kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Vijesti sa cijele zemaljske kugle o dešavanjima u bh. dijaspori, zanimljivosti o drugim državama i slično.
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#26 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

Ne znam sta dvojezicnost tacno znaci. Ne znam kako dijete moze poznavati jednako dva jezika.
Ako dijete izvrsno govori bosanski sumnjam da se porodica dobro integrisala u strano drustvo.
sta znaci biti dvojezican? dobro pitanje. evo, dvije uvazene metode kojima mozes dijete odgojiti na dva jezika bi bile personalna i teritorijalna metoda (izvinjavam se unaprijed na nespretnim prevodima sa stranog jezika:)). dakle, da jedna osoba prica sa djetetom jedan jezik, bez mijesanja, ili drugi nacin da se s djetetom jedan jezik prica na jednom mjestu, a drugi jezik na drugom ili isto kazu jedna situacija-jedan jezik, tipa vani u kupovini ruski, kod kuce njemacki, i sl.

medjutim, rezultat ovih metoda ce biti asimetrican rjecnik. ako se recimo kuci govori samo bosanski, a u skoli taj drugi jezik, dijete nece imati isti rjecnik na oba jezika. isto tako, s jednom osobom ce se vise pricati na jednu temu, s drugom osobom na drugu, i tako ce nastati asimetrican rjecnik. ja sam srela jako puno dvojezicnih osoba s perfektnim naglascima i gramatikom, kojima su falile -rijeci. znam da jedna djevojka nije znala ime nijednog drveta na jednom jeziku i da je profesorica bila iznenadjena, kako to, ja sam mislila da si ti perfektno bilingvalna, na sto se djevojka nasmijala. vjerovatno je do pojedinca da usavrsava i obogacuje jezik citanjem, i kada ti se od malih nogu usade jezici u mozak, covjeku i jeste lakse to takoreci samo nadopuniti, ali isto tako mislim da postoji puno mitova o dvojezicnosti, nesto tipa kao magicnim stapicem perfektno govoris dva jezika u istoj mjeri.

dvojezicnost jeste veci izazov za djecu, i kako ne bi bio kada moraju svariti vise informacija. neke americke studije su pokazale da djeca koja se odgajaju na 2 jezika imaju deficite i u gramatici i u rjecniku u odnosu na djecu koja imaju samo jedan primarni jezik. gramaticki deficiti se obicno iskorijene do 9. ili 10. godine (kod djece odgajane na jednom jeziku gramatika se ispravi puno prije, vec sa 5+ godina), a deficiti u rjecniku se ne nadomjeste ni puno kasnije. to sve moze da bude kamen spoticanja u skolovanju i nemaju svi roditelji resurse da djetetu pomognu i time zadrze dvojezicnost.

naravno dvojezicnost ima jako puno prednosti, a o tome se zna puno vise. ;)

da se razumijemo, ja govorim vise stranih jezika, ne samo dva pa ni "samo" tri, i stvarno sam zagovornik dvojezicnog odgoja djece, ali sam vremenom uvidjela da je to veliki izazov, ne samo za djecu, vec i za roditelje, i sad ne osudjujem one cija djeca nisu dvojezicna, vec samo skidam kapu onima koji su uspjeli u tome!

ja sam imala profesora iz lingvistike koji je drzao predavanja o dvojezicnosti, a koji je bio u braku s francuskinjom, te s njom imao djecu, od kojih nijedno nije bilo dvojezicno kako se kasnije ispostavilo. i onda imamo gastarbajtere baustelce koji rade teske fizikalne poslove cijeli dan i cije porodice su pod moranjem da uspiju sto ne moze svako. njihova djeca su najvise pod rizikom da ne nauce nijedan jezik kako treba i imaju problema u obrazovanju.
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#27 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

vazi wrote:
andalib wrote:strucnjaci lingvisti, pedagozi, psiholozi kazu ovo i ono... eh, jos samo kad bi zivot bio kao u knjigama! kamo puste srece.

