kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Vijesti sa cijele zemaljske kugle o dešavanjima u bh. dijaspori, zanimljivosti o drugim državama i slično.
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#1 kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

Primjetila sam da mnogi nasi koji zive vani u zemljama gdje se prica engleski jezik kada god citiraju svoju djecu na forumu, blogu, FB, mailu i ostalim medijima citiraju ih na engleskom jeziku. "Mummy you are so funny". "Daddy you are my horsie" itd itd. Tako isto u prici sa njima kada prepricaju neki dogadaj sa djecom uvijek citiraju svoju djecu na engleskom iako sami pricaju bosanski jezik fluently ;-) . Nisam primjetila da to rade nasi ljudi koji zive u zemljama gdje se pricaju drugi jezici. Mozda sto ne zna tj ne razumije svako svedski, finski niti francuski... kazem mozda.

Pa zelim da pitam vas koji kada prepricavate bisere svoje djece na engleskom jeziku nekom nasem ko ne zivi na engleskom govornom podrucju jeli se vasa djeca ne izrazavaju na nasem ili vi uvijek izaberete da ih citirate kada to rade na engleskom? Hvalite se kako dobro znaju engleski ili kako ni sa svojim roditeljima ne pricaju bosanski?

Zelim da napomenem da mi nije namjera da provocitam vec me interesuje posto sve studije sa kojima sam se do sada susrela kazu da bi roditelji sa svojojm djecom trebali da pricaju nas jezik tj svoj maternji jezik, a jezik zemlje u kojoj zivite djeca ce i onako nauciti u vrticima i skolama. U ostalom ako sa muzem i znenom te sa ostatkom familije pricate na bosanskom zar to ne radite i sa svojom sopstvenom djecom?

I da ova tema se odnosi na roditelje bosance ne na roditelje gdje je jedan roditelj amerikanac /englez/australijanac vec gdje su obadvoje rodeni i odrasli u BiH
Keiko
Posts: 1238
Joined: 01/02/2013 21:52

#2 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Keiko »

Imamo jednog uglednog forumasa koji ce ovo razjasnit'. :lol:

:run:
User avatar
hrle1976
Posts: 4899
Joined: 20/12/2011 01:36
Location: Praha, Czech Republic

#3 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by hrle1976 »

How sweet :mrgreen: Meni bas cool! Awsome, samo brate mi koji znamo francuski nismo bas prijatelji engleskog jezika - touché!
BornInHell
Posts: 417
Joined: 09/04/2008 05:08

#4 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by BornInHell »

irishgirl wrote:Imamo jednog uglednog forumasa koji ce ovo razjasnit'. :lol:

:run:
Kamo srece da je samo jedan ;)
User avatar
Sezam
Posts: 3412
Joined: 03/08/2006 20:30

#5 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Sezam »

pearlica wrote:Primjetila sam da mnogi nasi koji zive vani u zemljama gdje se prica engleski jezik kada god citiraju svoju djecu na forumu, blogu, FB, mailu i ostalim medijima citiraju ih na engleskom jeziku. "Mummy you are so funny". "Daddy you are my horsie" itd itd. Tako isto u prici sa njima kada prepricaju neki dogadaj sa djecom uvijek citiraju svoju djecu na engleskom iako sami pricaju bosanski jezik fluently ;-) . Nisam primjetila da to rade nasi ljudi koji zive u zemljama gdje se pricaju drugi jezici. Mozda sto ne zna tj ne razumije svako svedski, finski niti francuski... kazem mozda.

Pa zelim da pitam vas koji kada prepricavate bisere svoje djece na engleskom jeziku nekom nasem ko ne zivi na engleskom govornom podrucju jeli se vasa djeca ne izrazavaju na nasem ili vi uvijek izaberete da ih citirate kada to rade na engleskom? Hvalite se kako dobro znaju engleski ili kako ni sa svojim roditeljima ne pricaju bosanski?

Zelim da napomenem da mi nije namjera da provocitam vec me interesuje posto sve studije sa kojima sam se do sada susrela kazu da bi roditelji sa svojojm djecom trebali da pricaju nas jezik tj svoj maternji jezik, a jezik zemlje u kojoj zivite djeca ce i onako nauciti u vrticima i skolama. U ostalom ako sa muzem i znenom te sa ostatkom familije pricate na bosanskom zar to ne radite i sa svojom sopstvenom djecom?

I da ova tema se odnosi na roditelje bosance ne na roditelje gdje je jedan roditelj amerikanac /englez/australijanac vec gdje su obadvoje rodeni i odrasli u BiH
Imas li ti djece?
Keiko
Posts: 1238
Joined: 01/02/2013 21:52

#6 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Keiko »

Kaze meni moj sin sinoc kako nista nije jeo u vrticu, a majica sva umazana (vidjela sam na tabli da su imali spagete za rucak). Pitam ga sta mu je to na majici. On zacas pogleda I kaze 'it's a button!'. :D :D :D

(ovo je samo da se nasalim, obicno ne kombinujem dva jezika)
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#7 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

irishgirl wrote:Kaze meni moj sin sinoc kako nista nije jeo u vrticu, a majica sva umazana (vidjela sam na tabli da su imali spagete za rucak). Pitam ga sta mu je to na majici. On zacas pogleda I kaze 'it's a button!'. :D :D :D

