skoro pa dobar post. ljudi se cude sto se roditelji na njemackom obracaju djeci? djeci koja vecinski uce i primanju njemacki i mimo kuce..._BataZiv_0809 wrote: ↑15/08/2024 20:13Sa jedne strane razumijem ljude.konektovan wrote: ↑15/08/2024 19:29 Ja jucer te napacene svapcke dijaspore u SCC-u..pa hebote, ja se samo smijao..
Selmir ich geeeehe zu fuß..![]()
To ono nesto laprda na njemackom...konta da mi to nikad nismo culi,....![]()
Ja radim najvise na engleskom i ponekad mi bas dodje da se ne mogu sjetit neke nase rijeci ili znam sta znaci na engleskom ali ne znam prevest (naravno radi se o frazemima koji se ne mogu doslovno prevest).
A kad sam se vratio iz Zagreba trebalo mi je sigurno godinu dana da se rijesim boka, ducana (turska rijec hhhh), kuzi's onog, a gle.... i ostalih stvari koje nesvjesno poprimis.
Ali sa druge sigurno da ima pacijenata koji misle da smo mi Burundi Budzumbura i da cemo sad svi pasti na guzicu kad cujemo nesto njemackog mimo aht nojn nojncih zex aht zeks ruf mih an hot line![]()
ima tu raznih primjera. ako im je skola strozija da ce vise obratiti paznje na ono sto im se kaze na njemackom. a, ako je BABO kralj kuce onda dodjemo do one opcije gdje se pocne sa "nicht", a zavrsi sa "nemoj da babo ustaje".
i, da, to jeste razlika u odgoju, kao i u komunikaciji sa djecom. kako ova tema ide (a koja vise nema veze sa samom temom) je samo koji je odgoj pravilniji. ako ce mu ucitelj/uciteljica na njemackom biti strozija kako ce to dijete shvatati za razliku ako babo lupa po stolu u kuci. i, ne, ovdje ne govorim samo o jeziku, nego o onome sto ce dijete vidjeti kao autoritet.
u engleskom govornom podrucju ce nazivanje djeteta punim imenom i prezmenom ukazivati na stanje gdje autoritet djeluje. sta ce djelovati gdje su porodice suocene sa dualnim koje nije zavrseno, kao mnogo trenutacnih (a i prijasnjih) je veliko pitanje...
i, ovdje svi osudjuju roditelje kao da zele da se pokazu "na njemackom" ako su prije toga pricali sa djecom na nasem. ne razumijevajuci da su i sami roditelji do tada izbjegavali koristiti njemacki sa djecom. evo pitanje za sve koji misle drugacije - koji hurac bi to roditelji radili uopste i kako to njima ista olaksava?
uspije li ovdje iko razmisliti mimo sopstvenog animoziteta?