ja sam prva 4 razreda zavrsila u bosni, ostatak zivota sam provela u zapadnoj evropi i skolovala se na drugom jeziku do (inkl.) magistarskog. taj jezik nije bio engleski. a magistarski je takodjer iz stranih jezika, nijedan od njih nije engleski. jezik drzave u kojoj sam zivjela sam naucila bez akcenta i bez greske. a ondaaa...sam se udala za naseg momka koji zivi u USA, i tu sam rodila naseg sina kojeg sam odgajala na nasem jeziku sve dok nije poceo zaostajati u razvoju i govoru. da skratim, s dvije i po godine je poceo s terapijama, izmedju ostalog s logopedom. sve se naravno odvijalo na engleskom. doktori su sumnjali na autisticni spektar. ja sam ostavila sve po strani, i domacinstvo i ikakve snove o karijeri i dan-noc sam radila sa svojim djetetom, a da bih mu olaksala i ubrzala napredak, to je od jedne tacke bilo na engleskom jeziku koji govorim s akcentom, da. moje dijete danas ima 5 godina, ide u regularni vrtic i govori samo engleski jezik. ali heeeeeej, on prica i komunicira (gotovo) normalno!!! vecina posmatraca na njemu ne primijete da je ikada imao problema, mada on za strucno oko i dalje ispoljava neka atipicna ponasanja i ima atipicnu intonaciju u govoru. ali da, posto "se ne vidi" i posto ja ne moram i necu da informisem svakog prolaznika o svojoj intimi, ja bih bila ona koja citira svoje dijete na engleskom, ona koja mora da prevodi izmedju svoga djeteta i nane i dede, ja sam ona koja u bosni prica sa svojim djetetom na engleskom jeziku. za posmatrace pune mrznje i predrasuda, ja sam pokondirena tikva koja se stidi svog porijekla i nazor s djetetom prica jezik koji ne govori najbolje (vidi naglasak). a ja sam samo roditelj koji je prosao kroz pakao kada su mu djetetu dijagnosticirali autizam. znam da ce sada krenuti prica kako se pitanje odnosilo na one koji imaju sve preduslove da dijete odgajaju na bosanskom, kako bi to bilo divno i bajno po dijete, kako ovo, kako ono, a ja sam se zapravo ovdje javila da ti kazem da stvari cesto nisu onakve kakvim se cine na prvi pogled, kako niko ne zna niciju muku ni iskusenja, te se kanite tih dokonih posmatranja i procjenjivanja i zapitkivanja. uostalom, nisu ni sva djeca ista, ni karakterom ni inteligencijom. jedno su nasi snovi o njima kao bilingvalnim malim genijalcima, a drugo je realnost.

hvala ti na iskrenosti. Zao mi je sto ste morali proci kroz sve kroz sta ste prosli , srecom trud se isplatio. Ako sam dobro razumjela autizam nije konacna dijagnoza nego je bila pretpostavka?
I upravo je tako kako kazes, niko ne zna niciju muku ni nicije razloge koji ga vode da nesto kaze/uradi onako kako kaze/uradi, zato manimo se osudjivanja.
Moja su djeca zavrsila te mastere u jednoj zemlji rade i zive u dugim, na dvije strane...ne znam kako ce se unici ako ih docekamo vise, a nadam se da hocemo akbd, sporazumijevati. S unucicom jedan roditelj prica svoj maternji drugi svoj, djete je jos malo i jos nije skroz progovilo, vidjet cemo kako ce to ici...Ipak, zivimo u tri potpuno razlicite zemlje , tri potpuno razlicita jezika ...
Muz i ja ne govorimo taj jezik i ne znam kako bi to bilo da mi unuce ne razumije nas jezik i da ne mozemo komunicirati...Veliki su to socijalni lomovi .... izbjeglicki dani, djeca dijaspore su se pokazala fantasticna diljem evrope, vrijedni studenti, vecina ih je diplomirala i sad su radno aktivni diljem svijeta jer je svijet postao zaista globalno selo...Znamo da je uloga deda i nena/baka jako vazna u odgoju unucica, ovdje sad psiholozi upozoravaju na vaznost te uloge...Helem o tom po tom, hocu reci da je najmanje bitno kako ko prica i citira svoju djecu , prica je puno slozenija
jako je tesko uspostaviti dijagnozu autizma, a to je sad moderna dijagnoza, pa je obicno prvo sto ti kazu kad dijete zaostaje u razvoju, pogotovo govoru. naravno, ti si novi u svemu tome, nikad vidio, nikad cuo, i prihvatis sve zdravo za gotovo i kao sto rekoh, prodjes kroz pakao i na osnovu toga donosis zivotne odluke. mnoga od te dijagnosticirane djece kasnije pobiju dijagnozu, ali to je rijetko koga ucinilo obazrivijim u davanju iste. bilo kako bilo, sama dijagnoza je samo naziv, istina ostaje da djetetu nesto fali, pa makar to bio "samo" poremecaj u culnom procesiranju u mozgu ili bas autizam, i intervencija je slicna, ako ne i ista do neke mjere.

socijalni lom je teska rijec, jer je nekako definitivna :). sve ovisi i o individualnoj porodici, nadam se. moji roditelji se ne mogu sporazumiti sa mojim sinom i ja moram prevoditi, ali se ipak moze igrati ganje, zmire, loziti se vatra, drzati u krilu, gledati zajedno crtani, ... kada razmislim, ocuvanje bosanskog identiteta ili jezika su obicno ideje koje vise sluze starijim generacijama, za djecu mogu biti i teret. ne moraju, ali mogu. ja sam razvila vjerovatno nenormalan zastitnicki odnos prema svom sinu, pa se pitam zasto nekad mi stariji ne ponesemo malo tereta za djecu. plus, nama je toliko lakse bilo odrastati u svojoj zemlji na svom jeziku okruzeni svojim narodom i kulturom, i niko nema razumijevanja za ovu djecu koja idu u skolu gdje ih uce jednoj kulturi, a kad dodju kuci pocnu se filovati kako su oni ipak drugaciji i da je njihova neka druga kultura. ti kazes socijalni lom, a ja kazem kriza identiteta kod male djece, osjecaj izolovanosti i biti drugaciji u uzrastu kada ti to najmanje treba.
User avatar
KatarinaKosaca
Posts: 20066
Joined: 30/08/2008 17:28
Location: Izmedju kurvinih sinova i pokvarenih kurvinih sinova

