ال مركز عربي - Arapska mahala

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...
User avatar
PreWiBa
Posts: 12949
Joined: 22/03/2018 16:37
Location: Njemačka - Izvor i Srce Bosne - Hercegovina
Grijem se na: Plin i centralno
Horoskop: Lav
Contact:

#76 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by PreWiBa »

sikstinajn wrote: 23/11/2024 22:17 konačno nešto lahko.

futur I.

سأتحدث-seetehadesu-pričaću
سأغتسل-seegtesilu-oprat ću
سأحاول-seuhaavilu-pokušat ću

infinitivu se dodaje سأ -se


سأقرر-seukariru-odlučiću, od glagola قرر-karere-odlučiti
Futur ima dvije varijante, prefiks sa i prefiks safa ako je u daljoj budućnosti.
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#77 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

سوف-sewfe

يا شاب-ja šaabu

Futur II

Uveden je u savremeni arapski jezik tek kasnije, tako da ga nema u starom govoru i tekstovima.

Gradi se tako što se pomoćni glagol كان govori i piše u prezentu a glavni glagol se piše i govori u perfektu :

npr:

أكون ... مشيت إلى البحيرة و أسبح

ekunu .....mešejtu ila l buhajreti we esbehu

prošetaću ... do jezera i plivati.

ovdje gdje su tri tačke treba umetnuti jednu partikulu a to je..
only fans
Last edited by sikstinajn on 04/12/2024 17:57, edited 1 time in total.
User avatar
skupljac_zeljeza
Posts: 10211
Joined: 12/10/2014 01:12

#78 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by skupljac_zeljeza »

Idete brzo, nismo još ni genitivnu vezu završili. :mrgreen:
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#79 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

skupljač, aj' kad si navalio evo genitivna veza.

dakle, to je veza dvije imenice koje čine misaonu cjelinu.

npr:

جامع الحديد -džaami'u l hadiidi-skupljač željeza :)

ovdje imamo imenicu جامع- džaami'u -skupljač, od glagola يجمع -jedžme'u- sakupljati
i.....حديد-hadiid- željezo.

u genitivnoj vezi prva imenica ( u ovoj rečenici جامع- džami'u sakupljač ), nema člana, dok je druga imenica ( u ovoj rečenici -الحديد- l hadidi) -željeza, sa određenim članom i završava se genitivom.

i jedan primjer prosto proširene gdje nalazimo genitivnu vezu:

كان هناك علبة البنزين في صندوق السيارة

kaane hunalike 'ulbetu l benziini fii sunduuqi ssajaareti.-u prtljažniku auta je bila kanta benzina.



ovdje je genitivna veza podvučena.

drugi dio rečenice je tkđ. u genitivnoj vezi ali to je već, tzv. kompleksna genitivna veza.



o genitivnoj vezi bi se imalo još puno pričati, no meni ,amateru, u najboljem slučaju poluprofesionalcu je ovo sad zasad dovoljno. :)



الخطوة التالية.ألجمع المكسر. - el hutwetu ttaalijetu . el džem'u l meksuru

naredni korak. nepravilna množina.
Last edited by sikstinajn on 04/01/2025 20:57, edited 1 time in total.
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#80 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

إن تعلم لغة أجنبية يشبه تعلم العزف على آلة موسيقية

بمجرد أن تتعلم كيفية اللعب بإحدى هذه الألعاب، يصبح من السهل تعلمها المزيد منهم


''učiti stranog jezika biti kao učenje ti sviraš muzički instrumenta.
kada ti biti naučiti jedan, sljedeći postati lakše''


قال بصوت أجش -qaale bi sewtin edžešin sikstnajn-hrapavim glasom reče sikstinajn

أجش-edžešun-hrapav

صوت-sewtun-glas
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#81 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

