Upotreba arapskog jezika u islamu

Rasprave o vjerskim temama.
Post Reply
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#51 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by GOLFER »

Eborg wrote:Pa zato što kažeš da je arapski jezik svet. Ja ga ne doživljavam tako i ne znam zašto bi bio svet. Ne može se biti "malo svet", ili jeste ili nije a van vjerskog konteksta je to obični jezik sa svojim manama i prednostima.
Kur'anski jezik jeste SVET i sve sto je u njemu je sveto pa i obicna tackica na harfu... Ja o govornom arapskom nisam pricao... To sto tebi nije svet zaista ne znaci nista, jer ni meni nije Hebrejski jezik svet ali jevrejima jeste pa ko sam ja da im govorim kako oni ne trebaju da koriste rijeci iz tog jezika, ili da ih forisiraju :-) fakat bi to bilo glupo od mene...
Zato i ne vidim potrebu da se isti forsira toliko kod nas, zato bih i volio čuti mišljenje ljudi koji su slušali nešto na stranim jezicima. Imao sam priliku biti na džumi u USA. Imam je bio Afganistanac ako se ne varam i održao je hutbu na engleskom jeziku, ne znam je li upotrijebio 2 arapske riječi i to mi se jako svidjelo. Nakon toga je održao istu i na farsiju zbog starijih osoba koje ne govore engleski. A kod nas bi svaka peta riječ bila na arapskom iako nema nikakve veze sa našim jezikom već samo predstavlja forsiranje tih neprirodnih izraza.

Možemo mi govoriti da "mu'min" ima drugačije značenje od "vjernik" ali u kontekstu TV i radio-emisija se ide na razumljivost a ne doktorat.

Isto kao što i ja mogu da kažem da "posjed" i "vlasništvo" nisu ista stvar i da napadam ljude oko sebe ali prešutim jer je to za 90% našeg naroda isto, bitno je da se razumijemo kada on kaže: "Imam njivu u posjedu, pravo mi fino rodila."


Vjerski sluzbenici, kada obrajuju neke Islamske teme koriste arapski jezik i citiraju ajete i hadise prvo na arapskom pa ih prevedu na bosanski, jer tako je i njima samim vjerovatno lakse. Jer ta odredjena tematika je u svakom slucaju najuze vezana sa Bozijom objavom i praksom (sunetom :-D ) Bozijeg poslanika Muhameda a.s. pa u obrazlaganju te teme naravno prvo im na um padne Bozija objava u orginalnom smislu, a onda se to prevodi, to mi je vrlo lahko i logicno za skontati... Sada zasto bi to nekome smetalo, ja zaista ne znam...

Predavanja u kojima se koriste termini na arapskom ili citiraju diojelovi Kur'ana je opet lahko pratiti, jer predavac skoro pa uvjek za sve to daje objasnjenja i obrazlozenja...

E sad mi dolazimo do tacke gdje se sehur, bajram, ramazan, iftar, dzennet, dzehenem, sejtan, iblis, melek, sihr, sirk, ahbab, ezan i tako mnogo rijeci koje mi u BiH korisitimo smatraju stranim rijecima i nekakvim pomodarstvom :-) Ne kontam sta sad mi trebamo za sve to IZMISLITI nove rijeci ili koristiti rijeci iz drugih (prvenstveno krscanskih) tradicija...

I kod nas se hudba drzi na arapskom (obavezan dio) i na bosanskom jeziku (veci dio hudbe)... Nije mi jasna tema sada kad je krenula u ovom pravcu, hocemo li doci sa pricom do toga da se Ezan uci na bosanskom jeziku, i da s eu namazu Kur'an uci isto tako na bosanskom?
User avatar
AdnaZ
Posts: 237
Joined: 08/12/2010 10:37

#52 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by AdnaZ »

madnessa wrote:meni licno smeta citiranje ajeta i hadisa na arapskom jeziku u emisijama namjenjenim siroj populaciji. tako sam jednom gledala emisiju "posteno" i gost je bio neki imam. kako je emisija koncipirana tako da niko nema previse vremena da odgovara na kraju je imam pricao na arapskom i jedva uspijevao na nasem da obrazlozi ono sto misli. tako da je tesko mogao prenijeti poruku i mozda su ga samo arapi i oni koji govore arapski na nivou da ove tekstove shvatataju mogli razumjeti. mozda neki izrazi imaju veliku vrijednost samom vjerniku, kao sto je ashab, ali u gore navedenoj prilici ce izraz "bliski prijatelji poslanika" dati mogucnost vecini da shvate cijelo izlaganje. makar pri prvom spominjanju rijeci "ashab" treba dati obrazlozenje, pa kasnije nastaviti sa sebi poznatim rjecnikom.

ma koliko stajalo to da ljudi iz odredjenih struka usvajaju rjecnik s kojim se svakodnevno susrecu vrlina govornistva i sam cilj je adekvatno obrazloziti ono sto se prica, a narocito na javnim dogadjajima na kojima je svrha da sto vise ljudi postane blisko sa stavovima govornika. ako je cilj govoriti samo da bi se govorilo, onda nismo daleko stigli.