#28 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by KatarinaKosaca »

Moze se biti bilingualista kao i trilingualista. Recimo znam par slucaja mama prica sa djetetom svoj jezik, otac svoj a zive u zemlji gdje se prica treci jezik i dijeca perfektno znaju sva tri jezika. Kada kazem perfektno znaci znaju da komuniciraju na sva tri jezika. Nije to tako da ako znas jedan jezik dobro to odma iskljucuje da znas i drugi jezik dobro nije to ono kao imas kapacitet 1 GB pa ako ga napunis jednim jezikom nema mjesta za drugi... zaboravi to!
:-) :-) :-) :-) Koje utopije i bolesne ambicije

Djeca nikada ne prihvataju dva jezika sa istom željom i nikada ne osjećaju jednako ... samo jedan je maternji, kako netko napisa. Kako znam? Pitala psihologe..
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#29 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

uzgred, hvala svima na lijepim rijecima :).
irishgirl wrote:Svaka Vam cast na istrajnosti! Bas mi je drago cuti kada neko dijete sa poteskocama u razvoju prevazidju sve ono sto bi im trebala biti poteskoca, mada koliko mi je poznato, ljudi koji su autisticni su i natprosjecno inteligentni. Ne znam puno o ovome ali se naskrenije divim Vama a vasem djetetu zelim sve najbolje u daljem razvoju! :thumbup:
autisticni spektar je sirok i autisticni ljudi su veoma razliciti. ima ih sa niskom kao i sa natprosjecnom inteligencijom. ono sto im je svima zajednicko je pak problem u socijalnoj interakciji. to je onima sa visokom inteligencijom lakse za prevazici. mi smo vjerovatno bili veliki srecnici iz vise razloga. prvo sto je dijete bilo high functioning, drugo sto sam ja bila u stanju odgajati ga na stranom jeziku, a moj muz nam priustiti da ja ostanem kod kuce i ne moram ici na posao. bojim se da sad idem van okvira teme, pa bih se vratila na svoj prvobitni komentar. naime, svjesna sam kako djelujem narodu u bosni, pogotovo jos kad ih informisem da je dijete vecinom sa mnom kod kuce pa opet ne govori bosanski. izgleda da covjek mora da prostre svoju dusu i sve svoje probleme da bi dobio pomilovanje. po motu, kriv dok se ne dokaze suprotno. a moj slucaj je samo primjer i ne sluzi samo da odbrani ljude s djecom s hendikepom nego vecinu porodica. slucajno poznajem jedan slucaj koji je citiran u pocetnom komentaru. naime, recenica "you are my horsie" ili kako vec ide, je preuzeta s bloga majke u americi koja pored te curice odgaja jos i blizankinje i bas taj upis na blogu je bio o njenom hronicnom umoru nakon dana provedenog kod kuce s troje male djece. naravno dobro istrenirano bosansko oko ne vidi ono o cemu se govori, vec trazi skrivene probleme. :mrgreen:
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#30 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

Dobro, i zakljucak je?

Da djecu koja se rode izvan BiH ne treba uciti bosanski?
User avatar
vazi
Posts: 8853
Joined: 07/04/2010 15:31

#31 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by vazi »

pearlica wrote:Dobro, i zakljucak je?

Da djecu koja se rode izvan BiH ne treba uciti bosanski?
ti il si glupa il se pravis da si :D il ne citas postove ucesnika

i zasto bi sve moralo biti crno ili bijelo?

Konkretno ovu temu ne mozes svesti pod jednu liniju, sve je individualno i nema tu treba ovako ili onako...

sve je relativno :)
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#32 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

vazi wrote:
ti il si glupa il se pravis da si :
Hvala! Kultura na nivou!
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#33 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

pearlica wrote:Dobro, i zakljucak je?

