Na bosanskom jeziku je i lahko i lako ispravno.Van Halen wrote: ↑22/12/2020 20:05 Namjera mi je bila razgovarati o tome kako mi iako imamo bosanski jezik niko ne govori u potpunosti njim. Pristajemo da se ukine prefiks bosanski pravdajuci se da ima puno bitnijih stvari,ekonomskih i sl. Ali to je najbitnije,insistirati na dvojezicnosti i trojezicnosti ali se drzati i koristiti svoj jezik. Ne samo kod gradova sa prefiksom bosanski nego i eto kod Varcar vakufa, Duvna ali i kod izgovora bosanskih rijeci i naravno rijeci sa glasom H. Ne vidim da se kod mladjih generacija primijeti da izgovaraju rijeci Lahko,Mehko,Kahva a kad npr. odem u dio BiH sa hrvatskom vecinom sva djeca govore tipicne hrvatske izraze npr.ljekarna,tisuca,siječanj,tijekom,kupit ću si i sl. To je do obrazovnog sistema kojeg mi nemamo izgleda kako bi trebalo. Na stranu sto je nase ljude sramota govoriti npr. rijeci sa hajde recimo H poput Kahva ,mehko,lahko. Ja razumijem da dosta nas nije to ucilo u školama, ali su stasale generacije koje su bosanski jezik u potpunosti trebale govoriti poput gore spomenutih mladih iz hrvatskog korpusa koji to svoj jezik vrlo rado govore mada im recimo roditelji nisu u onoj drzavi govorili tipicni hrvatski jezik.
Ja govorim maternjim jezikom za koji kazem da je bosanski, a ne srpski ili hrvatski.
Ali ne govorim ni lahko, ni mehko, ni opcina, ni placa.
Ako mislis da ce neko natjerati moju djecu da u skoli koriste lahko umjesto lako - nece proci.Niti je moja mati tako govorila, niti je njena mati tako govorila.
Isto tako, niko ne brani njihovim drugarima u razredu da koriste lahko, mehko, kahva...I ja nemam nista protiv toga, niti bi bilo ko normalan trebao imati.
Ti mozes zvati Tomislavgrad ili Mrkonjic grad kako hoces, ali to ne mijenja cinjenicu kako se ti gradovi sluzbeno zovu.
Tomislavgrad se na bosanskom kaze Tomislavgrad a ne Duvno. Isto vazi i za Mrkonjic grad. Isto ze zovu i na bosanskom, i na srpskom, i na hrvatskom, i na bilo kojem drugom svjetskom jeziku. Isto kao sto je i Sarajevo - Sarajevo.

