci. Bio je urednik u igranom programu Federalne televizije i glavni urednik časopisa Život.

Dramski tekstovi su mu izvođeni na radiju (Šesta smrt Benjamina Talhe, Zadovoljština, Kuburović, Posuđena rečenica), u teatrima (Ružičasta učiteljica, Soba, Pehlivan Arif Tamburija, Šeremet, Proba, Tri Sabahudina) i na televiziji (Šeremet). Neki od tih tekstova su prevedeni i igrani u Švedskoj i Poljskoj. Jedna adaptacija knjige Talhe pod nazivom Priče iz Šedrvanskog vrta postavljena je u Rimu.

Zastupljen je u brojnim antologijama pripovijetke, poezije i drame, te prevođen na više jezika.

Irfan Horozović je jedan od potpisnika Povelje o bosanskom jeziku.

Za svoj neumorni književni rad Horozović je dobio nekoliko značajnih nagrada: "Sedam sekretara SKOJ-a" (1972), Nagradu grada Banje Luke (1980), Nagradu za najbolju knjigu za djecu u BiH (1987), Nagradu Udruženja književnika BiH (1988), Nagradu Društva pisaca Bosne i Hercegovine (1998), nagradu "25. novembar" za životno djelo te druge nagrade i priznanja.

https://radiosarajevo.ba/metromahala/li ... vic/616564
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#6686 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by piupiu »

Irfanu nek je lagan put :sad: , a vama sretna 2026. i 11. godina ove teme :shock: 8-) :lol:

Odavno ludje godine nije bilo :run:
User avatar
black
Posts: 18601
Joined: 19/06/2004 16:00
Location: ispod tresnje

#6687 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by black »

Mubera Mujagić - Sarajevska profesorica osuđena na progon jer je 1985. godine tražila da se iz škola izbace antimuslimanski stihovi Njegoša i Mažuranića. Umrla je zaboravljena od svih!

Ukazala je na stihove koji izazivaju međunacionalnu mržnju i stavljaju etiketu na bosanske i sandžačke muslimane:

"Nekrstu se gore usmrđeše…, 'odža riče na ravnom Cetinju…, zaudara zemlja Muhamedom…, kako smrde ove poturice…".

Tražila je sredinom 1980-ih da se ti stihovi izbace iz škola i bila zbog toga surovo kažnjena!

Mubera Mujagić rođena je 29. septembra 1943. u Sarajevu, gdje se i školovala na Pedagoškoj akademiji. Filološki fakultet diplomirala je u Beogradu 1982. i zaposlila kao nastavnik – profesor srpskohrvatskog jezika.

U pismu kojeg je 1985. godine poslala beogradskom NIN-u tadašnja profesorica srpskohrvatskog jezika tražila je da se iz školske lektire izbace stihovi "Gorskog vijenca" Petra Petrovića Njegoša i poeme "Smrt Smail-age Čengića" Ivana Mažuranića smatrajući da vrijeđaju muslimane i mogu izazvati netrpeljivost prema njima.

- Stojim iza svojih riječi, s razlogom i s obzirom na to da je najmanja posljedica lošeg vaspitnog utjecaja tih djela na mnoge generacije upotreba riječi kao bula, Vlah, Turčin, u odnosu na teže ekscese koji se mogu javljati, naročito u višenacionalnim sredinama... – napisala je profesorica u ispovijesti za beogradski sedmičnik Intervju (januar 1985.).

Pitala je da li se može negirati mišljenje profesora Aleksandra Kreške koji je u svom pismu pod naslovom "Van s Njegošem iz škole" apelovao da se Gorski vijenac i Smrt Smail-age Čengića izbace iz školskih programa, citirajući samo pojedine stihove Njegoševe, kao dokaz i razlog:

- Nekrstu se gore usmrđeše… 'odža riče na ravnom Cetinju… zaudara zemlja Muhamedom…kako smrde ove poturice… Ako se nekima kosa diže na glavi zbog mog prijedloga, ima ih više kojima se kosa diže zbog ovakvih stihova – napisala je Mubera.

Objasnila je kako smatra da se "kod neuke djece i neadekvatnih interpretacija ovih djela u takvom ranom uzrastu mogu stvoriti animoziteti prema drugim ljudima i narodima, sa zabludama, utoliko prije što kod nas postoje zablude i nimalo nisu rijetke identifikacije između Turaka i muslimana, pa još ti tadašnji Muslimani treba da 'iskupljuju grijehe za onih 500 godina pod Turcima'".

- Takva etička poruka djela nije uredu. Na takvim se porukama mogu da uče svi budući nacionalisti raznih boja, reagujući utukom na utuk. I takvih je pojava bilo iz bliže prošlosti. Moja je intervencija išla samo u tom smjeru – objašnjavala je profesorica Mubera svoje namjere.

Nakon toga, nastala je ideološka haranga na Muberu. Morala je napustiti školu u kojoj je predavala. Praktično, našla se na ulici. Na nju se digla kuka i motika Jugoslavije.