Da djecu koja se rode izvan BiH ne treba uciti bosanski?
ne slazem se, to nije zakljucak. zakljucak je vise da je to pozeljno, ali cesto neizvodivo ili tesko.

i uopste nije istina da je zanemarivanje bosanskog jezika masovna pojava kod roditelja u dijaspori. mislim da dosta djece jako fino govori bosanski. a imas i slucajeva gdje je forma ispunjena, bosanska sujeta zadovoljena, dijete prica bosanski -onako, isto tako prica i jezik drzave -onako, na oba jezika je polupismeno, zavrsice slabe ili nikakve skole, zaposliti se na losim pozicijama, jer za dvojezicnost treba i intelektualni napor od strane roditelja i drzavna potpora u vidu formalne nastave, finansije da se kupuju knjige na vise jezika i mnogo toga. nazalost u mnogim porodicama i mnogim drzavama svega toga fali, tako da ce na kraju taj migrantski status kod neke djece biti uzrokom socijalnog nazadovanja. kod djece roditelja sa boljim obrazovanjem i stoga jacim finansijama ce dvojezicnost potencijalno biti odskocna daska, uzrokom stvaranja nekog kosmopolitskog identiteta i socijalnog napretka i prestiza (ovo oko prestiza je zasebna tema, jer ovisi i o samom jeziku i njegovom prestizu, ali nejse). zao mi je ako sam nejasna, ali meni se stvari nikako ne cine crno-bijelim i ne znam da ih tako predstavim.
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#34 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

Moje pitanje
pearlica wrote:Dobro, i zakljucak je?

Da djecu koja se rode izvan BiH ne treba uciti bosanski?
se odnosilo na komentar
KatarinaKosaca wrote: :-) :-) :-) :-) Koje utopije i bolesne ambicije
Djeca nikada ne prihvataju dva jezika sa istom željom i nikada ne osjećaju jednako ... samo jedan je maternji, kako netko napisa. Kako znam? Pitala psihologe..
Tj znaci roditelj koji zeli da mu dijete zna i bosanski i recimo holandski (ako zivi u Holandiji) su za nekog bolesne ambicije!

Nista u zivotu nije samo crno niti samo bijelo. Kao sto andalib rece i ja znam dosta familija gdje djeca sasvim fino pricaju nas jezik. Znam ih nekoliko gdje djeca uopste ne pricaju nas iako su recimo rodena dole a dosli u stranu zemlju sa 2-3 godine. Svega ima. I ne mora znaci da ako su roditelji visoko obrazovani da ce djecu uciti nas jer isto tako ima onih koji su visoko obrazovani koji puno rade pa nemaju vremena da djecu uce nas jezik. Dok imas prodavacicu sa srednjom trgovackom cija djeca rodena vani perfektno pricaju i nas i jezik zemlje u kojoj zive. Tako da primjera ima koliko i ljudi.
User avatar
hrle1976
Posts: 4899
Joined: 20/12/2011 01:36
Location: Praha, Czech Republic

#35 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by hrle1976 »

Za ljude u bih je mnogo sta abnormalno pa to da zivis 30 god. u inostranstvu i naucis te drzave jezik ... Treba nizozemac da uci srpskohrvatski? I neko se pita zasto je bih dno dna u bilo kojem pogledu... Kakvi ljudi takva i drzava , na zalost manjini koja ima kulture vecina su zaostali seljaci 1/1
User avatar
hrle1976
Posts: 4899
Joined: 20/12/2011 01:36
Location: Praha, Czech Republic

#36 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by hrle1976 »

Ja govorim 7 jezika i u bih bi trebao biti Bog!!!!!! Jer vrijedim ko sedam ljudi jer ispade po nekim da covjek moze samo jedan jezik znat, prihvatiti i bla bla :dance:
User avatar
KatarinaKosaca
Posts: 20066
Joined: 30/08/2008 17:28
Location: Izmedju kurvinih sinova i pokvarenih kurvinih sinova

#37 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by KatarinaKosaca »

pearlica wrote:Tj znaci roditelj koji zeli da mu dijete zna i bosanski i recimo holandski (ako zivi u Holandiji) su za nekog bolesne ambicije!

Nista u zivotu nije samo crno niti samo bijelo. Kao sto andalib rece i ja znam dosta familija gdje djeca sasvim fino pricaju nas jezik. Znam ih nekoliko gdje djeca uopste ne pricaju nas iako su recimo rodena dole a dosli u stranu zemlju sa 2-3 godine. Svega ima. I ne mora znaci da ako su roditelji visoko obrazovani da ce djecu uciti nas jer isto tako ima onih koji su visoko obrazovani koji puno rade pa nemaju vremena da djecu uce nas jezik. Dok imas prodavacicu sa srednjom trgovackom cija djeca rodena vani perfektno pricaju i nas i jezik zemlje u kojoj zive. Tako da primjera ima koliko i ljudi.
Iz tebe zrači bolesna ambicioznost, sa razmetanjem bilingue, trilingue itd :-) Fino ti netko napisa.. ja govorim još dva jezika pa nisam trilingue.. Dijete može prihvatati još jedan jezik i govoriti, sa tim da će uvijek davati prioritet jednom koje izabere, najčešće onom koji se govori u okruženju. Zna se desiti, da odbija jezik koji mu se nameće..To su ozbiljne stv ari, a ne tvoje razmetanje bilingue, trilingue, naučni rad, humanitarna pomoć itd, itd. Vomitantno!
Micaha
Posts: 1018
Joined: 01/06/2011 15:29

#38 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Micaha »

pearlica wrote:Moje pitanje
pearlica wrote:Dobro, i zakljucak je?