treba biti umjeren i uvazavati onog kome se obracamo, te znati kakvom auditorijumu se obracamo, a ne pricati samo onako kako smo mi navikli. to je isto tako sebicno, kako prema sagovorniku tako i prema temi. ruku na srce, ima i mnogo onih, koji se kite izrazima samo da bi se vidjelo kako su oni "nacitani".

neise, opet kažem mislim da nije, kako neko reče u ramazanu navala takvog izražavanja, nego navala takvih govornika.
većini ljudi neke riječi su poznate pa ne smeta što su strane(optimalno, minimalno, maximalno...lupam et banalne primjere) i mnoge druge riječi, ali mnogima će i riječ 'auditorij'(slušateljstvo), 'adekvatno'(odgovarajuće) biti nepoznanica ali ih vidi i ti i ja koristimo(iako imaju odgovarajuće riječi u našem jeziku) i opet kažem ne vidim u tome ništa loše, niti nečije 'kićenje'.

naravno da treba poštovati slušateljstvo, nastojati prenijeti poruku kako se najbolje umije, prilagoditi govor slušateljstvu idt isl ali takođe mislim da, konkretno ove ramazanske emisije uglavnom slušaju oni koji razumiju to mnoštvo arabizama i turcizama, a bune se oni koje to i ne zanima plaho, nego samo traže gdje/šta/kad/kako/koga/ pokuditi, et ne bih više... neka vas Bog čuva iliti Allahimanet
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#53 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by GOLFER »

AdnaZ wrote:
madnessa wrote:meni licno smeta citiranje ajeta i hadisa na arapskom jeziku u emisijama namjenjenim siroj populaciji. tako sam jednom gledala emisiju "posteno" i gost je bio neki imam. kako je emisija koncipirana tako da niko nema previse vremena da odgovara na kraju je imam pricao na arapskom i jedva uspijevao na nasem da obrazlozi ono sto misli. tako da je tesko mogao prenijeti poruku i mozda su ga samo arapi i oni koji govore arapski na nivou da ove tekstove shvatataju mogli razumjeti. mozda neki izrazi imaju veliku vrijednost samom vjerniku, kao sto je ashab, ali u gore navedenoj prilici ce izraz "bliski prijatelji poslanika" dati mogucnost vecini da shvate cijelo izlaganje. makar pri prvom spominjanju rijeci "ashab" treba dati obrazlozenje, pa kasnije nastaviti sa sebi poznatim rjecnikom.

ma koliko stajalo to da ljudi iz odredjenih struka usvajaju rjecnik s kojim se svakodnevno susrecu vrlina govornistva i sam cilj je adekvatno obrazloziti ono sto se prica, a narocito na javnim dogadjajima na kojima je svrha da sto vise ljudi postane blisko sa stavovima govornika. ako je cilj govoriti samo da bi se govorilo, onda nismo daleko stigli.

treba biti umjeren i uvazavati onog kome se obracamo, te znati kakvom auditorijumu se obracamo, a ne pricati samo onako kako smo mi navikli. to je isto tako sebicno, kako prema sagovorniku tako i prema temi. ruku na srce, ima i mnogo onih, koji se kite izrazima samo da bi se vidjelo kako su oni "nacitani".

neise, opet kažem mislim da nije, kako neko reče u ramazanu navala takvog izražavanja, nego navala takvih govornika.
većini ljudi neke riječi su poznate pa ne smeta što su strane(optimalno, minimalno, maximalno...lupam et banalne primjere) i mnoge druge riječi, ali mnogima će i riječ 'auditorij'(slušateljstvo), 'adekvatno'(odgovarajuće) biti nepoznanica ali ih vidi i ti i ja koristimo(iako imaju odgovarajuće riječi u našem jeziku) i opet kažem ne vidim u tome ništa loše, niti nečije 'kićenje'.

naravno da treba poštovati slušateljstvo, nastojati prenijeti poruku kako se najbolje umije, prilagoditi govor slušateljstvu idt isl ali takođe mislim da, konkretno ove ramazanske emisije uglavnom slušaju oni koji razumiju to mnoštvo arabizama i turcizama, a bune se oni koje to i ne zanima plaho, nego samo traže gdje/šta/kad/kako/koga/ pokuditi, et ne bih više... neka vas Bog čuva iliti Allahimanet
Upravo tako, a onaj ko i nije musliman ili nije toliko u vjeri, a zeli da slusa ova predavanja, pa naleti na termine i pojmove koje ne razumije, sigurno se nece zaliti kako ne razumije, nego ce biti svjestan da otkriva i uci nesto novo, pa ce ko razuman covjek prihvatiti i da ce cuti nove termine pa ce se o istima (ako ga bas bude interesovalo) malo vise raspitati...

