Nase fraze na stranim jezicima

Rasprave na razne teme... Ako ne znate gdje poslati poruku, pošaljite je ovdje.

Moderators: Benq, O'zone

User avatar
apsidejzi
Posts: 9947
Joined: 25/05/2013 23:49

#1 Nase fraze na stranim jezicima

Post by apsidejzi »

Da li postoji neka fraza na engleskom jeziku koja odgovara nasoj frazi: "Nije majka Muju karala što se kockao, već što se vadio!"

Mislim, mogu ja to prevesti od rijeci do rijeci. Nije to problem. Al ljepota jezika se gubi u suhom prevodu. Lokalni englez il amer ne bi razumjeli prevod na isti nacin kao mi.

Ima li jos kakvih fraza koje nose isti smisao al se ne prevode bukvalno?
sak
Posts: 104
Joined: 21/09/2021 18:51

#2 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by sak »

“it's not the crime, it's the cover-up”

Specifično u kontekstu poslije Niksona. Smisao je da je prikrivanje provale bilo veći problem nego sama provala.

Prevoditi riječ po riiječ nema mnogo smisla iz kulturnih razloga. Ne znaju oni Muju ni da je to linija viceva. A koliko mi znamo Niksona?

Obadva jezika su bogati i komplikovani. Vrlo je teško sa frazama koje potiču iz lokalnog folklora—značenje nije u samim riječima. Mi često koristimo pasivan glas za dramatičan efekat, a to je nešto što nije normalno u toku govornog engleskog i usporava misao onoga kome se obračate.

Ako imate specifične fraze ja mogu pokušati prevesti u oba pravca.
User avatar
Dope_Man
Posts: 8020
Joined: 03/06/2016 16:31

#3 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Dope_Man »

apsidejzi wrote: 05/01/2024 02:57 Ima li jos kakvih fraza koje nose isti smisao al se ne prevode bukvalno?
Mislim da je takva vecina fraza. Rijetko koja se prevodi direktno il priblizno (recimo "All that glitters is not gold"), uglavnom su se razvijale lokalno pa tako imaju svoju specificnu interpretaciju.

The early bird catches the worm. - K'o rano rani, dvije srece grabi.
Too many cooks spoil the broth. - Gdje je puno baba kilava su djeca.
You can't have your cake and eat it too. - Ne moze i jare i pare
Beggars can't be choosers. - Valjda bi ovo bilo "Od biraca nema j**aca" :lol:
itd..

Al zanimljiva je tema za podijeliti znacenja gdje mozda neko ne znamo na jednom il drugom.
Recimo ovako na prvu ja nisam siguran sta bi bila BiH verzija:
- When it rains, it pours
- The proof is in the pudding.

Il s druge strane "playing to the dick" ili ti ga, koja je kod njih fraza najbliza "Svirati kurtzu"?
User avatar
apsidejzi
Posts: 9947
Joined: 25/05/2013 23:49

#4 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by apsidejzi »

sak wrote: 05/01/2024 05:49 “it's not the crime, it's the cover-up”

Specifično u kontekstu poslije Niksona. Smisao je da je prikrivanje provale bilo veći problem nego sama provala.
:thumbup:

To je to. Kao sto @Dope_Man kaze, vecina fraza se razvijala u lokalnoj zajednici gdje se dijeli zajednicko iskustvo. Mi ovdje nismo ni znali za Niksona osim da je predsjednik i tamo nesto, tako da ni nismo mogli izgraditi zajednicku frazu. Moguce da ce covjecanstvo kao takvo uci u novu fazu u dobu interneta jer danas svi djelimo zajednicke probleme. Vjerovatno je to Meme kultura. Ratovi i ostala desavanja u svijetu vise nisu samo lokalnog karaktera.
User avatar
_BataZiv_0809
Nindža revizor
Posts: 83135
Joined: 09/05/2013 13:56
Location: ...da ti pricam prstima..kad padne haljina...
Vozim: Lancia na servisu

#5 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by _BataZiv_0809 »

sak wrote: 05/01/2024 05:49 “it's not the crime, it's the cover-up”

Specifično u kontekstu poslije Niksona. Smisao je da je prikrivanje provale bilo veći problem nego sama provala.