أشعر-eš'uru-osjećam

لا أشعر-la eš'uru-ne osjećam


أركض-erkudu-trčim

لا أركض-la erkudu-ne trčim


أتجول-etedžewwelu-lutam

لا أتجول- la etedžewwelu-ne lutam


أشتري-ešterii-kupujem

لا أشتري-la ešterii-ne kupujem


أبيع-ebii'u-prodajem

لا أبيع-la ebii'u-ne prodajem


استطيع-estetii'u-mogu

لا استطيع la estetii'u-ne mogu


أستطيع شراء كل شيء-estetii 'u širaa e kulli šej in-sve mogu kupiti

أستطيع بيع كل شيء -estetii'u bej'a kulli šej in-sve mogu prodati


....ولكن لا أستطيع شراء عيون,عيونك مثل -we lakin la estetii'u širaa e 'ujuunin, 'ujuuniki mislu ....-
ali ne mogu oči kupiti , tvoje oči kao....

(only fans) :P

عين-'ajnun-oko
عيون-'ujuunun-oči

kako vidim , a dobro vidim, koliko znaš čitati arapski bez označenih vokala, toliko ga i znaš....sve ostalo je prdimahovina.
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#82 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

pravilna množina
ألجمع السالم el džem'u ssaalimu

حيوان-hajwaanun-životinja
حيوَانَاتٌ-hajwanaatun-životinje

حمّام-hammaamun-kupatilo
حمّامَاتٌ-hammaamaatun-kupatila

درجة-deredžetun-stepen
درجَاتٌ-deredžaatun-stepeni


nepravilna množina

ألجمع المكسر-el džem'u meksuru

nepravilna množina je svaka množina koja ne nastaje dodavanjem nastavaka za taj oblik a da se u osnovne suglasnike tog oblika ne dira.

huh

أنا غبي لهذا-ana gabii li haza-glup sam ja za ovo

أنا-anaa-ja
غبي-gabijjun-glup
هذا-hazaa-ovo



أنا غبي، لكني سأتعلم- anaa gabijjun , lakinni se'etealemu. (promrlja sisktinajn)

- glup jesam , ali ću naučiti.

:D
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#83 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

بعد محادثة طويلة مع نفسي
be'ade muhaadeseti tawiileti ma'a nefsii
nakon dugog razgovora sa samim sobom

لقد فهمت
leqad fehemtu
shvatih

أفضل طريقة للتعلم
efdalu tariiqatin lite'alemi
najbolji način da naučim

(nepravilnu množinu)

يجب أن يكون التعلم عن ظهر قلب
jedžibu en jekuune lite'alemu 'an zahiri qalbii

mora biti učenje napamet

nego...
komparativ pridjeva

ضعيف
da'iifun-slab أضعف ed'afu-slabiji

قوي
-qawijjun-jak -أقوى-eqwaa-jači


واسع
waasi'un-širok-أوسع-ewsa'u-širi

komparativ se najčešće gradi tako što se ispred pridjeva nalazi أ-''a'', ili ''e'' zavisi, (kako ko izgovara)

ali kod pridjeva koji počinju sa alfom (mislim elifom) npr. أحمر -ahmerun-crven, komparativ se gradi tako što....
onlyfans
User avatar
skupljac_zeljeza
Posts: 10211
Joined: 12/10/2014 01:12

#84 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by skupljac_zeljeza »

sikstinajn wrote: 25/01/2025 22:25 npr. أحمر -ahmerun-crven, komparativ se gradi tako što....
onlyfans
أحمر مِن


Pretpostavlja se da je dvojina postojala u indoevropskom prajeziku.