Ovdje se prica ali nema konkretnih primjera, sto znaci da generalno nekima smeta praksa da se u obradi islamskih tema koristi arapski jezik prilikom citiranja Kur'ana i Hadisa...
cucamonga
Posts: 529
Joined: 29/06/2011 09:30

#54 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by cucamonga »

slucajno govorim arapski i mogu samo reci - obzirom da ga znam - da neke stvari ne bih jednostavno mogao prevesti jer jedna rijec ili recenica opise dijapazon pojava i dogadjaja tako da je izlisno da ne kazem smijesno - insistirat na doslovnom prevodu Kur'ana i opcenito arapskog jezika...

Evo jedna skroz jednostavna rijec Ellezine - jedna rijec a znaci na nasem ONI KOJI SU U-radili U-necemu itd.

BTW nekad sam znao 1/3 Kur'ana napamet i znam sta pricam.

Problem nasih tzv muslimanskih misionara je taj da cesto ne znaju pribliziti vjeru na nacin razumljiv lokalnom covjeku bosancu, gvatemalcu, spancu, svabi, svedu, japancu nego se k'o pjan plota drze onoga sto oni znaju i samim tim sto oni znaju a drugi ne znaju daju si za pravo i tumacenje i rasvjetljavanje vjere, vjerskih obreda i pojmova iako to cesto vodi u kojekakve blasfhemije sto kao rezultat donese bidaat (novotariju) umjesto konkretna rjesenja u skladu sa zdravim razumom i vjerom.
slavemaster
Posts: 371
Joined: 15/03/2008 17:50
Location: 10.sprat

#55 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by slavemaster »

ja ovdje ne vidim puno potrebe za raspravljanje
svaki vjernik na dzumi npr razumije imama sta govori ma kako govorio
slazem se da je pojava na tv-u druga prica i ova tema treba zavrsi na tome da imamima treba sugerrisati da se prilagode auditorijumu malo bolje i to je to...ljudi su ovdje poprilicno lijepo objasnili zasto se neke stvari ne prevode odnonsno da se daje samo prevod znacenja arapskog jezika...
clarion_
Posts: 610
Joined: 26/12/2010 00:28

#56 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by clarion_ »

iako sam vjernik, musliman, i nosim arapsko ime, to me nervira. čak su i u hadis stavili "muslimanska imena" koja ne postoje. pisu nekakve knjigice i prodaju kao takve. evo recimo ime emir, na arapskom znaći vođa, kralj i tu nema nista sveto, vodja ko vodja, kralj ko kralj, a kada bi bjetetu dao ime na našem jeziku npr. Vođa, subhanallah, đe ćeš to, vlaško, a kad arapu spomeneš emir njemu je to riječ iz svakodnevnog jezika. al neka bošnjo nema imena iz svog jezika.
šta fali, Ruži, Zvjezdanu, Svjetlani, šta tu ima da nije muslimansko?? bitno da je lijepo!!
cucamonga
Posts: 529
Joined: 29/06/2011 09:30

#57 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by cucamonga »

clarion_ wrote:iako sam vjernik, musliman, i nosim arapsko ime, to me nervira. čak su i u hadis stavili "muslimanska imena" koja ne postoje. pisu nekakve knjigice i prodaju kao takve. evo recimo ime emir, na arapskom znaći vođa, kralj i tu nema nista sveto, vodja ko vodja, kralj ko kralj, a kada bi bjetetu dao ime na našem jeziku npr. Vođa, subhanallah, đe ćeš to, vlaško, a kad arapu spomeneš emir njemu je to riječ iz svakodnevnog jezika. al neka bošnjo nema imena iz svog jezika.
šta fali, Ruži, Zvjezdanu, Svjetlani, šta tu ima da nije muslimansko?? bitno da je lijepo!!
:thumbup:

slazem se za imena - nalazimo se u prilicno nezahvalnom podneblju i nezahvalnom periodu tako da markiranje djeteta nekim egzoticnim arapskim imenom i nije bas pozeljno te djeluje prilicno "uznemiravajuce" i "iznenadjujuce" na okruzenje - te bi trebalo prilagoditi prilikama i podneblju -pogotovo uzimajuci u obzir dogadjaje 1992-1995 kao i dogadjaje 9.11.2001 - 2011

kojeime
Posts: 3624
Joined: 11/11/2010 13:03

#58 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by kojeime »

Bas sinoc mi je slicna tema pala na pamet. Najjednostavniji primjer: Allah - Bog. Ni ja ne rezumijem potrebu muslimana iz nearapskog govornog podrucja, recimo u BiH, da kazu Allah umjesto Bog. Narocito mi je to neshvatljivo u situacijama kada od cijelih recenica ili cijelih terkstova, samo jedna rijec je na Arapskom jeziku. Na primjer: Allah ce te nagraditi. Zar bi neko bio manji musliman ako bi rekao Bog ce te nagraditi? Hajde da je Allah jedan Bog, a hriscanski Bog drugi bog, to bi imalo smisla, ali to nije slucaj, u oba izraza se obraca istom Bogu.