Prevoditi riječ po riiječ nema mnogo smisla iz kulturnih razloga. Ne znaju oni Muju ni da je to linija viceva. A koliko mi znamo Niksona?

Obadva jezika su bogati i komplikovani. Vrlo je teško sa frazama koje potiču iz lokalnog folklora—značenje nije u samim riječima. Mi često koristimo pasivan glas za dramatičan efekat, a to je nešto što nije normalno u toku govornog engleskog i usporava misao onoga kome se obračate.

Ako imate specifične fraze ja mogu pokušati prevesti u oba pravca.
Daj par primjera

P.S. Odlicna tema @apsidejzi :sax:
Last edited by _BataZiv_0809 on 05/01/2024 09:51, edited 1 time in total.
User avatar
dr_Evil
Posts: 21638
Joined: 01/07/2019 15:35
Location: Gdje je proslost neizvjesnija od buducnosti!

#6 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by dr_Evil »

Jedna knjiga za koju ces mi biti zahvalan ako ranije nisi imao sansu da je vidis:

https://pdfcoffee.com/qdownload/zivorad ... -free.html



Imas tu ponesto i o posloviciama.
moimoi
Posts: 8850
Joined: 01/07/2006 12:59

#7 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by moimoi »

When it rains, it pours- nesreca nikad ne dolazi sama
User avatar
darius_maximus
Posts: 4403
Joined: 22/01/2007 02:18
Location: Sarajevo

#8 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by darius_maximus »

Dope_Man wrote: 05/01/2024 09:26
Recimo ovako na prvu ja nisam siguran sta bi bila BiH verzija:
- When it rains, it pours
- The proof is in the pudding.

Il s druge strane "playing to the dick" ili ti ga, koja je kod njih fraza najbliza "Svirati kurtzu"?
"When it rains, it pours" bi bilo ili "Kad hoće, hoće (Kad krene, krene)" ili "Nijedna nevolja ne dolazi sama".
Ne znam imamo li mi izraz za "The proof is in the pudding". To bi bilo "Probaj, pa sudi", ali mi ne pada ništa na pamet "narodno".
Za "Svirati kurcu" je pitanje kako ko razumije taj izraz. Je li to nešto "raditi nešto beskorisno" ili "raditi nešto uzaludno"? :D
User avatar
Dope_Man
Posts: 8020
Joined: 03/06/2016 16:31

#9 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Dope_Man »

darius_maximus wrote: 05/01/2024 09:57 "When it rains, it pours" bi bilo ili "Kad hoće, hoće (Kad krene, krene)"
A da.. to je to. :thumbup:
User avatar
_BataZiv_0809
Nindža revizor
Posts: 83135
Joined: 09/05/2013 13:56
Location: ...da ti pricam prstima..kad padne haljina...
Vozim: Lancia na servisu

#10 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by _BataZiv_0809 »

Jezik je cudo.
Nismo ni svjesni koliko je bitan i koliko smo sretni pa isti jezik dijelimo sa nekih 20 miliona ljudi.
Sve dok se ne zadesimo u inostranstvu ili budemo prinudjeni komunicirati na stranom jeziku duzi vremenski period.

Jezik je izmedju ostalog razlog podjele unutar visenacionalnih drzava (Svicarska, Belgija) jer ljudi jednostavno govore razlicitim jezicima, imaju razlicite idiome i frazeme i to otezava komunikaciju i bliskost. Mi u BiH taj problem nemamo (za razliku od mnogih koje imamo :lol: ) pa toga nismo ni svjesni.

Za kraj jedna anegdota
Govori mi lik Amerikanac kako je slusao moj razgovor na engleskom sa zenom koja je Rumunka (dakle oboma nam engleski nije maternji). Kaze vi toliko nepravilno govorite i ponekad vam recenice nemaju nikakvog smisla-ALI SE RAZUMIJETE MEĐUSOBNO, a ja kojem je to maternji vas NIŠTA NE KONTAM :lol: :lol:
zigzag
Posts: 9395
Joined: 18/04/2014 11:26

#11 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by zigzag »

Pokušavate naći slične izraze našeg uličnog jezika sa engleskim književnim. Ne ide dok ne odrastete u predgrađu Bristola.
moimoi
Posts: 8850
Joined: 01/07/2006 12:59

#12 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by moimoi »

Trazim vec duzi period ovu knjigu :D Ako iko naleti neka javi

Image
User avatar
dr_Evil
Posts: 21638
Joined: 01/07/2019 15:35
Location: Gdje je proslost neizvjesnija od buducnosti!