Dual se tvori tako što se sa imena u jednini eliminiše nunacija i dodaju sljedeći nastavci:

– za nominativ – َانِ (āni)

– za genitiv i akuzativ – َيْنِ (ejni)

Određeni član ne utječe na dualne nastavke.
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#85 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

dvojina mi je odma' u startu bila odvratna za učiti
zapne mi jezik o žicu na protezi

كانتا شقيقتين، ابنتان لأم واحدة.


kanetaa šeqiiqatejni , ibnetaani l ummi waahidetin
(genitvna veza :D )


bijahu dvije sestre, kćeri matere jedne.


ovdje imam(o),

شقيقة-šeqiiqatun-sestra (mada ima i još jedan izraz, أخت-uhtun)
بنت-bintun-kćerka
الأم-el ummu-majka
واحدة-waahidetun-jedna
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#86 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

e ovo ssu već više sfere uznapredovo sam , moram se pohvaliti :D

لقد تسلقوا أعلى الجبال وساروا على قاع البحر

leqad teselequu e'alaa l džibali we saruu 'ala qaa'i l bahri

popeli su se na najvisočije planine i hodali dnom mora


حتى أن بعضهم غادر الأرض وزار القمر

hatta en bead (e sad nisam siguran -lestu bi teqiid-tako se kaže, da li je be'adehUmu ili be'adehEmu)
gaarede l rd (e sad nisam siguran da li je rdA ili rdU), we zaare l qamere (ovo je 100%).

neki su napustili zemlju i posjetili Mjesec.

ovo su sadržajne rečenice sa fakat ono puno imenica , glagola, priloga i prijedloga a to su ;

glagol
أتسلق- eteselequ-penjem se
غادر-gaadere-napustio je

imenica
قمر-qamerun-mjesec
بحر-bahrun-more
أرض-erdun-zemlja
جبل-džebelun -planina-الجبال-el džibalu -planine
القاع-el qaau-dno

i ...

onlifanz
:D

Sad cu mjesec dana samo ponavljati naučeno, nakupilo mi se.
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#87 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

أختار-ehtaaru-biram
اعتني-e 'atenii-nadzirem, pazim, nadgledam, obraćam pažnju
مليار-miljaarun-milijarda
شخص-šahsun-osoba

iiiii......moja hiljadita riječ

أجادل-edžaadilu-svađam se

عندما فتحت الباب سمعتهم يتجادلون
'indemaa fetehtu l baabe semi'atuhum jetedžaadiluune

kada otvorih vrata začuh kako se svađaju

ovdje imam

عندما -'indemaa-kad
أفتح-eftahu-otvaram
باب-baabun-vrata-أبواب-ebwaabun-množina
سمعت-semi'atu-čuo sam
هم-hum-oni-njih
يتجادلون-jetedžaadeluune-svađaju se


nakon glagola , u ovom slučaju

فتحت -fetehtu-otvorih

imenica , u ovom slučaju باب -baabun-vrata

dolazi u akuzativu , tj. završava se sa ''e'' i sa određenim članom tj.. ''l''

moja 1003 riječ-شم-šummu-njušiti

trebaće mi najmanje 5 tisuća :D

هل يتعلم أحد اللغة العربية في هذه المدينة الليلة؟
samo pitam
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#88 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

malo arabizama

عبارة-'ibaaretun-izraz, fraza
protabiriti

صفر-sifrun-nula
cifra

الكحول al-kuhuulu
alkohol-duh iz flaše

معفي-m'afii
mafija

إفطار-iftaarun
doručak



تماما-tamaamen
tačno, taman, odgvarajuće

جبل طارق-džebelu taariq
gibraltar

عالج-'aalidž
lijek, liječilište, hajmo reć Ilidža
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#89 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

جاء الربيع في منطقتنا يستعد الناس والحيوانات للشتاء القادم

džaa e rebii'u fii mintaqatinaa
jeste'adu nnasu we l hajwaanaatu i ššita i l qaadimi

došlo je proljeće u naše krajeve-
ljudi i zvijeri spremaju se za nadolazeću zimu.