Da li je to potreba da se muslimani razlikuju od drugih, ili mozda tako misle da pokazuju jedinstvo svih muslimana bez obzira odakle su, ili je to "znak raspoznavanja", ne znam. I to bi mi bilo razumljivo kada bi svi muslimani govorili (ako ne stalno, onda barem u govoru vezanom za religiju) Arapski jezik. Medjutim uobicajeni govor, kao u primjerima gore, kada onaj ko govori koristi samo ponekada poneku arapsku rijec (i to cak ne u originalu vec iskrivljeni oblik) a vecinu govor na maternjem jeziku, stvarno ne razumijem.

Ljudi su u zapadnoj Evropi bili spaljivani kada su pokusavali da Bibliju prevedu sa latinskog na maternje jezike, to je Crkva vidjela kao prijetnju svojoj moci i mogucnosi manipulacije nad vjernicima, toliko je bila jaka zelja za kulturnim identitetom i maternjim jezikom (kao i potreba za prestankom zloupotrebe Biblije) bez obzira sto su ljudi iz razlicitih zemalja pripadali istoj religiji.

Da li su muslimani pristali da podrede lokalni kulturni identitet kolektivnom time sto koriste arapske rijeci i u situacijama kada postoje rijeci koji opisuju te pojmove u maternjem jeziku?

Neko je postavio pitanje i ja bih isto volio znati, da li je to karakteristicno za nas ovdje, ili je situacija ista i kod muslimana u drugim nearapskim zemljama?
User avatar
derion
Posts: 1117
Joined: 06/01/2008 17:08

#59 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by derion »

Vrlo zanimljiva tema, Eborg, i podržavam svaku raspravu po ovome pitanju, dokle god je u konstruktivnom i uzajamno poštivajućem tonu.

Ja sam već i prije govorio da Islamu treba jedna dobra Renesansa ili, još preciznije, Reformacija u kojoj bi se dosta toga prilagodilo savremenom načinu života, nešto kao što su uradili protestanti kršćani. Jedna od elemenata reforme bi definitivno trebalo biti korištenje maternjeg jezika u vjerskim obredima, institucijama itd, kao što to rade protestantski Nijemci, Danci, Amerikanci itd.

Najviše me nervira kada nekome (muslimanu) kažem dobar dan na našem dobrom bosanskom jeziku, a on me pogleda kao da sam mu opsovao majku. Pa, majku mu, samo sam mu na našem jeziku poželio da ima dobar dan, srdačno pozdravio!! Ali džaba, to nije dovoljno. Mora biti "As-Salāmu `Alaykum" (السلام عليكم), nešto slično ili ga ne treba ni pozdravljati. Meni nikada nije drago prevaliti preko usta bilo koji pozdrav koji ne razumijem, a arapski definitivno ne razumijem.

Primitivni smo kada i pozdrav (koji je po meni sasvim neutralan, sekularan, ali i iskren) smatra da je "vlaški" ili šta ti ja znam.

Međutim, ne može jedan agnostik zahtijevati reformu nečije religije. To mora doći "iznutra", a do nje će doći, kad-tad.
cucamonga
Posts: 529
Joined: 29/06/2011 09:30

#60 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by cucamonga »

kojeime wrote:Bas sinoc mi je slicna tema pala na pamet. Najjednostavniji primjer: Allah - Bog. Ni ja ne rezumijem potrebu muslimana iz nearapskog govornog podrucja, recimo u BiH, da kazu Allah umjesto Bog. Narocito mi je to neshvatljivo u situacijama kada od cijelih recenica ili cijelih terkstova, samo jedna rijec je na Arapskom jeziku. Na primjer: Allah ce te nagraditi. Zar bi neko bio manji musliman ako bi rekao Bog ce te nagraditi? Hajde da je Allah jedan Bog, a hriscanski Bog drugi bog, to bi imalo smisla, ali to nije slucaj, u oba izraza se obraca istom Bogu.

Da li je to potreba da se muslimani razlikuju od drugih, ili mozda tako misle da pokazuju jedinstvo svih muslimana bez obzira odakle su, ili je to "znak raspoznavanja", ne znam. I to bi mi bilo razumljivo kada bi svi muslimani govorili (ako ne stalno, onda barem u govoru vezanom za religiju) Arapski jezik. Medjutim uobicajeni govor, kao u primjerima gore, kada onaj ko govori koristi samo ponekada poneku arapsku rijec (i to cak ne u originalu vec iskrivljeni oblik) a vecinu govor na maternjem jeziku, stvarno ne razumijem.

Ljudi su u zapadnoj Evropi bili spaljivani kada su pokusavali da Bibliju prevedu sa latinskog na maternje jezike, to je Crkva vidjela kao prijetnju svojoj moci i mogucnosi manipulacije nad vjernicima, toliko je bila jaka zelja za kulturnim identitetom i maternjim jezikom (kao i potreba za prestankom zloupotrebe Biblije) bez obzira sto su ljudi iz razlicitih zemalja pripadali istoj religiji.

