Sinhronizovani filmovi

Najbolji i najgori filmovi, serije, sve o sedmoj umjetnosti...

Moderator: _BataZiv_0809

User avatar
Urban B.
Posts: 1133
Joined: 25/07/2010 19:24

#1 Sinhronizovani filmovi

Post by Urban B. »

Kao sto naslov kaze interesuje me dal ima negdje stranica da mogu skidati filmove koji su sinhronizovani na njemacki jezik?
na piratebay-u nema vecine filmova i zbog toga ovo ovdje pitam!
herbert mekfjuger
Posts: 462
Joined: 11/11/2010 16:12

#2 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by herbert mekfjuger »

šta će ti sinhronizacije, nađi titl i gledaj ko svi "normalni ljudi" :D
User avatar
Urban B.
Posts: 1133
Joined: 25/07/2010 19:24

#3 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by Urban B. »

:lol: :lol: znao sam da ce to biti prvi komentar :D
mnogima je to smijesno al ja sam navikao da tako gledam filmove i meni je mnogo draze tako nego s titlovima :D
herbert mekfjuger
Posts: 462
Joined: 11/11/2010 16:12

#4 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by herbert mekfjuger »

nije smiješno, al čudno jest, bar meni :D Nekako mi neprirodno, neshvatljivo, šta će onda glumci ako neko drugi govori umjesto njih :D Kolko znam to samo Nijemci i Mađari rade, nema mi ništa gluplje nego kad vidim npr. neki western, indijanac na konju i priča na mađarskom jeziku :lol:
Navika je čudna stvar :D
User avatar
Urban B.
Posts: 1133
Joined: 25/07/2010 19:24

#5 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by Urban B. »

a vecini ljudi je to tako,svima je to van pametni al meni nekako odgovara tako,jbg kad naviknes citav zivot gledat sinhronizovane filmove onda je to meni normalno dok je svima cudno :D

@Manijak hvala :D
User avatar
vox-populi
Posts: 3131
Joined: 03/04/2008 21:51
Location: Sarajevo-x Liberation Front

#6 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by vox-populi »

Jedna od losijih stvari. Ne rade to samo Njemci i Madjari, Turska radi sinhronizaciju a cini mi se da je jos uvijek praksa u Spaniji a nisam siguran za Poljsku. Francuska i Italija su prestale nekad sredinom 90-tih.

Uglavnom katastrofa. Neprirodni glasovi, ni blizu pokretima usana, plus vrlo cesto se izgubi i smisao. Recimo film Brüno Sache Barona Cohena. Cijeli fazon su njegove upadice na njemackom. I onda napravis film all german i izgubis humor. Ili recimo scena iz Simpsonova kada Bart ponavlja but, but, but... sto na engleskom ima dva znacenja, ali i dupe. I ima smisla kao humor. Ali njemacko aber, aber, aber... kills the joke.

Samo par primjera, ima jos bruka. Sreca pa postoje kina gdje se pustaju filmovi na originalnim jezicima.
User avatar
stochar
Posts: 3385
Joined: 17/10/2007 18:02
Location: pod suncem
Contact:

#7 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by stochar »

ne bih da oftopicharim, postujem ukus pokretacha teme, ali fakat ne mogu da shvatim da neko moze gledati recimo Kuma, ili bilo koji film sa sinhronizacijom. znao sam nekada na originalnimDVD-ovia kad pregledam film ukljuciti tursku sinhronizaciju i valjat' se od smijeha, ili poljsku gdje jedan lik tumaci sve likove.

pokusavamzamisliti recimo Kuma, pa i Ace Venturu i hrpu filmova, u kojima glasove posudjuju Mirvad Kuric ili Haris Burina, koliko god oni bili dobri glumci. zamisli, gledas 'Apocalipse now', i cujes Burinu: jarane, sto ja volim miris ovog napalma...
User avatar
vox-populi
Posts: 3131
Joined: 03/04/2008 21:51
Location: Sarajevo-x Liberation Front

#8 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by vox-populi »

Eh da, zaboravih reci, nisam ni ja mislio da kritikujem neciji izbor i ukus. Vecina Njemaca ovde kaze da su jednostavno navikli tako i da im originalno zvuci lose. Ali eto, ja niti mogu niti zelim da se naviknem na sinhronizaciju. I nadam se da ce jednog dana prestati i pare usmjeriti na nesto drugo.
User avatar
BHF_Manijak
Posts: 28462
Joined: 02/03/2009 23:21
Location: Jedno jedino, Seher Sarajevo

#9 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by BHF_Manijak »

vox-populi wrote:Jedna od losijih stvari. Ne rade to samo Njemci i Madjari, Turska radi sinhronizaciju a cini mi se da je jos uvijek praksa u Spaniji a nisam siguran za Poljsku. Francuska i Italija su prestale nekad sredinom 90-tih.