#13 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by dr_Evil »

_BataZiv_0809 wrote: 05/01/2024 11:00 Jezik je cudo.
Nismo ni svjesni koliko je bitan i koliko smo sretni pa isti jezik dijelimo sa nekih 20 miliona ljudi.
Sve dok se ne zadesimo u inostranstvu ili budemo prinudjeni komunicirati na stranom jeziku duzi vremenski period.

Jezik je izmedju ostalog razlog podjele unutar visenacionalnih drzava (Svicarska, Belgija) jer ljudi jednostavno govore razlicitim jezicima, imaju razlicite idiome i frazeme i to otezava komunikaciju i bliskost. Mi u BiH taj problem nemamo (za razliku od mnogih koje imamo :lol: ) pa toga nismo ni svjesni.

Za kraj jedna anegdota
Govori mi lik Amerikanac kako je slusao moj razgovor na engleskom sa zenom koja je Rumunka (dakle oboma nam engleski nije maternji). Kaze vi toliko nepravilno govorite i ponekad vam recenice nemaju nikakvog smisla-ALI SE RAZUMIJETE MEĐUSOBNO, a ja kojem je to maternji vas NIŠTA NE KONTAM :lol: :lol:
:thumbup: :thumbup:
Ima tu istine. Kad god pricam engleski sa bilo kojim europljanom, nevezano koje podneblje(osim VB), sve se razumijemo bez ikakvog problema. Uleti amer u igru e tu vec osjetis da ti se glava napreze :D
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50580
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#14 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Bloo »

darius_maximus wrote: 05/01/2024 09:57
Dope_Man wrote: 05/01/2024 09:26
Recimo ovako na prvu ja nisam siguran sta bi bila BiH verzija:
- When it rains, it pours
- The proof is in the pudding.

Il s druge strane "playing to the dick" ili ti ga, koja je kod njih fraza najbliza "Svirati kurtzu"?
"When it rains, it pours" bi bilo ili "Kad hoće, hoće (Kad krene, krene)" ili "Nijedna nevolja ne dolazi sama".
Ne znam imamo li mi izraz za "The proof is in the pudding". To bi bilo "Probaj, pa sudi", ali mi ne pada ništa na pamet "narodno".
Za "Svirati kurcu" je pitanje kako ko razumije taj izraz. Je li to nešto "raditi nešto beskorisno" ili "raditi nešto uzaludno"? :D
Vidjeti nije isto sto i probati.
Sam izraz na eng je idiom, nije vernakular pa i ne treba traziti "narodni" prevod.
User avatar
Pennywho
Posts: 451
Joined: 27/06/2022 13:32
Location: Sarajevo

#15 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Pennywho »

dr_Evil wrote: 05/01/2024 11:15
_BataZiv_0809 wrote: 05/01/2024 11:00 Jezik je cudo.
Nismo ni svjesni koliko je bitan i koliko smo sretni pa isti jezik dijelimo sa nekih 20 miliona ljudi.
Sve dok se ne zadesimo u inostranstvu ili budemo prinudjeni komunicirati na stranom jeziku duzi vremenski period.

Jezik je izmedju ostalog razlog podjele unutar visenacionalnih drzava (Svicarska, Belgija) jer ljudi jednostavno govore razlicitim jezicima, imaju razlicite idiome i frazeme i to otezava komunikaciju i bliskost. Mi u BiH taj problem nemamo (za razliku od mnogih koje imamo :lol: ) pa toga nismo ni svjesni.