Da li su muslimani pristali da podrede lokalni kulturni identitet kolektivnom time sto koriste arapske rijeci i u situacijama kada postoje rijeci koji opisuju te pojmove u maternjem jeziku?

Neko je postavio pitanje i ja bih isto volio znati, da li je to karakteristicno za nas ovdje, ili je situacija ista i kod muslimana u drugim nearapskim zemljama?

nazalost s tobom se ne slazem a da li ces se ti sloziti do tebe je i tvoj izbor je l' - jer Allah u Kur'anu kaze

I reci moj je samo jedan Bog - Allah.

Bog je na arapskom ILAH - a zove se Allah.
User avatar
addem
Posts: 2861
Joined: 13/02/2004 00:00

#61 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by addem »

Oni koji praktikuju vjeru pozdravljaju se sa essselam aleikum, zato jer je to poslanik Muhamed savs rekao da treba tako. I to je najljepsi pozdrav. Nikad nisam cuo nekog covjeka u dzamiji da se pozdravi sa dobar dan :-) . Pa to bi bilo presmijesno. Isto tako je sa koristenjem arapskih rijeci, tipa ashabi, nefs, fikh, i slicno. Muslimanima to ne smeta, ako ima neko kome smeta uvijek moze otici kod imama i zamoliti ga da mu pojasni ako mu sta nije jasno. Nikada nije postojala ta prepreka.
Problem je onima koji ne vjeruju, i onima koje islam nesto pretjerano zanima pocnu da smetaju stvari kao sto su pozdravi, arabizmi, ili pak turcizmi (koje svi u nasem bosanskom jeziku koristimo).
Ja postim. Onome ko nevjeruje to je obicno izgladnjivanje, jednostavno nije u skladu sa medicinom i naukom da covjek ne jede po citav dan. Meni je post blagodat.
Isti slucaj je i sa arabizmima.
kojeime
Posts: 3624
Joined: 11/11/2010 13:03

#62 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by kojeime »

cucamonga wrote:
kojeime wrote:Bas sinoc mi je slicna tema pala na pamet. Najjednostavniji primjer: Allah - Bog. Ni ja ne rezumijem potrebu muslimana iz nearapskog govornog podrucja, recimo u BiH, da kazu Allah umjesto Bog. Narocito mi je to neshvatljivo u situacijama kada od cijelih recenica ili cijelih terkstova, samo jedna rijec je na Arapskom jeziku. Na primjer: Allah ce te nagraditi. Zar bi neko bio manji musliman ako bi rekao Bog ce te nagraditi? Hajde da je Allah jedan Bog, a hriscanski Bog drugi bog, to bi imalo smisla, ali to nije slucaj, u oba izraza se obraca istom Bogu.

Da li je to potreba da se muslimani razlikuju od drugih, ili mozda tako misle da pokazuju jedinstvo svih muslimana bez obzira odakle su, ili je to "znak raspoznavanja", ne znam. I to bi mi bilo razumljivo kada bi svi muslimani govorili (ako ne stalno, onda barem u govoru vezanom za religiju) Arapski jezik. Medjutim uobicajeni govor, kao u primjerima gore, kada onaj ko govori koristi samo ponekada poneku arapsku rijec (i to cak ne u originalu vec iskrivljeni oblik) a vecinu govor na maternjem jeziku, stvarno ne razumijem.

Ljudi su u zapadnoj Evropi bili spaljivani kada su pokusavali da Bibliju prevedu sa latinskog na maternje jezike, to je Crkva vidjela kao prijetnju svojoj moci i mogucnosi manipulacije nad vjernicima, toliko je bila jaka zelja za kulturnim identitetom i maternjim jezikom (kao i potreba za prestankom zloupotrebe Biblije) bez obzira sto su ljudi iz razlicitih zemalja pripadali istoj religiji.

Da li su muslimani pristali da podrede lokalni kulturni identitet kolektivnom time sto koriste arapske rijeci i u situacijama kada postoje rijeci koji opisuju te pojmove u maternjem jeziku?

Neko je postavio pitanje i ja bih isto volio znati, da li je to karakteristicno za nas ovdje, ili je situacija ista i kod muslimana u drugim nearapskim zemljama?

nazalost s tobom se ne slazem jer Allah u Kur'anu kaze

I reci moj je samo jedan Bog - Allah.

Bog je na arapskom ILAH - a zove se Allah.
Kako pise u originalu Kur'an-a?