Uglavnom katastrofa. Neprirodni glasovi, ni blizu pokretima usana, plus vrlo cesto se izgubi i smisao. Recimo film Brüno Sache Barona Cohena. Cijeli fazon su njegove upadice na njemackom. I onda napravis film all german i izgubis humor. Ili recimo scena iz Simpsonova kada Bart ponavlja but, but, but... sto na engleskom ima dva znacenja, ali i dupe. I ima smisla kao humor. Ali njemacko aber, aber, aber... kills the joke.

Samo par primjera, ima jos bruka. Sreca pa postoje kina gdje se pustaju filmovi na originalnim jezicima.
Ako iko to do perfekcije odradi, onda su to Svabe, nemoj zezati! ;-) Gledam takodjer vecinu filmova na PRO7, RTL itd cijeli zivot i ljudi do perfekcije odrade sinhronizaciju, cak mozes i glas poistovijetiti sa likom, jedina mana jeste mozda sto se u pojedinim recenicama gubi smisao posebno frazama, ali nije svaka recenica floskula neka... ;-)
User avatar
ladyada
Posts: 1460
Joined: 05/04/2008 13:38
Location: Germany

#10 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by ladyada »

ja sam se valjala od smijeha kad sam gledala kod neke turkinje western.......... dzon vajn ulazi u salon i rece selam :lol: :lol: :lol: :lol: nisam ni ja pristalica sinhronovani filmova jer neki nemaju smisla ..........naprimjer nas film duhovi gledala ga sinhronizovan na njemacki nema mi pola smisla ......ni onog humora .............
User avatar
Urban B.
Posts: 1133
Joined: 25/07/2010 19:24

#11 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by Urban B. »

Kao sto BHF rece svabe perfektno urade sinhronizaciju koliko je to moguce,za ostale ne znam jer ih nisam slusao nit znam jezik!
Za mnoge ljude ovdje je besmisleno gledat sinhronizovan film al dosta raje koja je zivjela u njemackol il koja zna njemacki vole da gledaju ovako film jer su jednostavno navikli gledajuci njemacku TV i za mene je ovo normalna stvar!
User avatar
Urban B.
Posts: 1133
Joined: 25/07/2010 19:24

#12 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by Urban B. »

ladyada wrote:ja sam se valjala od smijeha kad sam gledala kod neke turkinje western.......... dzon vajn ulazi u salon i rece selam :lol: :lol: :lol: :lol: nisam ni ja pristalica sinhronovani filmova jer neki nemaju smisla ..........naprimjer nas film duhovi gledala ga sinhronizovan na njemacki nema mi pola smisla ......ni onog humora .............
Pa i da ga nisu sinhronizovali nego samo stavili titl opet bi onaj humor na njemackom izgubio smisao jer to vec ne mozes poredit a to opet nema veze jesu li sinhronizovali ili ne :D
ivannn
Posts: 932
Joined: 14/06/2008 19:25

#13 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by ivannn »

Image
plavo - zemlje koje titlaju (crtići se sinkroniziraju)
crveno - potpuna sinkronizacija
žukćkasta - voice-over odnosno jedan lektor, čovjek koji sve čita

belgija i slovačka - ako nemaju vlastite verzije uzimaju od francuza/nizozemaca/nijemaca i čeha
bugari - sinkroniziraju serije, a titlaju filmove :-)
User avatar
vox-populi
Posts: 3131
Joined: 03/04/2008 21:51
Location: Sarajevo-x Liberation Front

#14 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by vox-populi »

Cini mi se da je ovo malo zastarjelo. Siguran sam da Francuska vise ne radi sinhronizaciju. Licno gledao dosta toga, od filmova do serija i crtica, sve je uredno sa titlovima. Za Italiju ne mogu licno tvrditi ali sam cuo da su takodjer prestali sa sinhronizacijom.