ovdje imamo

glagol جاء džaa e- doći

imenicu ربيع-rabii'u- proljeće

prijedlog فيfii-u



منطقة-mintaqatun-područje, ,kraj, teritorija,

الناس- ennaasu-ljudi

veznik وwe- i


الحيواناتhajwaanaatu-životinje, zvijeri

يستعد- jest'eidu-spremati se , pripremati se

ل li-za-- opet prijedlog

شتاء-šitaaun-zima

القادم-el qadimu-nadolazeći

treba znati da nema dileme da li u rečenici prvo ide imenica ili pridjev.
na prvom mjestu je uvijek

only fans
User avatar
SmokingMan
Posts: 22412
Joined: 08/07/2012 18:11
Location: α / β Geminorum

#90 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by SmokingMan »

E zamisli sada ko nije upoznat sa tim kako se Sukun izgovara. :D
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#91 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

particip aktivni

npr;

لعب- la'abe-igrati
لاعب-laa'ibun-igrač

عمل-'amele-raditi
عامل-'aamilun-radnik

سبح-sabaha-plivati
سباح-sabbaahun-plivač

particip aktivni se gradi ( najčešće) tako što se u infinitivu produži prvo slovo, rjeđe drugo

particip pasivni

كسر-kesere-slomiti
مكسور-meksuurun-slomljen

particip pasivni se gradi tako što se ...
onlyfans
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#92 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

Imperfekat ili prošlost koja se još nije završila (prijeđašnje nesvršeno vrijeme) u arapskom je jeziku složeno vrijeme.
kako dobiti složeni oblik koji ukazuje na radnju koja je pošla a koja se desila prije neke druge prošle radnje.

paaaaa....
jednostavno

nastaje tako da se pomoćni glagol كان (kaane) stavi ispred glagola koji se mijenja.

npr.

كان ركض-kaane rekede-bio je trčao

كان وجد-kaane wedžede-bio je našao

كان غادر kaane gaadere-bio je napustio


ما كتبته أعلاه كله صحيح
maa ketebtuhu e'alehu kulluhu sahiihun


e sad , ovdje imamo perfekat
كتب
-pisao je

pa sufiks
ه





koji se tvore tako što
onlyfans


nadrigramatičar i psihopata
sikstinajn
:D

mada....

ما كتبته أعلاه كله صحيح
maa ketebtuhu e'alehu kulluhu sahiihun
ovo gore što napisah sve je tačno
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#93 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

padeži

إنه رجل ذكي innehu redžulun zekijjun-on je pametan čovjek

nominativ je lako prepoznati, jer se riječ i pridjev uvijek završavaju na ''u''


كان مزارعًا-kaane muzaari en-bio je poljoprivrednik (bavio se poljoprivredom)

akuzativ se uvijek završava na ''en'', nakon pomoćnog glagola كان kaane , riječ je najčešće u akuzativu

يعمل الآن في شركة- je'amelu l aane fii šerikatin-sada radi u firmi

genitiv se uvijek završava na...
onlyfans

nove riječi

ذكي-zekijjun-pametan
مزارعًا-muzaari'un-poljoprivrednik
شركة-šerikatun-firma
رجل-redžulun-čovjek
الآن-el aane-sada

بعد عام ونصف من الدراسة أستطيع أن أقول أنني قادر على التحدث باللغة العربية

be'ade 'aamin we nisfin mine ddiraaseti esteti'u en equule, ennenii qaadirun 'alaa tehaddusi bi lugati l 'arabijjeti

promrlja sikstinajn

ovde sam zaboravio tešdid n ''j''
samo tačno ili nikako
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#94 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

عندما عاد إلى غرفته بالفندق كانت الساعة منتصف الليل.
كانت النوافذ مغلقة وكان مكيف الهواء يعمل.
أطفأه وفتح النوافذ.
كان قلبه لا يزال ينبض في صدره.


