PREVODJENJE
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#1 PREVODJENJE
Interesuje me bavi li se neko ovom djelatnošću a da nije sudsi tumač i koliko naplaćuje po stranici ?
- vjesticanametli
- Posts: 15704
- Joined: 15/02/2008 09:31
- Location: Sarajevo X
#2 Re: PREVODJENJE
sto se tice tvog pitanja nazovi najbolje neku agenciju za prevoĐŽenje i pitaj koliko uzimaju (po kartici) pa ti malo oduzmi jer nemas pecat
- mladtrek
- Posts: 369
- Joined: 11/10/2010 22:51
#3 Re: PREVODJENJE
kako koga zakines al bez zeze - procjenis musteriju
ja sam znao uzimati od 5km po listu do 20km po listu kako skontam koga mogu
a kome ne treba uzet puno - a najbolje ti je ako imas semu da ti neko opecati -
ovo gore je bez pecata
a ja sam imao srecu pa mi je mati od prijatelja nastavnica a ima u muhur (sudski tumac)
a i sigurna je u mooje poznavanje (predavala mi u gimnaziji) pa mi je nekad kad je neizbjezan pecat bio
ona pecatila bez da je pregledala odradjeni posao i gubila vrijeme na to
bez muhura se moze nac posla al sića je to u odnosu na ulozeni trud
tj ako kontas kvalitetno radit a ne mrljavit ofrlje
ja sam znao uzimati od 5km po listu do 20km po listu kako skontam koga mogu
a kome ne treba uzet puno - a najbolje ti je ako imas semu da ti neko opecati -
ovo gore je bez pecata
a ja sam imao srecu pa mi je mati od prijatelja nastavnica a ima u muhur (sudski tumac)
a i sigurna je u mooje poznavanje (predavala mi u gimnaziji) pa mi je nekad kad je neizbjezan pecat bio
ona pecatila bez da je pregledala odradjeni posao i gubila vrijeme na to
bez muhura se moze nac posla al sića je to u odnosu na ulozeni trud
tj ako kontas kvalitetno radit a ne mrljavit ofrlje
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#4 Re: PREVODJENJE
pa imam ponudu i nije mi potreban pecat jer se ne radi o dokumentima nego sadrzajima web stranica..pa ne znam sta da kazem...koju cifru...
a rijecnik imam, ekonomski i pravni pojmovi na 5 jezika EU u (cini mi se 5, njemacki, engleski i francuski u svakom slucaju)...u e-formatu je pa cu sutra negdje da ga okacim...
a rijecnik imam, ekonomski i pravni pojmovi na 5 jezika EU u (cini mi se 5, njemacki, engleski i francuski u svakom slucaju)...u e-formatu je pa cu sutra negdje da ga okacim...
- vjesticanametli
- Posts: 15704
- Joined: 15/02/2008 09:31
- Location: Sarajevo X
#5 Re: PREVODJENJE
nema veze sto ti nije potreban pecat neces raditi ĐŽaba .......... zato rehoh nazovi agencije pitaj malo......osim toga, vazno je i kakav je tekst (medicina, tehnika, pravo itd.) .......... skontaj koliko ces vremena potrositi na to sto ces raditi, tezinu i obim prevoda i bubni cifru 
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#6 Re: PREVODJENJE
ma smor, trebala bi uzeti petobu po stranici 
evo upravo ti uploadujem riječnik pa ću ti poslati link...
evo upravo ti uploadujem riječnik pa ću ti poslati link...
- alica.k
- Posts: 8807
- Joined: 09/05/2007 17:20
- Location: Calexico :D
#7 Re: PREVODJENJE
sve ovo sto su ti vec rekli i jos najvaznije
nemoj podcijeniiti svoje znanje i svoj rad!
nemoj podcijeniiti svoje znanje i svoj rad!
