PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...
Post Reply
User avatar
Dozer
Posts: 32786
Joined: 19/09/2008 10:14
Location: Zemlja maloumne ENV matrice...

#1101 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Dozer »

Nije, ta je domaca. I odavno par puta objasnih kako je nastala...
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1102 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

@jelena @cLo i svi ostali.

Može li mi neko razriješiti pravopisne misterije Banja Luke, pliz! Kako se deklinira? Zajedno (Banjaluka)? Odvojeno (Banja i Luka)? Zašto govorimo LuCi, kad bi po pravilu trebalo biti LuKi (kao i AmeriKi)? Usrdno se preporučujem kao dobar učenik. :D
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1103 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

Dozer wrote: 09/03/2020 15:46 Nije, ta je domaca. I odavno par puta objasnih kako je nastala...
Kako?
User avatar
¤ jelena ¤
Posts: 5143
Joined: 18/05/2010 20:04
Location: BD

#1104 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by ¤ jelena ¤ »

piupiu wrote: 09/03/2020 17:37 @jelena @cLo i svi ostali.

Može li mi neko razriješiti pravopisne misterije Banja Luke, pliz! Kako se deklinira? Zajedno (Banjaluka)? Odvojeno (Banja i Luka)? Zašto govorimo LuCi, kad bi po pravilu trebalo biti LuKi (kao i AmeriKi)? Usrdno se preporučujem kao dobar učenik. :D
Imaš dvije opcije:

1. Ako odlučiš da pišeš odvojeno, onda svaku riječ mijenjaš po padežima: ovo Banja kao prisvojni pridjev od imenice ban (ali arhaičan oblik) a Luka kao zajedničku imenicu luka...

N Banja Luka - Banj(ov)a - zemlja koja pripada banu
G (od) Banje Luke
D Banjoj Luci
A Banju Luku
V Banja Luko
I Banjom Lukom
L o Banjoj Luci

2. Ako odlučiš da pišeš spojeno, onda mijenjaš samo drugi dio složenice...

N Banjaluka
G (od) Banjaluke
D Banjaluci
A Banjaluku
V Banjaluko
I Banjalukom
L o Banjaluci

Ja imam problem s ovim jer nikad ne pišem spojeno naziv ovog grada, niti ga mogu (bez glasnog negodovanja :D ) mijenjati po padežima ovako kako nalaže norma u slučaju mog izbora. :D

Na ovo drugo pitanje ne znam odgovor. Koliko je meni poznato, imena ljudi i vlastite imenice, pa i one nastale od zajedničkih, ne podliježu glasovnim promjenama. Jelenka-Jelenki, Bosanka-Bosanki, Palanka-Palanki...ali u ovom slučaju ovo luka, iako je vlastita imenica jer je dio imena naselja, ipak prelazi u luci.

Vjerovatno je norma i ovdje podlegla govoru većine stanovnika.... Banje Luke :twisted: iliti Banjaluke :-) koja ime svog grada izgovara sa glasovnom promjenom luka-luci, ali to je samo moja pretpostavka - ništa ne garantujem. :D

Što se tiče Amerike, ja bih isto kao i kod BL ipak rekla Americi... :?: :cry:
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1105 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

@jelena Živa bila! :kiss:

I ja koristim i mijenjam samo sastavljeni oblik, to mi je najprirodnije. Nekad sam govorila BanaluKi, pa su mi se svi smijali, te sam i sama prešla na to što nam se objema čini nepravilno, LuCi. Ali bih voljela naći šta kaže struka o tome.

Primijetila sam da Srbi u deklinaciji mijenjaju imena i prezimena: Milica :arrow: MiliČin, Kusturica :arrow: Kusturičin, za šta isto mislim da je nepravilno...
User avatar
¤ jelena ¤
Posts: 5143
Joined: 18/05/2010 20:04
Location: BD

#1106 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by ¤ jelena ¤ »

piupiu wrote: 09/03/2020 20:13 @jelena Živa bila! :kiss:

I ja koristim i mijenjam samo sastavljeni oblik, to mi je najprirodnije. Nekad sam govorila BanaluKi, pa su mi se svi smijali, te sam i sama prešla na to što nam se objema čini nepravilno, LuCi. Ali bih voljela naći šta kaže struka o tome.

