Srodna duša

Rasprave na razne teme... Ako ne znate gdje poslati poruku, pošaljite je ovdje.

Moderators: Benq, O'zone

Post Reply
edmondBA
Posts: 20
Joined: 18/08/2005 14:33

#1 Srodna duša

Post by edmondBA »

Treba mi hitno prevod srodna duša na engleski,nema rječnika pri ruci.
Toozla
Posts: 3220
Joined: 07/12/2004 02:12
Location: Sarajevo_USA

#2 Re: Srodna duša

Post by Toozla »

edmondBA wrote:Treba mi hitno prevod srodna duša na engleski,nema rječnika pri ruci.
soulmate
edmondBA
Posts: 20
Joined: 18/08/2005 14:33

#3

Post by edmondBA »

tnx
User avatar
anais_nin
Posts: 21856
Joined: 06/07/2005 09:35
Location: Mostar u srcu, guza u Torontu

#4

Post by anais_nin »

Toozla bio brzi na obaracu... :D a je l to pises jubavno pismo? :D
SUNCICA_SA
Posts: 615
Joined: 16/11/2004 15:27

#5

Post by SUNCICA_SA »

pise, pa mu ponestlao rijeci :-) predlazem dam u pomognemo :D
nebi
Posts: 1755
Joined: 27/10/2004 23:55

#6 Re: Srodna duša

Post by nebi »

Toozla wrote:
edmondBA wrote:Treba mi hitno prevod srodna duša na engleski,nema rječnika pri ruci.
soulmate
soul-mejt?zar to nije mrtva dusa? :D
rumenko
Posts: 1482
Joined: 24/07/2002 00:00

#7

Post by rumenko »

iz novog rijecnika....

Where are you, sick = Ðe si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Dark of the job = Taman posla
I am working with a full dime = Radim punom parom
Big knife tomorrow = Kama Sutra
I am talking alone with the room = Pricam sam sa sobom
Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije
Come to me go to me = Idi mi, doði mi
What has? = Šta ima?
Who cuts your hair = Ko te šiša
Why yes no = Zašto da ne
He beat him on dead name = Prebio ga na mrtvo ime
Would you translate me on the other page in face = Da li biste me preveli na drugu stranu ulice
A little bit tomorrow = Malo sutra
Only killer = Samoubica
How where = Kako gdje
How when = Kako kad
How yes no = Kako da ne
I am on five (on five alone) = Napet sam
I am all on five = Sav sam napet
Let's play tickets = Hajde da igramo karti
Two eggs on eye = Dva jaja na oko
If I only had little more weather = Kad bih imao
samo malo više vremena
She is in second stage = Ona je u drugom stanju
On the face of the place = Na licu mjesta
He translated him thirsty across the water = Preveo ga zednog preko vode
I wish to elephant myself on you = Zelim da se naslonim na tebe
He was put on wall paper = Stavili ga na tapet
Post Reply