'indemaa 'aade ilaa gurfetihi bi l funduqi kaanet ssaa'ati muntesifi llejli.
kaaneti nnewaafizu mugliqaten we kaane mukejjife l hawaa i je'amelu.
etfe e hu we fetahe newaafize.
kaane qalbehu la jezaalu jenbidu fii sadrihi.


kada se vratio u svoju hotelsku sobu bijaše ponoć.
prozori su bili otvoreni a ventilator (mislim ovaj, klima uređaj) مكيف الهواء-mukejjifu l hawaa i
...je radio.
ugasio ga je i otvorio prozore.
srce mu je još jako kucalo u grudima.



دعونا نحلل النص-analizirajmo tekst

imamo glagol عد-ade , vratiti se
za , jelte treće lice jednine u perfektu
i prijedlog إلى-ilaa (u , do)
te imenicu غرفة
-gurfetun-soba,, sa sufiksom هhu- njegov- koji ukazuje na treće lice muškog roda ...
te, الفندق-el funduqu, hotel-množina الفنادق- el fanaadiqu-hoteli
i imenicu ساعة-saa'atun-sat
te još jednu imenicu منتصف الليل
...muntesifu llejli-ponoć, bukvalno sredina noći.


što se tiče ove prve rečenice u tekstu bitno je napomenuti da
only fans :-?
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#95 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

re a l fer e u ttamma 'u selleten melii e ten bi zzureti

spazio je prodžrljivi miš korpu punu kukuruza




يرى-jeraa-spaziti
طماعtamaa' un-proždrljiv, ,pohlepan
فأر-fe e run-miš
سلة-seletun-vreća
ممتلىء-mumtele un-pun
ذرة-zeretun-kukuruz
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#96 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

الثعلب والغراب

ذات مرة كان الثعلب جائعًا جدًا
والتجول بحثًا عن الطعام


e ss'alebu we l guraabu (lisica i vrana)
zaate merretin kaane ss'alebu dža i en džidden (jedared, bijaše vrlo gladna lisica)
we tedžewwele bahase 'ani tt'aami( tumaraše , u romingu , što bi se reklo, tražeći iole hrane) :D

ovdje imamo:9

الثعلب e ss'alebu-lisica
و we -i
الغراب-el guraabu-vrana
ذات مرة-zaate merretin-jednom davno, tj. jedared :D

كان الثعلب-kaane ss'alebu-bijaše lisica


جدًا-džidden-veoma
جائعًا-džaa i en-gladna

والتجول-we tedžewwele- te lutaše
بحثًا-bahsen-tražeći
عن الطعام-'ani tt'ami-bilo šta od hrane

što se gramatike tiče ovdje imamo glagolsku imenicu بحثًا-bahsen-traženje
od glagola يبحث-jebhasu-tražiti
glagolske imenice su prečice u govoru

takođe imamo i prijedlog عن-'an koji ima osnovno značenje ''od'' ali u ovom slučaju se može prevesti kao ''bilo šta''

لحسن الحظ-li husni l hazi-na sreću
رأى غرابًا- raa e guraaben-spazila je vranu (ovdje imamo imenicu u akuzativu nakon glagola)
على شجرة-'alaa šedžeretin-na stablu ( i imenicu u genitivu nakon prijedloga)
وفي منقارها لقمة-we fii minqaariha luqmetun-u kljunu držaše zalogaj.

رأى re aa-vidjeti, spaziti
شجرة-šedžeretun-stablo

منقار-minqaarun-kljun

لقمة-luqmetun-zalogaj

i sad

لحسن الحظ، فقد رأى غراب على شجرة مع لقمة في منقاره
li husni l hazi feqad re aa guraaben 'alaa šedžeretin m'a luqmetin fii minqaarihi
(na sreću , vidjela je vranu koja u ljunu držaše zaogaj9
لذلك كانت تغازل بجمالها
li zalike kaanet tegaazele bi džemaaliha
laskala je (lisica ) o njenoj ljepoti (vraninoj)
وعن صوتها الجميل
we 'an sewtihaaa l džemiili
i o njenom lijepom glasu