Primijetila sam da Srbi u deklinaciji mijenjaju imena i prezimena: Milica :arrow: MiliČin, Kusturica :arrow: Kusturičin, za šta isto mislim da je nepravilno...
Mala ispravka...ne mijenjaju imena i prezimena...Milica je uvijek Milica....Milice, Milici (ovo su situacije u kojima postoje uslovi za palatalizaciju, ali je nema ni u narodnom jeziku ni u gramatikama). Isto važi i za navedeno prezime...
Ono što se mijenja je prisvojni pridjev nastao od tih imena. Miličin je neko ili nešto što pripada Milici: Miličin brat/sat...itd.
To jeste pravilo i naći ćeš ga u svim aktuelnim gramatikama srpskog jezika...prisvojni pridjevi na -in, nastali od vlastitih imena čija osnova završava na k, g, h...palatalizuju osnovu...itd. Meni je to rogobatno, ali prihvatim...ponekad. :D U zavisnosti od toga s kim razgovaram ili kome pišem, upotrijebim i te oblike, ali ih uglavnom izbjegavam - u širokom luku.
I generalno se pridržavam toga da jezik prilagođavam sagovorniku (i svom raspoloženju, ali najviše ljubavi ili neljubavi prema sagovorniku :D), a ne nužno gramatičkim pravilima. To svi radimo, zapravo, iako nismo svi toga svjesni pa nije loše to osvijestiti i ne robovati pravilima baš po svaku cijenu.

Što se tiče naziva naseljenih mjesta, mislim da tu nema jedinstvenog pravila koje može obuhvatiti sva naselja na teritoriji ex-yu (barem ga ja ne znam). Riječanin neće reći da živi u Rijeki, neće ni pravopis to dopustiti, ali Ličanin će reći i Liki i Lici, a ovo drugo ćeš naći u rječnicima. Bokelj (onaj autohtoni) teško da će reći Boci Kotorskoj (što se može pronaći negdje u nekim starim zapisima) i to Boki je u skladu sa pravopisom koji navodi samo taj oblik kao pravilan i koji se preporučuje; mada :roll: pročitah negdje da Klajn - u svom Rečniku jezičkih nedoumica koji jeste, ponekad, korisno prelistati - eto, dopušta i Boci, ali ja u ovom slučaju (opet iz čisto subjektivnih, emotivnih razloga) dajem prednost pomenutom Bokelju pa kažem isključivo Boki... itd.

A Banja Luka...tu pravopis kaže da se -luka/Luka mijenja u -luci, bez dileme.

Eto, to je to - valjda će pomoći. :D

I nema na čemu. :kiss:

Ako znam i vidim da ima svrhe, uvijek ću objasniti, svima, pa čak i tvrdoglavom @Dozeru :D :kiss:
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1107 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

¤ jelena ¤ wrote: 10/03/2020 05:02 Mala ispravka...ne mijenjaju imena i prezimena...Milica je uvijek Milica....Milice, Milici (ovo su situacije u kojima postoje uslovi za palatalizaciju, ali je nema ni u narodnom jeziku ni u gramatikama). Isto važi i za navedeno prezime...
Ono što se mijenja je prisvojni pridjev nastao od tih imena. Miličin je neko ili nešto što pripada Milici: Miličin brat/sat...itd.
To jeste pravilo i naći ćeš ga u svim aktuelnim gramatikama srpskog jezika...prisvojni pridjevi na -in, nastali od vlastitih imena čija osnova završava na k, g, h...palatalizuju osnovu...itd. Meni je to rogobatno, ali prihvatim...ponekad. :D U zavisnosti od toga s kim razgovaram ili kome pišem, upotrijebim i te oblike, ali ih uglavnom izbjegavam - u širokom luku.
Ah, pa daaaaa! Nisam se ni potrudila da dekliniram. :D
I generalno se pridržavam toga da jezik prilagođavam sagovorniku (i svom raspoloženju, ali najviše ljubavi ili neljubavi prema sagovorniku :D), a ne nužno gramatičkim pravilima. To svi radimo, zapravo, iako nismo svi toga svjesni pa nije loše to osvijestiti i ne robovati pravilima baš po svaku cijenu.
Ovo je i lijepo i korisno pravilo. :)
Što se tiče naziva naseljenih mjesta, mislim da tu nema jedinstvenog pravila koje može obuhvatiti sva naselja na teritoriji ex-yu (barem ga ja ne znam). Riječanin neće reći da živi u Rijeki, neće ni pravopis to dopustiti, ali Ličanin će reći i Liki i Lici, a ovo drugo ćeš naći u rječnicima. Bokelj (onaj autohtoni) teško da će reći Boci Kotorskoj (što se može pronaći negdje u nekim starim zapisima) i to Boki je u skladu sa pravopisom koji navodi samo taj oblik kao pravilan i koji se preporučuje; mada :roll: pročitah negdje da Klajn - u svom Rečniku jezičkih nedoumica koji jeste, ponekad, korisno prelistati - eto, dopušta i Boci, ali ja u ovom slučaju (opet iz čisto subjektivnih, emotivnih razloga) dajem prednost pomenutom Bokelju pa kažem isključivo Boki... itd.