Da djecu koja se rode izvan BiH ne treba uciti bosanski?
se odnosilo na komentar
KatarinaKosaca wrote: :-) :-) :-) :-) Koje utopije i bolesne ambicije
Djeca nikada ne prihvataju dva jezika sa istom željom i nikada ne osjećaju jednako ... samo jedan je maternji, kako netko napisa. Kako znam? Pitala psihologe..
Tj znaci roditelj koji zeli da mu dijete zna i bosanski i recimo holandski (ako zivi u Holandiji) su za nekog bolesne ambicije!

Nista u zivotu nije samo crno niti samo bijelo. Kao sto andalib rece i ja znam dosta familija gdje djeca sasvim fino pricaju nas jezik. Znam ih nekoliko gdje djeca uopste ne pricaju nas iako su recimo rodena dole a dosli u stranu zemlju sa 2-3 godine. Svega ima. I ne mora znaci da ako su roditelji visoko obrazovani da ce djecu uciti nas jer isto tako ima onih koji su visoko obrazovani koji puno rade pa nemaju vremena da djecu uce nas jezik. Dok imas prodavacicu sa srednjom trgovackom cija djeca rodena vani perfektno pricaju i nas i jezik zemlje u kojoj zive. Tako da primjera ima koliko i ljudi.
Jesi li razmisljala da se odmoris od foruma? Mislim da si kvalitetna i bez zadnje namjere. Sto stvara ljubomoru. Njihove komplexe ljeci a tebe moze samo frustrirat, nista dobro ne mozes dozivit.
Sta rece da si zavrsila? I rece li ono da si imala desetak godina kad si otisla vani. Ako je to tacno, tvoj bosanski je fantastican. I da si otisla u dvadesetpetoj jezik ti je bez packe...
User avatar
hrusta
Posts: 513
Joined: 24/11/2006 15:01
Location: Per ardua ad astra....

#39 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by hrusta »

Evo ovako, ja sam Bosnac zena mi je Velsanka a mala nam dijevojcica mijesanac. Njoj je 3 godine I ona govori Engleski kao maternji jezik jer provodi vise vremena as mamom a ja samo pricam Bosanski as njom a on a mi odgovara na Engleskom I techno prevodi Mami na Engleski kad joj ja kazem nesto i to fakat tacno, rijec po rijec.p Znaci ona mene u podpunosti razumije sve sto joj kazem Ali mi odgovara na engl. Ona zna dosta rijeci na Bosanskom Kad je ja podsijetim. Mi zivimo u Velsu koji opet ima svoj jezik koji se forsira sve vise I vise, I ona ide u obdaniste u kojem se samo prica na Velskom I ona ih sve razumije I zna nekoliko pijesmica na Velskom. Znaci dijete zivi medju 3 jezika. Engleski ko glavni a za dvije godine kad krene u glavnu skolu koja ce biti iskljucivo na Velskom, na kojem ce pricati cijeli dan a kada dodje kuci imace mix English I Bosanskog. A sto je meni toliko zanimljivo trenutno je da ona sve razumijem sto joj kazem Ali mi slatko odgovori na engl. Moji se sad pitaju hoce li to dijete ikad propricati Bosanski kako treba da ja nebi bio prevodilac.
User avatar
Zviz
Posts: 4993
Joined: 19/08/2012 15:40
Location: Sarejevo / Gvineja-Bisau / Tokijo / Brisel / Kopenhagen / Guam

#40 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Zviz »

hrusta wrote:Evo ovako, ja sam Bosnac zena mi je Velsanka a mala nam dijevojcica mijesanac. Njoj je 3 godine I ona govori Engleski kao maternji jezik jer provodi vise vremena as mamom a ja samo pricam Bosanski as njom a on a mi odgovara na Engleskom I techno prevodi Mami na Engleski kad joj ja kazem nesto i to fakat tacno, rijec po rijec.p Znaci ona mene u podpunosti razumije sve sto joj kazem Ali mi odgovara na engl. Ona zna dosta rijeci na Bosanskom Kad je ja podsijetim. Mi zivimo u Velsu koji opet ima svoj jezik koji se forsira sve vise I vise, I ona ide u obdaniste u kojem se samo prica na Velskom I ona ih sve razumije I zna nekoliko pijesmica na Velskom. Znaci dijete zivi medju 3 jezika. Engleski ko glavni a za dvije godine kad krene u glavnu skolu koja ce biti iskljucivo na Velskom, na kojem ce pricati cijeli dan a kada dodje kuci imace mix English I Bosanskog. A sto je meni toliko zanimljivo trenutno je da ona sve razumijem sto joj kazem Ali mi slatko odgovori na engl. Moji se sad pitaju hoce li to dijete ikad propricati Bosanski kako treba da ja nebi bio prevodilac.
Drug zivi svoj zivot sa svojom porodicom a sta tvoji misle je najzadnje. Iskreno ti kazem, najbitije nek svalada jezik maternji da bi bila tecna k'o pravi domacin u svojoj drzavi [Wales, UK]. U Bosni ce uvijek biti iz Velike Britanije i kako god ga nauci ako hoce nek' budu zahvalni, ako ne, barem nije njoj na stetu.
User avatar
Zviz
Posts: 4993
Joined: 19/08/2012 15:40
Location: Sarejevo / Gvineja-Bisau / Tokijo / Brisel / Kopenhagen / Guam