Jer kako znamo Allah je arapska rijec za Boga (prijevod rijeci Bog na Arapski jezik), ne rijec za jenog odredjenog Boga. Ako je ovo drugo slucaj, da li to znaci da postoji vise Bogova pa je Allah samo jedan od njih, ili postoji samo jedan Bog, koji se na Arapskom kaze Allah?
User avatar
addem
Posts: 2861
Joined: 13/02/2004 00:00

#63 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by addem »

cucamonga wrote:
kojeime wrote:Bas sinoc mi je slicna tema pala na pamet. Najjednostavniji primjer: Allah - Bog. Ni ja ne rezumijem potrebu muslimana iz nearapskog govornog podrucja, recimo u BiH, da kazu Allah umjesto Bog. Narocito mi je to neshvatljivo u situacijama kada od cijelih recenica ili cijelih terkstova, samo jedna rijec je na Arapskom jeziku. Na primjer: Allah ce te nagraditi. Zar bi neko bio manji musliman ako bi rekao Bog ce te nagraditi? Hajde da je Allah jedan Bog, a hriscanski Bog drugi bog, to bi imalo smisla, ali to nije slucaj, u oba izraza se obraca istom Bogu.

Da li je to potreba da se muslimani razlikuju od drugih, ili mozda tako misle da pokazuju jedinstvo svih muslimana bez obzira odakle su, ili je to "znak raspoznavanja", ne znam. I to bi mi bilo razumljivo kada bi svi muslimani govorili (ako ne stalno, onda barem u govoru vezanom za religiju) Arapski jezik. Medjutim uobicajeni govor, kao u primjerima gore, kada onaj ko govori koristi samo ponekada poneku arapsku rijec (i to cak ne u originalu vec iskrivljeni oblik) a vecinu govor na maternjem jeziku, stvarno ne razumijem.

Ljudi su u zapadnoj Evropi bili spaljivani kada su pokusavali da Bibliju prevedu sa latinskog na maternje jezike, to je Crkva vidjela kao prijetnju svojoj moci i mogucnosi manipulacije nad vjernicima, toliko je bila jaka zelja za kulturnim identitetom i maternjim jezikom (kao i potreba za prestankom zloupotrebe Biblije) bez obzira sto su ljudi iz razlicitih zemalja pripadali istoj religiji.

Da li su muslimani pristali da podrede lokalni kulturni identitet kolektivnom time sto koriste arapske rijeci i u situacijama kada postoje rijeci koji opisuju te pojmove u maternjem jeziku?

Neko je postavio pitanje i ja bih isto volio znati, da li je to karakteristicno za nas ovdje, ili je situacija ista i kod muslimana u drugim nearapskim zemljama?

nazalost s tobom se ne slazem a da li ces se ti sloziti do tebe je i tvoj izbor je l' - jer Allah u Kur'anu kaze

I reci moj je samo jedan Bog - Allah.

Bog je na arapskom ILAH - a zove se Allah.
:thumbup: :thumbup: :thumbup:
Tesko je njima priznati njihovo neznanje. I blamiranje jos za Ramazan.
User avatar
vazi
Posts: 8853
Joined: 07/04/2010 15:31

#64 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by vazi »

cucamonga wrote:
kojeime wrote:Bas sinoc mi je slicna tema pala na pamet. Najjednostavniji primjer: Allah - Bog. Ni ja ne rezumijem potrebu muslimana iz nearapskog govornog podrucja, recimo u BiH, da kazu Allah umjesto Bog. Narocito mi je to neshvatljivo u situacijama kada od cijelih recenica ili cijelih terkstova, samo jedna rijec je na Arapskom jeziku. Na primjer: Allah ce te nagraditi. Zar bi neko bio manji musliman ako bi rekao Bog ce te nagraditi? Hajde da je Allah jedan Bog, a hriscanski Bog drugi bog, to bi imalo smisla, ali to nije slucaj, u oba izraza se obraca istom Bogu.

Da li je to potreba da se muslimani razlikuju od drugih, ili mozda tako misle da pokazuju jedinstvo svih muslimana bez obzira odakle su, ili je to "znak raspoznavanja", ne znam. I to bi mi bilo razumljivo kada bi svi muslimani govorili (ako ne stalno, onda barem u govoru vezanom za religiju) Arapski jezik. Medjutim uobicajeni govor, kao u primjerima gore, kada onaj ko govori koristi samo ponekada poneku arapsku rijec (i to cak ne u originalu vec iskrivljeni oblik) a vecinu govor na maternjem jeziku, stvarno ne razumijem.

Ljudi su u zapadnoj Evropi bili spaljivani kada su pokusavali da Bibliju prevedu sa latinskog na maternje jezike, to je Crkva vidjela kao prijetnju svojoj moci i mogucnosi manipulacije nad vjernicima, toliko je bila jaka zelja za kulturnim identitetom i maternjim jezikom (kao i potreba za prestankom zloupotrebe Biblije) bez obzira sto su ljudi iz razlicitih zemalja pripadali istoj religiji.

Da li su muslimani pristali da podrede lokalni kulturni identitet kolektivnom time sto koriste arapske rijeci i u situacijama kada postoje rijeci koji opisuju te pojmove u maternjem jeziku?

Neko je postavio pitanje i ja bih isto volio znati, da li je to karakteristicno za nas ovdje, ili je situacija ista i kod muslimana u drugim nearapskim zemljama?

nazalost s tobom se ne slazem a da li ces se ti sloziti do tebe je i tvoj izbor je l' - jer Allah u Kur'anu kaze

I reci moj je samo jedan Bog - Allah.