A Banja Luka...tu pravopis kaže da se -luka/Luka mijenja u -luci, bez dileme.
Pa da, stalno se uvlače neki izuzeci... Luka, Luci, pristajem! :D
Eto, to je to - valjda će pomoći. :D
Mislim da bi nam mogla poslati fakturu. :D :kiss:

Hvala!!!!
User avatar
skafiskafsnjak
Posts: 32697
Joined: 16/04/2011 18:46

#1108 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by skafiskafsnjak »

Pravila se pridrzavam tamo gdje bih trebao. U formalnom razgovoru rijetko. Najvise pazim kada pisem.
User avatar
strucnjakdemagog
Posts: 2198
Joined: 16/02/2019 15:09

#1109 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by strucnjakdemagog »

Može li mi neko objasniti šta znači atribut hud, huda, hudi?

Nikad nisam čuo za tu riječ do unazad godinu dana, a sada je često čujem u Sarajevu, pa i ovde na forumu.

Pr.

Image
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1110 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

strucnjakdemagog wrote: 10/03/2020 07:47 Može li mi neko objasniti šta znači atribut hud, huda, hudi?

Nikad nisam čuo za tu riječ do unazad godinu dana, a sada je često čujem u Sarajevu, pa i ovde na forumu.

Pr.

Image
U ovom slučaju čitaj kao 'na jadno muško'. Hudnik kao jadnik. Mislim da ima još neka značenja, starinska je riječ, ali da se danas najviše koristi u ovom smislu.
John Cleese
Posts: 42810
Joined: 25/05/2010 18:30

#1111 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by John Cleese »

piupiu wrote: 10/03/2020 08:45
strucnjakdemagog wrote: 10/03/2020 07:47 Može li mi neko objasniti šta znači atribut hud, huda, hudi?

Nikad nisam čuo za tu riječ do unazad godinu dana, a sada je često čujem u Sarajevu, pa i ovde na forumu.

Pr.

Image
U ovom slučaju čitaj kao 'na jadno muško'. Hudnik kao jadnik. Mislim da ima još neka značenja, starinska je riječ, ali da se danas najviše koristi u ovom smislu.
Hudo znači - zlo, loše.
Na slovenačkom je vrag - hudič :D
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#1112 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by cLo »

strucnjakdemagog wrote: Može li mi neko objasniti šta znači atribut hud, huda, hudi?

Nikad nisam čuo za tu riječ do unazad godinu dana, a sada je često čujem u Sarajevu, pa i ovde na forumu.
Evo mene opet sa slikama :lol:
Image
Image
Image

morfoloŽka*
uZpostavljen*
wtf?
tomhagen
Posts: 601
Joined: 16/10/2017 14:43

#1113 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by tomhagen »

Kad smo kod mijenjanja po padezima, meni je vazda bilo pitanje zasto je na Breki, ali je na Otoci...niko od nastavnika bosanskog mi nije znao (ili htio) objasniti, vec su to samo opravdavali time da je to izuzetak od pravila (a ubijeđen sam da postoji neki valjan razlog zasto je to izuzetak).
User avatar
Entropio
Posts: 8029
Joined: 21/11/2010 21:49
Vozim: njemackog premiuma
Horoskop: TDI

#1114 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Entropio »