-
king kong
- Posts: 135
- Joined: 05/02/2008 08:33
- Location: Sarajevo
#8 Re: PREVODJENJE
...već dugo godina sam u tim vodama, pa se može reći da imam nekog iskustva s tim "stvarima"...možeš me kontaktirati putem pm-a, možda ti mogu biti od neke pomoći 
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#9 Re: PREVODJENJE
hvala kinŽe-konŽe 
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#10 Re: PREVODJENJE
Za sve koji se zalete na Conrad-ov konkurs za prevodioca: plaća pola marke po prevedenom artiklu (artikal može sadrži 50 do 480 riječi-po ovome što sam ja pregledala a Word prebrojao).
Dakle, 200 artikla koje sam dobila za prevođenje imali su skoro 27.000 riječi a iznos je 100 KM, što je 0,00352 KM po riječi. Sramotno!
Obzirom da je materija sa mnogo tehničkih podataka i ne baš prosta, meni se čini da se ovo ne isplati.
Dakle, 200 artikla koje sam dobila za prevođenje imali su skoro 27.000 riječi a iznos je 100 KM, što je 0,00352 KM po riječi. Sramotno!
Obzirom da je materija sa mnogo tehničkih podataka i ne baš prosta, meni se čini da se ovo ne isplati.
-
Klodovik
- Posts: 2727
- Joined: 12/03/2007 00:39
#11 Re: PREVODJENJE
Udruženje prevodilaca u BiH svojim članovima preporučuje cijenu od 20 KM po kartici od 1500 karaktera (sa razmacima) za prevode na BHS i 25 KM za prevode na engleski.
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#12 Re: PREVODJENJE
Ma mogu oni preporučivati ali lihvari svoje tarife imaju.
Ja sam ovdje pitala da bi čula različita mišljenja.
Moja prijateljica, sudski tumač, za ovakve kataloške momente je prije 5 godina naplaćivala 0,05KM po riječi ali sam htjela znati je li se nešto promijenilo....
Međutim, ovo je sramotno što nudi i potcjenjivanje teško.
Ja sam ovdje pitala da bi čula različita mišljenja.
Moja prijateljica, sudski tumač, za ovakve kataloške momente je prije 5 godina naplaćivala 0,05KM po riječi ali sam htjela znati je li se nešto promijenilo....
Međutim, ovo je sramotno što nudi i potcjenjivanje teško.
-
Klodovik
- Posts: 2727
- Joined: 12/03/2007 00:39
-
Cibra
- Posts: 193
- Joined: 15/09/2009 21:28
#14 Re: PREVODJENJE
ja naplaćujem 15 KM po kartici 1800 znakova, to je taj minimum ispod kojeg ne idem- za prijatelje:D a sve sto je imalo teze to onda raste cijena.
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#15 Re: PREVODJENJE
Upravo!!!
Zato sam sve to ovdje i navela da se ljudi ne peglaju bezzze sa testnim prevodima. U tom pokusu su artikli koji sadrže 40-44 riječi, pa čovjek pomisli: super, mogu za sat 10 artikala prevesti ....ali malo morgen!!! Ovi artikli po 500 riječi zahtijevaju 30 minuta a to dođe okruglo 1KM po satu!
Zato sam sve to ovdje i navela da se ljudi ne peglaju bezzze sa testnim prevodima. U tom pokusu su artikli koji sadrže 40-44 riječi, pa čovjek pomisli: super, mogu za sat 10 artikala prevesti ....ali malo morgen!!! Ovi artikli po 500 riječi zahtijevaju 30 minuta a to dođe okruglo 1KM po satu!
-
Klodovik
- Posts: 2727
- Joined: 12/03/2007 00:39
#16 Re: PREVODJENJE
Pa, traži da te plaćaju po satu.terra_incognita wrote:Upravo!!!
Zato sam sve to ovdje i navela da se ljudi ne peglaju bezzze sa testnim prevodima. U tom pokusu su artikli koji sadrže 40-44 riječi, pa čovjek pomisli: super mogu za sat 10 prevesti ali malo morgen!!! Ovi aaartikli po 500 riječi zahtijevaju 30 minuta a to dođe okruglo 1KM po satu!