لقد صدق الغراب الأحمق ما قاله الثعلب
leqad sadeqe l guraabu ma qaalehu ss 'alebu
i povjerova vrana šta joj reče lisica
وبدأ في الغناء
we bede' e fii l giina i (ovdje imamo još jednu glagolsu imenicu (الغناء) el ginaa u ) -pjevanje koja dolazi u genitivu jer se izgovara nakon prijedloga في-fii
te započe sa pjevanjem


لحسن الحظ،-li husni l hazi-na sreću (ovo bi trebao biti idiom)

لذلك كانت لذلك كانت تغازل بجمالها بجمالها-li zaalike kaanet tegaazele i džemiliha-te se udvaraše njenoj ljepoti

غازل-gaazele-udvarati

جمال
džemaalun-ljepota

صدقsadaqe- -povjerovati

بدأ -bed'e-početi

يغني-jegnii pjevati


عن صوتها الجميل

'an sewtiha
sewtun-صوت-glas

ovdje imamo sufiks
ها-haa

سقطت قطعة الطعام التي كانت في منقاره على الأرض
saqate qit'atu tt'ami lletiii kaanet fii minqaarihi 'alaa l erd
pade komadić hrane kojeg je vrana držala u kljunu na zemlju

ovdje imamo
سقطت-saqate-pala je
قطعة-qat'atun-komad

الطعام-e tt'amu-hrana mamu ti jebem

التي كانت في-lletii kaanet fii-koji bijaše u

منقاره -minqaarihi-u njegovom kljunu (gavranovom)

على-na

الأرض-el erd-zemlja

والثعلب أكله-we ss'alebu ekelehu
pojede ga(nju) lisica
أكل-ekele-pojeo je

kod njih je zalogaj ženskoga roda

i sad
الثعلب ضحك- e ss'alebu dahike
smijala se lisica
ضحك-dahike-smijao se
وقال--we qaale
te reče
ربما أثنيت على صوتك-rubbema esniitu 'ala sewtike
možda cijenih tvoj glas
لكنني لم أتحدثشئ شئ عن عقلك-lakinnenii lem 'atehadesu šej en 'an 'aqlike
عق-'aqlun -mozak-razum
ali bolje da ne pričam ništa o tvom mozgu

ovdje imamo nekoliko upečatljivih primjera glagola u prošlom vremenu a to su...
only fans
sikstinajn
Posts: 1774
Joined: 15/01/2017 19:21
Location: nak nak noking on the hevnz dorrr

#97 Re: ال مركز عربي - Arapska mahala

Post by sikstinajn »

el jewm su numaarisu mehaaraati l istimaa'i we ttehaddus

ovdje imamo

اليوم-danas
يمارس-jumaarisu-vježbati
الاستماع-el istimaa'u-slušanje
تحدثtehaddus-pričanje
مهارات-mahaaratun-vještine

dakle

danas ćemo vježbati vještine slušanja i pričanja.


min hilali l qisati ttaalijeti-kroz narednu priču


خلال-kroz,preko
قصة-priča, pripovijetka
التاليe ttaali-slijedeći

ilejkum hazihii l qisah

evo te priče
استئجار سيارة

istidžaaru sajjaretin
استئجار سيارة

استئجار-istidžaaru -iznajmljivanje
سيارة-sajjaretin-auto سيارات-sajjaraatun (množina)-auta

ذهبت إلى مكتب تأجير السيارات
zehebtu ilaa mektebi t'edžiri sajjaarati

otišao sam do ureda za iznajmljivanje auta.