Bog je na arapskom ILAH - a zove se Allah.
ja ovo nisam znala i bas mi je drago da sad znam :thumbup:
(bas ti hvala sto si objasnio :thumbup: )
(mali off :) sad tek razumijem hafiza kad uci kulhuvalahu ehad ilahu samed i tek na "zavrsnom" ucenju kaze Allahu samed. uvijek sam se pitala zasto :-) )
cucamonga
Posts: 529
Joined: 29/06/2011 09:30

#65 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by cucamonga »

kojeime wrote:
kojeime wrote:

nazalost s tobom se ne slazem jer Allah u Kur'anu kaze

I reci moj je samo jedan Bog - Allah.

Bog je na arapskom ILAH - a zove se Allah.
Kako pise u originalu Kur'an-a?

Jer kako znamo Allah je arapska rijec za Boga (prijevod rijeci Bog na Arapski jezik), ne rijec za jenog odredjenog Boga. Ako je ovo drugo slucaj, da li to znaci da postoji vise Bogova pa je Allah samo jedan od njih, ili postoji samo jedan Bog, koji se na Arapskom kaze Allah?
Allah ima jos 98 imena u Kur'anu - to ne znaci da ima 98 bogova u Islamu :lol: :-)

Bog je na arapskom ILAH - a zove se Allah. - evo jos dodatno EL - nastavak za ODREDJENI CLAN u arapskom EL- ILAH - preskace se hemze i spaja sa odredjenim clanom sto daje ime = AL-LAH - ALLAH

Malo logike nije naodmet :-)

Wa Ilahukum ILahun Wahid - tako je na latinici napisano. :)

Mislim da jasniji mogao biti nisam :mrgreen:

LA ILAHA ILL ALLAH - nema boga - osim Allaha. itd itd. ;-)


@vazi - nema na cemu :wink:
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#66 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by GOLFER »

Evo ga pocelo je...

Nema se kud dalje od toga kada nemuslimani pricaju i zagovaraju reformu Islama :-) :-) :-) :-)

Cuj smeta im sto za Boga kazemo Allah, pa gdje ja to zivim Allahu dragi...
cucamonga
Posts: 529
Joined: 29/06/2011 09:30

#67 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by cucamonga »

GOLFER wrote:Evo ga pocelo je...

Nema se kud dalje od toga kada nemuslimani pricaju i zagovaraju reformu Islama :-) :-) :-) :-)

Cuj smeta im sto za Boga kazemo Allah, pa gdje ja to zivim Allahu dragi...
samo opusteno Mr Folcvagener :mrgreen:
kojeime
Posts: 3624
Joined: 11/11/2010 13:03

#68 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by kojeime »

Ma kako god.

Neko spomenu da je Muhammed naredio da se muslimani pozdravljaju sa eselamu alejkum.

Normalno je da je Muhammed naredio da se muslimani pozdravljaju sa eselamu alejkum. Iz jednog prostog razloga, Muhammed je govorio Arapski. NIgdje se ne spominje da je govorio bilo koji drugi jezik, pa tako nije ni mogao narediti da se pozdravljaju drugacije nego na Arapskom. Nema tu nikakve mistike niti nekog posebnog nadrealnog razloga. Covjek je govorio samo jedan jezik i kada je odredjivao pravila, odredjivao ih je na tom jeziku.

Usput, kada ja udjem negdje i pozdravim sa dobar dan pa dobijem kritiku, onada kazem tim ljudima nema veze drugi put cu vam pozeljeti los dan ako vam smeta sto vam zelim dobar dan.
User avatar
fatamorgana
Posts: 26894
Joined: 16/02/2010 22:35
Location: došao je tiho i ušao u .... banoviće

#69 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by fatamorgana »

"GOLFER"

zaista me ne interesuje sta je u bilo kakvom smislu ispravnije, znam da se u mojoj tradiciji i u mom jeziku kaze sejtan...
Joj sad me podsjeti, kad dijetu kupiš neku kerefeku pa se ono kaže se "šejtan na kanafi" ....
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#70 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by GOLFER »

cucamonga wrote:
GOLFER wrote:Evo ga pocelo je...

Nema se kud dalje od toga kada nemuslimani pricaju i zagovaraju reformu Islama :-) :-) :-) :-)

Cuj smeta im sto za Boga kazemo Allah, pa gdje ja to zivim Allahu dragi...
samo opusteno Mr Folcvagener :mrgreen:
Posteno bi bilo kada nesto ne razumijes, a posebno kada to spada u neki drustveni/religijski sistem kojem ti ne pripadas, da se o tome raspitas i pitas sto je to tako, radi cega i slicno, u zelji da naucis zasto neka grupa ljudi radi ili govori to sto radi/govori... I to je normalno i razumljivo...