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#17 Re: PREVODJENJE
Ma on prvo pita koliko tražiš a onda svede to na svoju mizernu ponudu....
Ja se nemam namjeru peglati a ko voli - nek' izvoli....
Ja se nemam namjeru peglati a ko voli - nek' izvoli....
-
Klodovik
- Posts: 2727
- Joined: 12/03/2007 00:39
#18 Re: PREVODJENJE
Naravno. Pa, ne mora se svaki posao prihvatiti.terra_incognita wrote:Ma on prvo pita koliko tražiš a onda svede to na svoju mizernu ponudu....
Ja se nemam namjeru peglati a ko voli - nek' izvoli....
- terra_incognita
- Posts: 1913
- Joined: 08/10/2007 11:43
- Location: Terra Incognita
#19 Re: PREVODJENJE
Pa da. Cilj mi je bio da ostalim kandatima koji su se prijavili malo dočaram šta ih čeka....jer ono što će dobiti nije ni blizu onome što su radili na testiranju....
- springtime
- Posts: 30
- Joined: 12/07/2010 20:44
#20 Re: PREVODJENJE
Klodovik, znaš li je li sa razmacima ili bez?Klodovik wrote:Udruženje prevodilaca u BiH svojim članovima preporučuje cijenu od 20 KM po kartici od 1500 karaktera (sa razmacima) za prevode na BHS i 25 KM za prevode na engleski.
Negdje sam ovo pročitala ali se ne sjećam gdje...
-
sandra01
- Posts: 1447
- Joined: 19/02/2008 03:19
- Location: na grani
#21 Re: PREVODJENJE
Mogu li ja sama sebi prevesti vozacku sa francuskog na nas i da mi nako samo drmne pecat?
I ako znate ko ima pecat bila bih vam zahvalna na informaciji.
I ako znate ko ima pecat bila bih vam zahvalna na informaciji.
- vjesticanametli
- Posts: 15704
- Joined: 15/02/2008 09:31
- Location: Sarajevo X
#22 Re: PREVODJENJE
sa razmacimaspringtime wrote:Klodovik, znaš li je li sa razmacima ili bez?Klodovik wrote:Udruženje prevodilaca u BiH svojim članovima preporučuje cijenu od 20 KM po kartici od 1500 karaktera (sa razmacima) za prevode na BHS i 25 KM za prevode na engleski.
Negdje sam ovo pročitala ali se ne sjećam gdje...
@sandra ne mozes..........onaj ko drma pecat taj i prevodi osim ako ne naĐŽes neku cvaku
- Sunrise00
- Posts: 4484
- Joined: 20/06/2008 22:48
- Location: Tamo gdje i kisa kad pada, nije prosto kisa :)
#23 Re: PREVODJENJE
sta mislite kako je najbolje odraditi sa naplacivanjem, posto bih prevodila a nisam u Sarajevu, banka?? 
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec
fOla
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec
fOla
-
Cibra
- Posts: 193
- Joined: 15/09/2009 21:28
#24 Re: PREVODJENJE
Opet sve zavisi od teksta i narucioca prevoda. I koliko ti imas iskustva. Te tri stvari bi ti trebale dati neku procjenu.Sunrise00 wrote:sta mislite kako je najbolje odraditi sa naplacivanjem, posto bih prevodila a nisam u Sarajevu, banka??
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec
fOla
- Sunrise00
- Posts: 4484
- Joined: 20/06/2008 22:48
- Location: Tamo gdje i kisa kad pada, nije prosto kisa :)
#25 Re: PREVODJENJE
ako udruzenje prevodilaca preporucuje 20 KM po kartici sa eng na bhs, bi li bilo realno naplatiti 15 jerbo nemam pecat?Cibra wrote:Opet sve zavisi od teksta i narucioca prevoda. I koliko ti imas iskustva. Te tri stvari bi ti trebale dati neku procjenu.Sunrise00 wrote:sta mislite kako je najbolje odraditi sa naplacivanjem, posto bih prevodila a nisam u Sarajevu, banka??
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec
fOla