#41 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Zviz »

hrle1976 wrote:Ja govorim 7 jezika i u bih bi trebao biti Bog!!!!!! Jer vrijedim ko sedam ljudi jer ispade po nekim da covjek moze samo jedan jezik znat, prihvatiti i bla bla :dance:
Ja znam 8 jezika, svi mi se gotive a mene glava boli :lol:
User avatar
Lacrosse
Posts: 319
Joined: 13/07/2012 13:05

#42 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Lacrosse »

pearlica wrote:Primjetila sam da mnogi nasi koji zive vani u zemljama gdje se prica engleski jezik kada god citiraju svoju djecu na forumu, blogu, FB, mailu i ostalim medijima citiraju ih na engleskom jeziku. "Mummy you are so funny". "Daddy you are my horsie" itd itd. Tako isto u prici sa njima kada prepricaju neki dogadaj sa djecom uvijek citiraju svoju djecu na engleskom iako sami pricaju bosanski jezik fluently ;-) . Nisam primjetila da to rade nasi ljudi koji zive u zemljama gdje se pricaju drugi jezici. Mozda sto ne zna tj ne razumije svako svedski, finski niti francuski... kazem mozda.

Pa zelim da pitam vas koji kada prepricavate bisere svoje djece na engleskom jeziku nekom nasem ko ne zivi na engleskom govornom podrucju jeli se vasa djeca ne izrazavaju na nasem ili vi uvijek izaberete da ih citirate kada to rade na engleskom? Hvalite se kako dobro znaju engleski ili kako ni sa svojim roditeljima ne pricaju bosanski?

Zelim da napomenem da mi nije namjera da provocitam vec me interesuje posto sve studije sa kojima sam se do sada susrela kazu da bi roditelji sa svojojm djecom trebali da pricaju nas jezik tj svoj maternji jezik, a jezik zemlje u kojoj zivite djeca ce i onako nauciti u vrticima i skolama. U ostalom ako sa muzem i znenom te sa ostatkom familije pricate na bosanskom zar to ne radite i sa svojom sopstvenom djecom?

I da ova tema se odnosi na roditelje bosance ne na roditelje gdje je jedan roditelj amerikanac /englez/australijanac vec gdje su obadvoje rodeni i odrasli u BiH
Koliko djece ti imas i koliko si dana u kontinuitetu bila van BiH ikad?