ذهب-zehebe-ići, tj. išao je
مكتب-mektebun-ured, kancelarija

što se gramatike tiče ovdje imamo glagol ذهب -zehebe- otići, ići, koji ovdje glasi
ذهبت zehebtu-otišao sam, išao sam u prvom licu jednine perfekta i muškog i ženskog roda , dok bi u prvom lice množine perfekta glasio ذهبنا zehebna -otišli smo, išli smo..
dok bi u recimo drugom licu jednine muškog roda u prezentu glasio

only fans

أتذكر بشكل أفضل عندما أكتب في مكان ما-bolje pamtim kad negdje zapišem

في مكان ما-fii mekaani maa-negdje :D

استقبلني الموظف بابتسامة
isteqbelenii l muwezifu bi ibtisaametin

dočekao me nasmiješeni uposlenik (čitaj uhljup)

ovdje imamo
استقبل-isteqbele -susresti-dočekati

الموظف-el muwezefu-uposlenik, od imenice وظيفة weziifetun-posao
بابتسامة-bi ibtisaametin-sa osmijehom- od glagola-ابتسم-ebtesim-smješkati se

avaj

ovdje imamo

استقبلني isteqbeleni-dočekao me je


ني-nii
sufiks koji ukazuje na zamjenicu prvog lica jednine
dočekao me je

dok bi za prvo lice množine ''dočekao nas je'' rečenica glasila

استقبلنا -isteqbelnaa
نا-na
zamjenica koja ukazuje na prvo lice množine.

dok bi u drugom licu jednine zamjenica tebe tj. dočekao te je , sa sufiksom glasila
استقبلك -isteqbeleke jer
ك-sufiks ke -označava
drugo lice jednine muškog roda.

قال: كيف يمكنني مساعدتك؟
qaale: kejfe jumkinunii musaa 'adetuke
te mi reče , kako vam mogu pomoći
ovdje imamo
مساعد-musa'adun
pomoć , od glagola أساعد-usa'idu-pomažem
كيف-kejfe-kako

i jedan jako bitan glagol-تمكن-temekine-moći,
koji u ovom primjeru postaje يمكنني-jumkinunii---

قلت: أريد استئجار سيارة لمدة ثلاثة أيام
qultu:
Uridu istidžaare sajjaretin limudeti selaaseti ejaamin. (ovdje ide glagolska imenica u akuzativu nakon glagola)
rekoh:želim iznajmiti auto za vrijeme od tri dana.


ovdje imamo
أريد-uridu-želim, dakle prvo lice jednine u prezentu,, od glagola يريد-juriidu-željeti

لمدة-li muddeti-u trajanju, za vrijeme
مدة أيام-selaaseti ejaamin
ثلاثة-selaasetu-tri
أيام-ejaamin-dani


ovdje imamo prijedlog ل-li -za
nakon kojeg sve poslije ide u genitivu dakle završava se na ''i''
مدة-muddeti-za vrijeme,, u trajanju od ...
ثلاثة-selaaseti-tri
أيام-ejaamin-dana

dakle , pogrešno bi bilo reći mudetu, ili selasete ili ejaamu

سألني: هل تفضل سيارة صغيرة أم كبيرة؟

se e'lenii:hel tufaddilu sajaaraten sagireten em kebiireten'?
oš' malo ili veliko auto?

ني
se e'lenii-upitao me je

ovdje imamo zamjenicu ني-ni-mene
dok bi za drugo lice jednine pitanje glasilo -se e'leke-pitao je tebe ك-ke (ki za ženski rod)
a za treće lice jednine سأله-se e'lehu-njega (se e'leha-ženski rod)
سألنا-se e'lenaa -pitao je nas -za prvolicemnožine
سألتكم-se e'ltukum-pitao sam vas-se e'ltukune(ženski rod)
سألهم-se e'luhum-pitao je njih (se e'elehune-ženski rod)


ovdje imamo i glagol

تفضل-tufaddilu-tj. يفضل -jufaddilu -željeti više -preferirati

i pridjeve :
mali-صغير-sagiir
veliki-كبير-kebiir

u ovoj rečenici

هل تفضل سيارة صغيرة أم كبيرة؟

pridjevi su u ženskom rodu
صغيرة أم كبيرة-sagiireten em kebiireten
(malu ili veliku)
zato što...

only fans
Post Reply