Talijanski ili italijanski? Ja govorim italijanski, ali evo na Indexu stalno pisu ovu prvu varijantu, a vidjam i cujem i kod nas.
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#1115 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by cLo »

Entropio wrote: 10/03/2020 14:58 Talijanski ili italijanski? Ja govorim italijanski, ali evo na Indexu stalno pisu ovu prvu varijantu, a vidjam i cujem i kod nas.
MoRe obADVoje. :D
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#1116 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by cLo »

Vezano za pitanje o "hudnicima", pade mi na pamet vrijeme kada su javne egzekucije bile u modi - vješanje, obezglavljivanje. Ti nesrećnici postanu ultimativni "hudnici" onog trenutka kada im navuku vreću, kapuljaču (eng. hood /hʊd/) na glavu, e tu nada umire, a nekoliko trenutaka nakon i onaj kojeg su "uhoodničili". :(
User avatar
¤ jelena ¤
Posts: 5143
Joined: 18/05/2010 20:04
Location: BD

#1117 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by ¤ jelena ¤ »

piupiu wrote: 10/03/2020 06:31
Mislim da bi nam mogla poslati fakturu. :D :kiss:

Hvala!!!!
Ma, samo opušteno. :D :kiss:

I nauči te prisvojne pridjeve! :twisted: :lol:
User avatar
¤ jelena ¤
Posts: 5143
Joined: 18/05/2010 20:04
Location: BD

#1118 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by ¤ jelena ¤ »

Hud nije zao, nego bolestan u osnovnom značenju iz saroslovenskog, a jadan u nekako prenesenom.

Hud, huda - jadan, jadna.

To odgovara i tom kontekstu: ''na hudo muško sve'' - na jadno muško sve...otprilike tako.
User avatar
Dozer
Posts: 32786
Joined: 19/09/2008 10:14
Location: Zemlja maloumne ENV matrice...

#1119 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Dozer »

Eto....sad sam i tvrdoglav, a ja samo pitao .... :-D

Za "zbo", "zboden" itd. - to je nastalo bukvalno k'o zajebancija pocetkom '92, kad smo culi nekog selju da to izvali (bio sam direktni sudionik i jedan od kreatora varijacija te zajebancije).
I onda smo se danima, pa mjesecima, i na kraju godinama zajebavali s tim "zbodi ga nozom", "zbo ga nozom", "zbo ga vilama", "zbodi ga viljuskom", itd, valjali se od sege... A ni na kraj pameti nam nije bilo da ce 20 godina kasnije to postati "gramaticko pravilo" koje ce koristiti cak i novinari. :-)
User avatar
derion
Posts: 1117
Joined: 06/01/2008 17:08

#1120 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by derion »

Dozer wrote: 10/03/2020 18:58 Eto....sad sam i tvrdoglav, a ja samo pitao .... :-D

Za "zbo", "zboden" itd. - to je nastalo bukvalno k'o zajebancija pocetkom '92, kad smo culi nekog selju da to izvali (bio sam direktni sudionik i jedan od kreatora varijacija te zajebancije).
I onda smo se danima, pa mjesecima, i na kraju godinama zajebavali s tim "zbodi ga nozom", "zbo ga nozom", "zbo ga vilama", "zbodi ga viljuskom", itd, valjali se od sege... A ni na kraj pameti nam nije bilo da ce 20 godina kasnije to postati "gramaticko pravilo" koje ce koristiti cak i novinari. :-)
Meni je isto kao kada komentatori kažu "izblokiran". Naježim se. Ne kontam šta bi sa "blokiran, zaustavljen" i sl. Ne, ne, nije dovoljno, napadač je IZblokiran. Kao da je IZblokiran trista puta u jednom mahu.
John Cleese
Posts: 42810
Joined: 25/05/2010 18:30

#1121 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by John Cleese »

¤ jelena ¤ wrote: 10/03/2020 18:08 Hud nije zao, nego bolestan u osnovnom značenju iz saroslovenskog, a jadan u nekako prenesenom.

Hud, huda - jadan, jadna.

To odgovara i tom kontekstu: ''na hudo muško sve'' - na jadno muško sve...otprilike tako.
Ako se vec bavimo staroslovenskim, onda bi znacenje bilo - malen :D

Ako idemo jos dalje u proslost, do praslovenskog, bilo bi - slab, slabunjav, suh.