Za kraj jedna anegdota
Govori mi lik Amerikanac kako je slusao moj razgovor na engleskom sa zenom koja je Rumunka (dakle oboma nam engleski nije maternji). Kaze vi toliko nepravilno govorite i ponekad vam recenice nemaju nikakvog smisla-ALI SE RAZUMIJETE MEĐUSOBNO, a ja kojem je to maternji vas NIŠTA NE KONTAM :lol: :lol:
:thumbup: :thumbup:
Ima tu istine. Kad god pricam engleski sa bilo kojim europljanom, nevezano koje podneblje(osim VB), sve se razumijemo bez ikakvog problema. Uleti amer u igru e tu vec osjetis da ti se glava napreze :D
Slicna stvar sa mnom, no nije da me ne razumiju ili ne kontaju sta pricam, vec ih iznenadi kako mijesam britanske i americke izraze u istu recenicu a da opet ostane razumljivo. Kazu da rijetko vidis i strane ljude da rade to, pricaju na jedan nacin ili drugi. :mrgreen:
User avatar
ZoomZoomKiwi
Posts: 17625
Joined: 10/03/2022 22:16

#16 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by ZoomZoomKiwi »

Liar, liar, pants on fire. => U laži su kratke noge.

Live by the sword, die by the sword. => Ko se mača lati… (ovo je mislim biblijsko, pa od tud i prevod)


Harm set, harm get. => Ko drugome jamu kopa, sam u nju upada.
User avatar
ZoomZoomKiwi
Posts: 17625
Joined: 10/03/2022 22:16

#17 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by ZoomZoomKiwi »

Jezik si tek naučio kako treba kad pođeš razmišljati na istom.

Nema prevođenja u glavi, bukvalno ti tok misli mora biti na tom jeziku. A za takvo nešto, treba poznavati baš idiome i narodski jezik, ne samo književni. Za to treba mnogo staža ispred TV i ispred knjige (beletristike).
User avatar
petunija
Posts: 4105
Joined: 07/05/2009 09:22
Location: United States of Balcan

#18 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by petunija »

Dope_Man wrote: 05/01/2024 09:26 The proof is in the pudding.
Možda: u tom grmu leži zec
User avatar
Dope_Man
Posts: 8020
Joined: 03/06/2016 16:31

#19 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Dope_Man »

EFD22 wrote: 05/01/2024 11:26 Jezik si tek naučio kako treba kad pođeš razmišljati na istom.
Tacno tako :thumbup:


Jedna jako slicna: A bird in the hand is worth two in the bush. - Bolje vrabac u ruci nego golub na grani.
User avatar
_BataZiv_0809
Nindža revizor
Posts: 83135
Joined: 09/05/2013 13:56
Location: ...da ti pricam prstima..kad padne haljina...
Vozim: Lancia na servisu

#20 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by _BataZiv_0809 »

Bloo wrote: 05/01/2024 11:16
Vidjeti nije isto sto i probati.
Sam izraz na eng je idiom, nije vernakular pa i ne treba traziti "narodni" prevod.
Sta je razlika izmedju idioma i vernakulara?
User avatar
Dope_Man
Posts: 8020
Joined: 03/06/2016 16:31

#21 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Dope_Man »

petunija wrote: 05/01/2024 11:30
Dope_Man wrote: 05/01/2024 09:26 The proof is in the pudding.
Možda: u tom grmu leži zec
Ima smisla. Ne sjecam se kad sam zadnji put cuo "u tom grmu lezi zec" a cini mi se da sam je kao dijete stalno slusao :D
User avatar
Pennywho
Posts: 451
Joined: 27/06/2022 13:32
Location: Sarajevo

#22 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Pennywho »

Ja ću vala bookmarkirati ovaj thread, mnogo zanimljivih stvari će se naučiti ovdje :mrgreen:
User avatar
petunija
Posts: 4105
Joined: 07/05/2009 09:22
Location: United States of Balcan

#23 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by petunija »

EFD22 wrote: 05/01/2024 11:20 Harm set, harm get
Ili kako posiješ tako ćeš i požnjeti (ima raznih varjanti)
User avatar
Ozimician
Posts: 8107
Joined: 05/09/2012 23:21

#24 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Ozimician »

What comes around, goes around - Okrece se kolo srece... :D
User avatar
Dope_Man
Posts: 8020
Joined: 03/06/2016 16:31

#25 Re: Nase fraze na stranim jezicima

Post by Dope_Man »

Ozimician wrote: 05/01/2024 11:36 What comes around, goes around - Okrece se kolo srece... :D
Ovdje moze i "Doc' ce cica na kolica"
Post Reply