Ali doci onako i reci meni se nesvidja, ja ne volim, bezveze vam je to, ne trebate pricati tako, sta govorite bezveze to itd... je bas ono primitivizam svake vrste... Fakat netolerancije samo takva...
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#71 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by GOLFER »

fatamorgana wrote:
"GOLFER"

zaista me ne interesuje sta je u bilo kakvom smislu ispravnije, znam da se u mojoj tradiciji i u mom jeziku kaze sejtan...
Joj sad me podsjeti, kad dijetu kupiš neku kerefeku pa se ono kaže se "šejtan na kanafi" ....
gdje ces bolan tako reci, to ti je sve primitivizam, treba reci ''dzavo na uzetu'' tako je vise evropski :-) a mi smo evropljani pa ja, sta mi imamo koristiti tamo neke tudje rijeci :lol:
User avatar
fatamorgana
Posts: 26894
Joined: 16/02/2010 22:35
Location: došao je tiho i ušao u .... banoviće

#72 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by fatamorgana »

GOLFER wrote:
fatamorgana wrote:
"GOLFER"

zaista me ne interesuje sta je u bilo kakvom smislu ispravnije, znam da se u mojoj tradiciji i u mom jeziku kaze sejtan...
Joj sad me podsjeti, kad dijetu kupiš neku kerefeku pa se ono kaže se "šejtan na kanafi" ....
gdje ces bolan tako reci, to ti je sve primitivizam, treba reci ''dzavo na uzetu'' tako je vise evropski :-) a mi smo evropljani pa ja, sta mi imamo koristiti tamo neke tudje rijeci :lol:
Onda evo još više eUropski: nečastivi na konopu, .... ili đavao na sajli, :wink:
User avatar
Nele9
Posts: 598
Joined: 27/10/2010 12:45

#73 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by Nele9 »

Ukoliko je predavač svjestan da će ga slušati ljudi koji nisu naročito upoznati s vjerskim terminima, po meni bi trebao da se što više služi općepoznatim pojmovima.
Profesor Silajdžić je čini mi se prilično dobar s tim, iako zna otići u tačku s metafizikom. :D

S druge strane, istina je da odredjeni pojmovi jednostavno nemaju adekvatne prevode u našem jeziku (i mnogim drugim jezicima).
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#74 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by GOLFER »

kojeime wrote:Ma kako god.

Neko spomenu da je Muhammed naredio da se muslimani pozdravljaju sa eselamu alejkum.

Normalno je da je Muhammed naredio da se muslimani pozdravljaju sa eselamu alejkum. Iz jednog prostog razloga, Muhammed je govorio Arapski. NIgdje se ne spominje da je govorio bilo koji drugi jezik, pa tako nije ni mogao narediti da se pozdravljaju drugacije nego na Arapskom. Nema tu nikakve mistike niti nekog posebnog nadrealnog razloga. Covjek je govorio samo jedan jezik i kada je odredjivao pravila, odredjivao ih je na tom jeziku.

Usput, kada ja udjem negdje i pozdravim sa dobar dan pa dobijem kritiku, onada kazem tim ljudima nema veze drugi put cu vam pozeljeti los dan ako vam smeta sto vam zelim dobar dan.
musliman muslimanu je duzan nazvati selam, pa kakvi god razlozi bili za takvo nesto, selam izmedju muslimana je najbolji pozdrav... Tako je bilo tako ce i ostati...

Sto se tice pozdrava dobar dan, koristim ga kada sam na ''neutralnom terenu''... i nije mi nikakav problem, prica sa ovim kako te ''tuku'' kad nazoves dobar dan je ofucana i potrosena... nikad ni jednu neugidnu situaciju nisam dozivio... Ne kazem da nema pjedinacnih slucajeva neugodnosti, ali to nije ni 1% koliko se to sve napuse i kako se predstavlja...
User avatar
svojnasvom
Posts: 297
Joined: 25/07/2011 23:01

#75 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Post by svojnasvom »

Evo malo arapkog "Allaha i u kršćanstvu

Image

"U početku bijase rijec, rijec bijase kod Allaha, i Allah bijase rijec." Ivan 1.1.

"Allah ti javlja radosnu vijest od Njega Riječ" ( Al Imran 45 ).
E sad bez arapskog pomislio bi čovjek to je to, ali nije.

"Oni govore; Milostivi je uzeo dijete. Vi doista, nešto odvratno govorite! Gotovo da se nebesa raspadnu, aZemlja provali i planine zdrobe što Milostivm pripisuju dijete. Nezamislivo je da Milostivi ima dijete, ta svi će oni na nebesima i naZemlji, kao robovi u Milostivog tražiti utočište! ć
On ih je sve zapamtio i tačno izbrojio, i svi će Mu na Sudnjem danu doći pojedinaćno."
Sura Merjem/Marija

"I pomeni ih na Dan tuge kada će biti s polaganjem računa završeno, a oni ravnodušni bili i nisu vjerovali."
Marija/Merjem 38
Za sve ovo treba arapski.
Post Reply