Ako ni to nije dovoljno, bavili bi se praindoevropskim jezikom, pa cemo, nuzno, spomenuti i sanskrit, a na tom jeziku rijec "ksudra" znaci - malo, sitno, umanjeno, vrlo malo, sicusno, minijaturno, ali i zlo, nisko, opako, okrutno, siromasno, ogorceno... (Rijec se, valjda, odnosila na pripadnike najnize kaste, sto, uzevsi u obzir pogled iz tamosnje kastinske pticije perspektive upotpunjava i izostrava sliku.)

U savremenim juznoslovenskim jezicima "hudo" itekako znaci - lose, zlo.
(Ilustracije radi - lose moze biti grijanje, neko se moze osjecati lose, moze mu biti zlo, moze mu losa biti sreca ili zao usud, a moze i sam biti zao ili los.)
A osim toga moze znaciti bas svasta, izmedju ostalog i da su nekome suplji dzepovi, ako je rijec upotrijebljena u tom kontekstu.

U konkretnom slucaju, da, znacilo bi - jadan.
User avatar
¤ jelena ¤
Posts: 5143
Joined: 18/05/2010 20:04
Location: BD

#1122 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by ¤ jelena ¤ »

John Cleese wrote: 10/03/2020 21:26
¤ jelena ¤ wrote: 10/03/2020 18:08 Hud nije zao, nego bolestan u osnovnom značenju iz saroslovenskog, a jadan u nekako prenesenom.

Hud, huda - jadan, jadna.

To odgovara i tom kontekstu: ''na hudo muško sve'' - na jadno muško sve...otprilike tako.
Ako se vec bavimo staroslovenskim, onda bi znacenje bilo - malen :D

Ako idemo jos dalje u proslost, do praslovenskog, bilo bi - slab, slabunjav, suh.

Ako ni to nije dovoljno, bavili bi se praindoevropskim jezikom, pa cemo, nuzno, spomenuti i sanskrit, a na tom jeziku rijec "ksudra" znaci - malo, sitno, umanjeno, vrlo malo, sicusno, minijaturno, ali i zlo, nisko, opako, okrutno, siromasno, ogorceno... (Rijec se, valjda, odnosila na pripadnike najnize kaste, sto, uzevsi u obzir pogled iz tamosnje kastinske pticije perspektive upotpunjava i izostrava sliku.)

U savremenim juznoslovenskim jezicima "hudo" itekako znaci - lose, zlo.
(Ilustracije radi - lose moze biti grijanje, neko se moze osjecati lose, moze mu biti zlo, moze mu losa biti sreca ili zao usud, a moze i sam biti zao ili los.)
A osim toga moze znaciti bas svasta, izmedju ostalog i da su nekome suplji dzepovi, ako je rijec upotrijebljena u tom kontekstu.

U konkretnom slucaju, da, znacilo bi - jadan.
Na zlosrećno muško sve... :cry:

Zahvaljujemo na iscrpnom odgovoru, Džone Skoče. :D :thumbup:
John Cleese
Posts: 42810
Joined: 25/05/2010 18:30

#1123 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by John Cleese »

Image
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1124 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

¤ jelena ¤ wrote: 10/03/2020 22:55 Na zlosrećno muško sve... :cry:
:lol:
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#1125 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by piupiu »

Dozer wrote: 10/03/2020 18:58 Eto....sad sam i tvrdoglav, a ja samo pitao .... :-D

Za "zbo", "zboden" itd. - to je nastalo bukvalno k'o zajebancija pocetkom '92, kad smo culi nekog selju da to izvali (bio sam direktni sudionik i jedan od kreatora varijacija te zajebancije).
I onda smo se danima, pa mjesecima, i na kraju godinama zajebavali s tim "zbodi ga nozom", "zbo ga nozom", "zbo ga vilama", "zbodi ga viljuskom", itd, valjali se od sege... A ni na kraj pameti nam nije bilo da ce 20 godina kasnije to postati "gramaticko pravilo" koje ce koristiti cak i novinari. :-)
Znači, ti si taaaaj! Pa ima da te s drvenom kuhačom oko Vijećnice ganjam. :D
Post Reply