Ni nakon nezavisnosti BiH društvo se za nju nije pobrinulo i nikada joj nije vraćen nepravedno oduzeti društveni status, osim što su joj objavljena djela: Kalem moje ruke (1995), Potop šutnje (2000) i trojezična knjiga Ogledalo od magle (2000).

Preminula je 27. maja 2008. godine u Sarajevu, u krajnje teškim uvjetima, bez struje, vode, grijanja, penzije, zdravstvenog osiguranja i gotovo bez ikakve društvene brige. Njena smrt prošla je gotovo neprimijećeno.

Da tragedija bude veća, Mubera je bila profesorica književnosti, poetesa i autorica 14 knjiga, članica Evropske akademije nauka, dobitnik četiri Velike zlatne medalje i trofeja Italije.

Pjesme Mubere Mujagić prevođene su na turski, njemački, engleski, italijanski, grčki, makedonski, danski, francuski, španski, azerbejdžanski. Ušla je u antologije najboljih svjetskih pjesnika. Govorila je bugarski, francuski.

Na njenu dženazu niko iz Društva pisaca BiH nije došao. (Moje Sarajevo)
User avatar
Digla_da_kreci
Posts: 6829
Joined: 01/05/2010 19:03

#6688 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by Digla_da_kreci »

Jasmin Agić: Uloga Josipa Broza u životu djeda Sulejmena
(odlomak)

Djed Sulejmen je imao nekoliko navika kojih se nije nikako mogao osloboditi, a jedna od njih je bila pušenje. Još uvijek ga najjasnije pamtim u sjedećoj pozi alla turca i načinu na koji je, igrajući se duhanskim dimom, otpuhivao kolutove visoko u zrak. Prije toga bi dugo prevrtao cigaretu po prstima, zatim bi otkinuo filter i uvijek je palio šibicom. Miris fosfora raširio bi se kućom, i prije nego što bih vidio djeda u dobro poznatoj pozi, znao sam da je otpočeo s ritualom pušenja. Najviše je volio pripovijedati uz akšam, nakon što padne prvi mrak, u sobi gdje je palio samo lampu za čitanje, nikada svjetlo sijalice na plafonu. U toj polutmini nastojao je prisjetiti se svih detalja svog života pripovijedajući događaje bez hronološkog reda i smisla, ali uvijek insistirajući na jasnim političkim porukama.

“Drug Tito”, čije je ime uvijek izgovarao s uočljivom dozom strahopoštovanja, “naš je najveći prosvjetitelj”, govorio je djed, nakon čega bi pravio bezbrojne analogije između stvarnosti u kojoj živimo i vremena socijalističke Jugoslavije. Za njega je do konca života postojala samo Jugoslavija kao neka utopijska zemlja i doimalo se da je zaboravio sve nedaće života u zemlji koja se raspala u ratu. Posljednje godine života proveo je u duševnom limbu ne shvatajući do koje mjere je zemlja izmijenjena, neprekidno ponavljajući kako se treba uzdati u partiju koja uvijek iznađe najbolje rješenje. Nije uspio razumjeti da su partija i država koju je stvorila već dugo mrtve.

Povratak u Koraj bio mu je bolan na mnogo načina, ali vjerujem da su sulude misli koje su mu se neprekidno rojile po glavi bile spasonosna božanska intervencija, jer da je živio pri zdravoj svijesti, kako to ljekari vole reći, umro bi u najgoroj duševnoj agoniji. Koraj iz kojega je protjeran u ljeto 1992. zauvijek je prestao postojati, onaj u koji se vratio bio je ruševno selo, pusto i bez ljudi. Rijetki koji su se odvažili krajem devedesetih vratiti u svoja prijeratna mjesta i pokušali obnoviti nekadašnje živote, naišli su na bezbroj prepreka, a najveća je bila ta što nikako nisu uspijevali shvatiti da je nekadašnji svijet, onaj prijeratni, zauvijek uništen. Djed Sulejmen je bio jedan od takvih i koliko god su drugi nastojali opisati mu situaciju u kojoj se obreo, on je uporno nastavljao živjeti u nekom svom svijetu.

Boraveći ljeti s njim, primijetio sam da je razvio naviku da priča s imaginarnim osobama, a kada sam počeo pažljivije obraćati pažnju na njegovo iščašeno ponašanje, uvidio sam da uvijek razgovara s jednom, istom osobom. Nije mi dugo trebalo da shvatim da je ta osoba moja rahmetli nena Zineta, čiju smrt djed, jasno je, nikada nije prihvatio kao stvarnost. Mislim da je svojevoljno pristao otkliznuti u blagu ludost samo da bi imao mogućnost i dalje biti sa ženom koju je neizmjerno volio. Dok su drugi, s nekim sramom, okretali glavu od njega, lično sam bio ponosan i ubijeđen da se djed Sulejmen nije slomio pod pritiskom životnih nedaća, nego je hrabro pošao u potragu za suprugom i životom za koji je vjerovao da je vredniji i dostojanstveniji od onoga koji je bio prisiljen živjeti.