Tema je postavljena vrlo zlurado, a to sta ce neko stavljati na svoj facebook, i kako ce odgajati svoje dijete, to moze interesovati tebe tek kad ti ta osoba svoju djecu posalje na jedno mjesec dana da im ti peres guzice, hranis i odjevas, pa onda mozes i uzeti pariticipat u odgoju, do tad, ako mu je roditelj Bosanac nije mu ulica bosanska mahala, nije mu uciteljica iz Bosne, nije mu drug iz Bosne, nije mu nista iz Bosne, on i ona nisu iz Bosne, kapis, i svako dijete stvara svoj identitet, ako ista, djecu iz Bosne abnormalno more roditelji s tematikom Bosne, Bosna je bolan nebitna, a bosanski kao jezik (tj. srpsko-hrvatski jer bosanski ne postoji, kakav je to jezik kojim ja govorim, a koji je mladji od mene, valjda sam govorio s ovim jezikom kad sam progovorio prije 31 godinu a tad nije ni postojao ovaj jezik?, i on je nebitan takodje. Na tom jeziku nemaju 2 ziva pisca i 3 mrtva da pisu sta da valja, a od kulture takodje nema nista, na tv-u takodje nema nista, u drzavi nema nista, sto u Bosni ne uvedu prosvetnim radnicima da nema odmora ljeti nego ce doci dijasporska djeca da ih uce bosanski jezik, jer koliko ja znam i dok su na odmoru tece im plata, pa neka uce jedni druge ali... sve dusebriznici, ne vidis ruglo da svaki kurac palac objavljuje citanku, ja cu u Americi napisati citanku i pogurati s 3 hiljada dollara, da se obajvi citanka za svakog dijasporce, a kako je tek ljudima koji su tu, ne mogu se usaglasiti jel na javnom serviseru treba zaseban treci kanal za sokadiju ili je dovoljno da na federalnoj televiziji neko priopci kako je u Sijecnju kasnila plata. To su stvari ni od kakvog znacaja osim samo ljudima u Bosni, tj. mentalitetu u kojem je bitno ko si i sta si, mi smo otisli u dijasporu da upravo vam pokazemo da to ima li ili nema Bosne nije bitno, nije bitno jesam li ili nisam bosanac, nije bitno jel ovo bosanski or English, ono sto je bitno je jesi li covjek, znas li sta ili ne, imas li sta, i da li znas zaraditi vise nego potrositi, da li znas vise pomoci nego zakukati, da li znas se bolje snaci nego mane naci, to je sto je bitno, a to jel nekom mommy ili mamica... onako je kako on kaze da je, a ne kako bi mu ti rekla, i to se postuje, ko sto se u tvojoj kuci kuha grah kad ti kazes a ne kad mahala kaze da je red.... shvati bolan nas vecinu dijasporaca boli tuki sta rekla mahala, zivim za sebe, sam idem u krevet, sam se budim, sam racune placam, a bosancem me zovu samo kad me trebaju. Sad odoh citati knjige na bosanskom da usavrsim jezik koji je mladji od mene, do moje smrti mozda se bude raskolio na ercegovacki, sandzacki, krajski i srpski, mozda budem govorio jedno 12 istih jezika do tad, i budem imao 60 citanki za treci razred osnovne. I necu nista pitati, kako sta, sta da pitam, tamo gdje prestaje logika pocinje Bosna, a mi koji nismo jezik imali do prije 20 godina, drzavu nemamo ni sad, a najveci muzej nam napravili austrijanci, Turci napravili sebilj i bezistan, a do 1946 nismo imali ustanovu visokog skolstva, sad u svakom selu ima, dakle mi se zapitali sto nas jezik nije ko engleski, zato sto nema nijedan stranac da govori bosanski tecno, jer ima milion padeza, jer muskarac i zena drukcije govore, i cak i kad ga znas, nemas sta na njemu pametno reci, e zato ne znaju djeca bosanski, i nisu oni krivi, ni roditelji, kriva je akademija bosanska, ista ta s 12 citanki i ona koju vodi rejz-ul-ulema Chicaski gangbanger efendija Americki Ceric. Ti znas fino gdje je rijaset, pa otidji i upitaj sto nema prevod kurana na bosanski a da nije neki coban iz Celebica prevodio, npr. Ili sto nema prevod facebook-a za sve nezaposlene u BiH. Zasto svaki penzioner nema wi-fi besplatno a omladinac skype i viber. Zasto? Zato sto nije toliko bitno, ali mnogo vremena procerdasmo po forumima i internetima i facebucima, a nista se ne promjeni, osim da umjesto da smo blizi a ono smo dalji... e zato pisu na engleskom, jebe ih se vise ko su, sta su, sta su im djeca, i hoce li neko iz bosne to procitati pa da se prepadne jer je dosla globalizacija do njemu nekog poznatog, zahvatila mu jajnike, i pola djeteta. Nego, ja bih voljeo da ti meni ovdje stavis literaturu za ucenje bosanskon jezika za dijete od 2 godine, fino knjiga po knjiga, koliko kosta, koju je napisao, koliki je tiraz, jel vjerskog ili seretskog navodjenja, pa kad mi izlistas sve knjige napisane za ucenje bosanskog jezika, i nadjes kurseve za ucenje bosanskog u Londonu, New Yorku i Sidneju, kad mi nadjes koledze na kojima se u odsjeku slavistike proucava bosanski jezik i literatura, onda cu ti ja dati odgovor zasto nasa djeca kazu mommy I love you.
jonathan livingston
Posts: 10
Joined: 07/03/2013 06:23

#43 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by jonathan livingston »

I da ova tema se odnosi na roditelje bosance ne na roditelje gdje je jedan roditelj amerikanac /englez/australijanac vec gdje su obadvoje rodeni i odrasli u BiH
Da li su "obadvoje rodeni i odrasli u BiH"? Ako su "obadvoje" onda se nadam da ce ili pricati na stranom jeziku, tj. jeziku zemlje u kojoj zive, korektno, ili da ce nauciti svoj jezik pa ce oboje pricati na bosanskom.

Ali nebitno, bitno je biti "patriota" i vol'ti svoju zemlju i svoj jezik..
Mislim da ljudi trebaju da pricaju sa svojom djecom na jeziku zemlje u kojoj zive, a isto tako da uce svoju djecu i njihov maternji jezik. Ako su roditelji razlicitih nacionalnosti i pricaju razlicite jezike, onda svaki roditelj treba da ima vrijeme kada ce sa djetetom pricati na svom maternjem jeziku. U ranoj dobi, djeca vrlo brzo uce jezike i to im nece predstavljati problem.