EDIT: plus ovde je Turska oznacena kao da ne radi sinhronizaciju. Ni to mi ne izgleda tacno jer sam jednom na TRT-u jos za vrijeme rata gledao Rocky 2 sinhronizovan na turski. Sega ziva.
User avatar
cyprus
Posts: 39746
Joined: 21/03/2007 22:00
Location: Σαράγεβο / Saraybosna

#15 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by cyprus »

Njemcima svaka čast, oni dovode sinhronizaciju gotovo do savršenstva, ali svejedno sinhronizacija filmova je i za mene jedna velika glupost... Stvarno, zar se pare uložene u to ne mogu uložit u nešto korisnije? :-)

Al' koja je šega bila kad su na Novoj pokušali sinhronizirat naku meksičku seriju :lol: :oops: Glasovi ko iz pokemona :D
ivannn
Posts: 932
Joined: 14/06/2008 19:25

#16 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by ivannn »

vox-populi wrote:Cini mi se da je ovo malo zastarjelo. Siguran sam da Francuska vise ne radi sinhronizaciju. Licno gledao dosta toga, od filmova do serija i crtica, sve je uredno sa titlovima. Za Italiju ne mogu licno tvrditi ali sam cuo da su takodjer prestali sa sinhronizacijom.

EDIT: plus ovde je Turska oznacena kao da ne radi sinhronizaciju. Ni to mi ne izgleda tacno jer sam jednom na TRT-u jos za vrijeme rata gledao Rocky 2 sinhronizovan na turski. Sega ziva.
imam neke talijanske kanale, sve živo je na talijanskom
In France, movies and TV series are always released dubbed in French. Films are usually released theatrically in both dubbed and original versions in large cities' main street theaters, and a theater showing a subtitled movie typically has a sign on the poster advising moviegoers that the film is an original-language version (usually abbreviated VO or VOST as opposed to VF]). Art house movies are often available in their original version only due to limited distribution. Some voice talents, such as Roger Carel, Richard Darbois, Edgar Givry, Jacques Frantz, Jacques Balutin or Francis Lax, have achieved significant popularity.
ivannn
Posts: 932
Joined: 14/06/2008 19:25

#17 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by ivannn »

naravno na dvd ima postoji više opcija, kao i na kanalima gdje možeš birati originalni audio i titlove.
User avatar
vox-populi
Posts: 3131
Joined: 03/04/2008 21:51
Location: Sarajevo-x Liberation Front

#18 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by vox-populi »

Procitao sam to na wikipediji, hmmm pravo cudno. Ne kazem da nije tacno, ali fakat sam gledao dosta toga na francuskim kanalima i cesto je bilo sa titlovima. Naravno, povremeno bi bio i sinhroniziran film. Zato sam mislio da su prestali sa sinhronizacijom. Apparently, I was wrong.
shillen
Posts: 11242
Joined: 24/12/2010 23:12

#19 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by shillen »

Pa njemci sihronizuju i pornice :lol: :lol: :lol:
Pera Trta
Posts: 5420
Joined: 06/02/2009 00:20
Location: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

#20 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by Pera Trta »

DrizzT wrote:Pa njemci sihronizuju i pornice :lol: :lol: :lol:
"Esen maj šajze!" :D
(Objašnjenje: Nijemci su poznati po "prljavim" pornićima :) )
User avatar
likce
Posts: 1047
Joined: 26/01/2011 19:21
Location: Zenica

#21 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by likce »

Da ne otvaram novu temu,mada i ova odgovara mom pitanju!
Naime skinuo sam film japanski ili je kineski,ali je sinhronizovan na engleski!To mi ide na zivce pojede me,ako iko zna kako,gdje i mogu li naci original audio,stream il kako to vec nazivaju!
Inace u pitanju je film " Man from nowhere"
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#22 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by GOLFER »

Meni su sihronizacije KATASTROFA... To mi je fakat ubijanje filma kao cjline i jednostavno ne kontam ljude koji to mogu gledati... Ok razumijem navika, ali onda je to izrazito losa navika djaba... Ne mogu izdrzat ni 3 minute gledajuci neki film sihronizovan na njemacki :skoljka:
zelenashica
Posts: 14489
Joined: 19/08/2007 02:54

#23 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by zelenashica »

Dobro de,ako smo zaključili da je sinhronizacija njemaca dovedena do savršestva,đe su onda ti linkovi za skidanje filmova :D
User avatar
karanana
Posts: 50746
Joined: 26/02/2004 00:00

#24 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by karanana »

ukinula hin administracija
GOLFER
Posts: 1351
Joined: 01/06/2010 14:08

#25 Re: Sinhronizovani filmovi

Post by GOLFER »

zelenashica wrote:Dobro de,ako smo zaključili da je sinhronizacija njemaca dovedena do savršestva,đe su onda ti linkovi za skidanje filmova :D

kakvo crno savrsenstvo :-) :-) :-) :-) Savrseno se mog sihronizovati jedino ( a ne mogu ni oni svi) crtici, a filmovi sa pravim glumcima... nikad...
Post Reply