U tom bespuću povratničke tuge djed je bio neka vrsta bosanskog Robinsona Crusoea. Živio je sam, izolovan od svijeta koji nije volio ni razumio, okrenut samo prema avetima i prikazama iz vlastite prošlosti. I u godinama kada je to izazivalo javni prijezir kod drskih i podsmijeh kod oholih, on je stvarnost u kojoj je živio opisivao jezikom socijalizma i bez obzira na to koliko bio izlagan porugama, osudama i otvorenim prijetnjama, nije želio promijeniti naočale kroz koje je posmatrao zbilju. Bio je dalekovidniji u svojoj izgubljenosti, čak toliko napredan u sagledavanju budućnosti da iz današnje perspektive njegovi opisi djeluju proročanski istiniti i zlokobni. Znao je reći, u vrijeme kada su se lokalni činovnici i birokrate otimali za besplatni građevinski materijal i rasadu, da ova zemlja srlja u propast. Govorio je kako život bez plana nije život i da se ne može država graditi na znanju glupana.

Porodica se, najblaže rečeno, srdila na njega, posebice kada je odbio prihvatiti pomoć namijenjenu povratnicima. I dok su drugima zidane potpuno nove kuće, djed je sam, uz pomoć dvojice rođaka, okrečio i adaptirao za život dvije sobe ruinirane kuće. Sam je sebi sijao povrće, podigao je mali kokošinjac, formirao nekoliko rojeva pčela. Zadnjih godina života počeo se brinuti o njivi na Đumiševcu, sušio je voće, pravio pekmez i kiselio salatu. Prvi put u životu počeo je cijeniti zemlju, a dok je radio, neprekidno se savjetovao s rahmetli nenom Zinetom koja ga je, kao neki duh iz narodnih priča, svuda pratila u stopu.

Bez obzira na to u kolikoj je oskudici bio, djed nikada nije primao pomoć, a ljude koji su koristili usluge Merhameta i drugih humanitarnih organizacija posmatrao je s otvorenim prijezirom. Za njega je primiti pomoć bilo jednako kao i osuditi se na trajnu milostinju i živio je isključivo od onoga što je sam proizveo i male penzije koju je primao još od prije rata. Ne pamtim da je djed tih posljednjih godina života imao ikakvih poroka osim što je strastveno pušio, kako to inače rade starci svjesni svog skorašnjeg kraja. Iako je tokom cijelog života bio poznat kao akšamlija i veliki gurman, tih nekoliko povratničkih godina, kada je živio potpuno sam, jeo je samo iz najpreče nužde. Od sve hrane, jedina u kojoj je uživao, da se ja toga sjećam, bile su kruške jeribasme, a na njihovu slatkoću ostao je slab do posljednjeg ovozemaljskog dana.

Djedova otuđenost od svijeta nije bila samo odraz njegovog duševnog stanja, mnogo je u njegovom osamljivanju bilo namjerne odluke i želje da se odvoji od svijeta koji je prezirao. Ta potreba da bude ostrvo među ljudima znala je poprimiti ekstremne oblike pamtim da se djed, kada ne bi bilo vode u kućnim slavinama, što je bila redovna pojava tokom cijelog ljeta, kupao u avliji, sapirući sapunicu s tijela vodom ugrijanom u limenom kazanu. Sam jemijesio brašno i kuhao hljeb, naučio je spravljati nekoliko sasvim jednostavnih jela, a kada bi mu neko donio ručak, demonstrativno bi pred donosiocem prosuo hranu po kaldrmi, koja se tik pored avlijske ograde spuštala do centra sela. Svojim je ponašanjem, namjernim ili ne – to više ni sam ne mogu procijeniti – uspio odbiti ljude od sebe. Nekadašnji blagi, mekoputni i susretljivi Sulejmen preobratio se u oštrog i nepristupačnog starca koji je često ljude znao grubo izvrijeđati. Oni koji su bili neotporni na psovke, morali su trpjeti njegovu beskrajnu zajedljivost i znam dobro da su mnoga službena lica dugo vremena zaobilazila njegovu kuću strahujući od djedovog “zlog jezika”.
Kupila sam ovu knjigu i jedva cekam da je citam.
Volim sve djedove na svijetu, a najvise svog. Volim njihove price, joj! Image
User avatar
Digla_da_kreci
Posts: 6829
Joined: 01/05/2010 19:03

#6689 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by Digla_da_kreci »

Upalite BH Radio 1

JASMIN AGIĆ cita svoj roman
Uloga Josipa Broza u životu djeda Sulejmena
Od 16. 02. do 19. 02.
U terminima od 22:20 sati


Glasna muzika dok Jasmin cita, de nek im neko javi da smanje. :roll:
User avatar
Digla_da_kreci
Posts: 6829
Joined: 01/05/2010 19:03

#6690 Re: Haj'mo malo o kulturi ... ma, uuuđite slobodno ... :-)))

Post by Digla_da_kreci »

Neko ih je zvao, utrnuli su muziku. :shock: :D
Post Reply