A za ovo citiranje- ljudi citiraju i svoju gluhonjemu djecu koja su odrasla u Njemackoj na poljskom..
iamia
Posts: 1900
Joined: 09/10/2012 08:37

#44 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by iamia »

Ne razumijem problem. ..?
Zidovi u Americi ne pričaju yiddish, ali su veći zidovi od onih u Izraelu.
Zašto je jezik toliko bitan?
I zašto napadoste ženu bez razloga?
Sram nek vas bude.
User avatar
vazi
Posts: 8853
Joined: 07/04/2010 15:31

#45 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by vazi »

pearlica wrote:
vazi wrote:
ti il si glupa il se pravis da si :
Hvala! Kultura na nivou!
Pa razmisli i sama malo, koji je smisao ove tvoje teme? i kakve su te emocije vodile da je otvoris? Budi iskrena prema sebi, ne moras prema nama i sve ce ti se samo kazati.

sta se treba dokazati, zakljuciti?

Moje dijete je napustilo BiH u jedanaestoj godini, ovdje zavrsila master iz jezikaa (mnozina) na jeziku zemlje domacina ali master nije bio iz tog vec iz dva drugog jezika. Odselila u drugu drzavu gdje zivi vec sedmu godinu, brak sklopljen s osobom iz te zemlje, nema nikakvog kontakta s nasim narodom. Radi u prosvjeti znaci "odrzava zive" jezike ...I kazem joj nedavno kao blago tebi tri jezika ti ko maternji a cetvrti sepas, kaze dijete nije, meni je samo nas jezik maternji i njega najbolje znam. A koliko ga dobro zna govori podatak da su nam biseri tog mog djeteta na nasem jeziku izvor smijeha, lupne npr kaze meni: kako si divna, prizorna mama :lol: i ne konta gresku .

i hajd' sad, sta reci, koju posluku porati
User avatar
malsal
Posts: 772
Joined: 11/07/2012 14:50
Location: oko moje glave

#46 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by malsal »

pearlica wrote:
sinuhe wrote: Ne znam sta dvojezicnost tacno znaci. Ne znam kako dijete moze poznavati jednako dva jezika.
Ako dijete izvrsno govori bosanski sumnjam da se porodica dobro integrisala u strano drustvo.

A za facebook poruke. Pa nas svijet voli da se pohvali, u ovom slucaju da poznaju strane jezike.
A meni nije jasno kako tebi nije jasno :-)

Moze se biti bilingualista kao i trilingualista. Recimo znam par slucaja mama prica sa djetetom svoj jezik, otac svoj a zive u zemlji gdje se prica treci jezik i dijeca perfektno znaju sva tri jezika. Kada kazem perfektno znaci znaju da komuniciraju na sva tri jezika. Nije to tako da ako znas jedan jezik dobro to odma iskljucuje da znas i drugi jezik dobro nije to ono kao imas kapacitet 1 GB pa ako ga napunis jednim jezikom nema mjesta za drugi... zaboravi to!

Prenost odrastanja sa vise jezika je sto djeca jos od rodenja vise razvijaju mozak nego oni koji koriste samo jedan jezik pa jos od rodenja prave podlogu za to da bolje shvataju razlicite stvari i situacije sto znaci imaju predispoziciju da budu pametnija od svojih vrsnjaka koji samo znaju jedan jezik. Zato ne shvatam zasto bi (iko ko ima zdravu dijecu), svojoj djeci tako nesto uskratio.
-------
To mi daje nadu jer sam u istoj situaciji i nadam se lingvistickoj trici . Ali se ne zavaravam da ce biti lako...
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#47 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

vazi wrote:
pearlica wrote:
vazi wrote:
ti il si glupa il se pravis da si :
Hvala! Kultura na nivou!
Pa razmisli i sama malo, koji je smisao ove tvoje teme? i kakve su te emocije vodile da je otvoris? Budi iskrena prema sebi, ne moras prema nama i sve ce ti se samo kazati.

sta se treba dokazati, zakljuciti?

Moje dijete je napustilo BiH u jedanaestoj godini, ovdje zavrsila master iz jezikaa (mnozina) na jeziku zemlje domacina ali master nije bio iz tog vec iz dva drugog jezika. Odselila u drugu drzavu gdje zivi vec sedmu godinu, brak sklopljen s osobom iz te zemlje, nema nikakvog kontakta s nasim narodom. Radi u prosvjeti znaci "odrzava zive" jezike ...I kazem joj nedavno kao blago tebi tri jezika ti ko maternji a cetvrti sepas, kaze dijete nije, meni je samo nas jezik maternji i njega najbolje znam. A koliko ga dobro zna govori podatak da su nam biseri tog mog djeteta na nasem jeziku izvor smijeha, lupne npr kaze meni: kako si divna, prizorna mama :lol: i ne konta gresku .

i hajd' sad, sta reci, koju posluku porati

:D :bih:
User avatar
dedovic.almir
Posts: 585
Joined: 04/03/2012 23:28
Location: DE
Contact:

#48 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by dedovic.almir »

Decko iz BiH govori 56 jezika

Post Reply