"najljuću Istinu što oduzima dah," konkretno ovo "najljucu", s tim da ne mora biti bukvalan prevod, jer je pridjev upotrijebljen u kontekstu snage istine, njene zestine, jacine intenziteta. Sta bi, poetski najbolje odgovaralo?
U prvom prevodu upotrijebila sam : " ferocious" i nisam sigurna da li odgovara. Hvala.
jak
strong, powerful, intense, great, beefy, spanking
žestok
blistering, severe, violent, intense, mettlesome, vehement
silan
powerful, thumping, intense, strong, potential, howling
