Prevodjenje subtitle-a

Najbolji i najgori filmovi, serije, sve o sedmoj umjetnosti...

Moderator: _BataZiv_0809

Post Reply
Vernes_AMG
Posts: 1001
Joined: 21/03/2010 12:28

#1 Prevodjenje subtitle-a

Post by Vernes_AMG »

Eh dragi forumasi i forumasice , 'stovana ekselencijo , dame i gospodo :-D

Zna li neko na koji nacin mogu najbrze prevesti neki titl .
Imam titl na francuskom , i sad bih da ostane sve onako kako je tamo slozeno , u onim intervalima , samo da ja prevedem na neki domaci jezik. Ne treba mi gramaticki tacan prevoditelj , dovoljno je da skontam o cemu se radi , finese cu ja odraditi :) Nemojte mi samo reci google translate , valjda ima neki napredniji program ? :sax:
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50325
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#2 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Bloo »

Vernes_AMG wrote:Eh dragi forumasi i forumasice , 'stovana ekselencijo , dame i gospodo :-D

Zna li neko na koji nacin mogu najbrze prevesti neki titl .
Imam titl na francuskom , i sad bih da ostane sve onako kako je tamo slozeno , u onim intervalima , samo da ja prevedem na neki domaci jezik. Ne treba mi gramaticki tacan prevoditelj , dovoljno je da skontam o cemu se radi , finese cu ja odraditi :) Nemojte mi samo reci google translate , valjda ima neki napredniji program ? :sax:

profesori francuskog jezika :D?

imaju napredniji programi ali kostaju :)
Vernes_AMG
Posts: 1001
Joined: 21/03/2010 12:28

#3 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Vernes_AMG »

Idi bildaj ba :P


Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto :mrgreen:
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50325
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#4 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Bloo »

Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba :P


Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto :mrgreen:

ne mogu trenutno prevodim :D

ja sam prevodila ali direktno u program za titlovanje jer sam samo tako mogla sacuvati formu
User avatar
helpdesk
Posts: 698
Joined: 06/04/2011 12:37
Location: iznad pivare

#5 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by helpdesk »

Bloo wrote:
Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba :P


Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto :mrgreen:

ne mogu trenutno prevodim :D

ja sam prevodila ali direktno u program za titlovanje jer sam samo tako mogla sacuvati formu
A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje? :lol:
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50325
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#6 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Bloo »

helpdesk wrote: A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje? :lol:

ja na zalost ne znam francuski :D ja sam prevodilac za engleski :D
User avatar
helpdesk
Posts: 698
Joined: 06/04/2011 12:37
Location: iznad pivare

#7 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by helpdesk »

Bloo wrote:
helpdesk wrote: A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje? :lol:

ja na zalost ne znam francuski :D ja sam prevodilac za engleski :D
Sorry nisam mogao odolit. Nema ljutis? :wink:
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50325
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#8 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Bloo »

helpdesk wrote:
Bloo wrote:
helpdesk wrote: A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje? :lol:

ja na zalost ne znam francuski :D ja sam prevodilac za engleski :D
Sorry nisam mogao odolit. Nema ljutis? :wink:

šta ljutim :D ja ne ljutim, ja bijem :D
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

vidt ti glave :twisted:
User avatar
helpdesk
Posts: 698
Joined: 06/04/2011 12:37
Location: iznad pivare

#9 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by helpdesk »

Bloo wrote:šta ljutim :D ja ne ljutim, ja bijem :D
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

vidt ti glave :twisted:
:thumbup:
defender46
Posts: 244
Joined: 05/11/2009 15:33

#10 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by defender46 »

treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu http://www.prijevodi-online.org/smf/
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50325
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#11 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Bloo »

defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu http://www.prijevodi-online.org/smf/

ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Vernes_AMG
Posts: 1001
Joined: 21/03/2010 12:28

#12 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Vernes_AMG »

Bloo wrote:
defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu http://www.prijevodi-online.org/smf/

ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu

Eh to hocu , evo sad sam nasao i titlove na engleskom , znaci znao bih prevesti , mogu li u tom programu editovati , znaci samo zamjeniti recenicu na engleskom sa recenicom na bosanskom ?
defender46
Posts: 244
Joined: 05/11/2009 15:33

#13 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by defender46 »

Bloo wrote:
defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu http://www.prijevodi-online.org/smf/

ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba :P


Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto :mrgreen:
Mislio sam na ovo, tesko da ce naci nesto bolje od google translate, ovim programom neka otvoti taj title na francuskom i nek postepeno liniju po liniju prevodi, ne postoji program da on samo ubaci tekst na francuskom i da dobije titl na nasem :D
Vernes_AMG
Posts: 1001
Joined: 21/03/2010 12:28

#14 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Vernes_AMG »

defender46 wrote:
Bloo wrote:
defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu http://www.prijevodi-online.org/smf/

ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba :P


Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto :mrgreen:
Mislio sam na ovo, tesko da ce naci nesto bolje od google translate, ovim programom neka otvoti taj title na francuskom i nek postepeno liniju po liniju prevodi, ne postoji program da on samo ubaci tekst na francuskom i da dobije titl na nasem :D

Procitaj moj post iznad , pa vidi moRes li mi kako pomoci. Da zavrsim to dok imam vremena :)
defender46
Posts: 244
Joined: 05/11/2009 15:33

#15 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by defender46 »

Vernes_AMG wrote:
Bloo wrote:
defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu http://www.prijevodi-online.org/smf/
ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Eh to hocu , evo sad sam nasao i titlove na engleskom , znaci znao bih prevesti , mogu li u tom programu editovati , znaci samo zamjeniti recenicu na engleskom sa recenicom na bosanskom ?
Naravno da mozes, skini taj program, instaliraj, otvori title taj na engeskom ides na edit->translation ukljucis translation mode i imas sada pored linija na engleskom prazan prostoj u koji upises svoj prevod kad zavrsis snimis i to je to.
Blic12345
Posts: 4
Joined: 08/05/2020 15:37

#16 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Blic12345 »

Najbolje ti je da se obratiš nekoj prevodilačkoj agenciji. To se zove lokalizacija kad budeš pretraživala google, da znaš... Ima ova prevodilačka agencija ona je meni prevodila titl za jedan španski film, dobri su pravo a i znaju šta rade, eto valjda će i tebi pomoći :) :)
User avatar
dobar osjecaj
Posts: 3957
Joined: 01/08/2014 11:31

#17 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by dobar osjecaj »

Blic12345 wrote: 19/06/2020 16:46 Najbolje ti je da se obratiš nekoj prevodilačkoj agenciji. To se zove lokalizacija kad budeš pretraživala google, da znaš... Ima ova prevodilačka agencija ona je meni prevodila titl za jedan španski film, dobri su pravo a i znaju šta rade, eto valjda će i tebi pomoći :) :)
U svijetu postoji jedno carstvo ali i svjetski jezici.

Image
User avatar
video
Posts: 6769
Joined: 26/06/2006 12:13
Location: Teheran

#18 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by video »

Subtittle workshop ili preko notepad-a otvoriti taj srt.file pa ici "pjeske" recenicu po recenicu.
User avatar
Optimus09
Posts: 3010
Joined: 27/11/2017 06:48
Location: Berlin

#19 Re: Prevodjenje subtitle-a

Post by Optimus09 »

Oziviste temu staru devet godina :D
Post Reply