(ovo je samo da se nasalim, obicno ne kombinujem dva jezika)
:D dobar je

ma drugo je kod vas koji ste u braku sa strancem i kuci pricate engleski, drugo je i ako su dvoje ljudi nasi ali kao djeca dosli u stanu zemlju pa kuci pricaju strani jezik i to mi je ok neka svako sebi bira sta ce i kako ce... ali nije mi jasno da ljudi koji svoj jezik govore kuci sa muzem/zenom druze se samo sa nasima, okruzeni familijom iz BiH i onda kada citiraju svoje dijete obavezno na engleskom... :?:

I da i ja sam roditelj i istina je da je djeci koja imaju dva ili vise jezika malo teze u startu ali na duge staze je prednost. Razgovarala sam o tome sa mnogim ekspertima za jezike i razvoj djeteta i jezika i svi se slzu sa time... zato sam i pokrenula temu
Martingale
Posts: 1
Joined: 03/03/2013 09:29

#8 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Martingale »

Pa izgubi se tu ponesto u prevodu. Prevod je vise parafraziranje nego citiranje, citirati po definiciji znaci ponoviti identicno nesto sto je neko rekao. A onako iz radoznalosti, kakve to ima veze s bilo cim?
User avatar
vazi
Posts: 8853
Joined: 07/04/2010 15:31

#9 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by vazi »

pearlica wrote:
irishgirl wrote:Kaze meni moj sin sinoc kako nista nije jeo u vrticu, a majica sva umazana (vidjela sam na tabli da su imali spagete za rucak). Pitam ga sta mu je to na majici. On zacas pogleda I kaze 'it's a button!'. :D :D :D

(ovo je samo da se nasalim, obicno ne kombinujem dva jezika)
:D dobar je

ma drugo je kod vas koji ste u braku sa strancem i kuci pricate engleski, drugo je i ako su dvoje ljudi nasi ali kao djeca dosli u stanu zemlju pa kuci pricaju strani jezik i to mi je ok neka svako sebi bira sta ce i kako ce... ali nije mi jasno da ljudi koji svoj jezik govore kuci sa muzem/zenom druze se samo sa nasima, okruzeni familijom iz BiH i onda kada citiraju svoje dijete obavezno na engleskom... :?:

I da i ja sam roditelj i istina je da je djeci koja imaju dva ili vise jezika malo teze u startu ali na duge staze je prednost. Razgovarala sam o tome sa mnogim ekspertima za jezike i razvoj djeteta i jezika i svi se slzu sa time... zato sam i pokrenula temu
a vjerovatno zato sto se ta djeca izrazavaju lakse na engleskom nego na nasem.
Poznajem dva mladja bracna para koji pricaju iskljucivo nas jezik u kuci, oboji imaju sincice od nekih 7-8 godina i kad se sastanu djeca obavezno razgovaraju na jeziku zemlje u kojoj su rodjeni. Njima se jednostavno lakse izraziti na tom jeziku jer je to njihov "maternji" jezik.

Citala sam da neke studije pokazuju da se naglasak kod bebe formira dok je jos u stomaku...iz okruzenja i svega sto cuje dok je u pupi.
User avatar
insomnia78
Posts: 61961
Joined: 03/04/2011 14:43

#10 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by insomnia78 »

irishgirl wrote:Imamo jednog uglednog forumasa koji ce ovo razjasnit'. :lol:

:run:
Dvojicu tacnije.
Strjunjaci sa vrhunskim poznavanjem svakog zakona, svake zemlje na planeti, i motiva, osjecaja i ponsanja svakog pojedinca u svakoj zemlji na planeti:mrgreen:

s' moje sokocalo
User avatar
sinuhe
Posts: 12538
Joined: 03/06/2011 11:33

#11 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by sinuhe »

Djeca jezik roditelja mogu govoritii samo ako ima ko da ih cuva povazdan, ili ako su u nekom bosanskom getu.
Keiko
Posts: 1238
Joined: 01/02/2013 21:52

#12 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Keiko »

insomnia78 wrote:
irishgirl wrote:Imamo jednog uglednog forumasa koji ce ovo razjasnit'. :lol:

:run:
Dvojicu tacnije.
Strjunjaci sa vrhunskim poznavanjem svakog zakona, svake zemlje na planeti, i motiva, osjecaja i ponsanja svakog pojedinca u svakoj zemlji na planeti:mrgreen:

s' moje sokocalo
Taj drugi nam se tek pridruzio pa nisam bila 100% sigurna. Uglavnom, slazem se s' tobom :-D .
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#13 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

strucnjaci lingvisti, pedagozi, psiholozi kazu ovo i ono... eh, jos samo kad bi zivot bio kao u knjigama! kamo puste srece.

ja sam prva 4 razreda zavrsila u bosni, ostatak zivota sam provela u zapadnoj evropi i skolovala se na drugom jeziku do (inkl.) magistarskog. taj jezik nije bio engleski. a magistarski je takodjer iz stranih jezika, nijedan od njih nije engleski. jezik drzave u kojoj sam zivjela sam naucila bez akcenta i bez greske. a ondaaa...sam se udala za naseg momka koji zivi u USA, i tu sam rodila naseg sina kojeg sam odgajala na nasem jeziku sve dok nije poceo zaostajati u razvoju i govoru. da skratim, s dvije i po godine je poceo s terapijama, izmedju ostalog s logopedom. sve se naravno odvijalo na engleskom. doktori su sumnjali na autisticni spektar. ja sam ostavila sve po strani, i domacinstvo i ikakve snove o karijeri i dan-noc sam radila sa svojim djetetom, a da bih mu olaksala i ubrzala napredak, to je od jedne tacke bilo na engleskom jeziku koji govorim s akcentom, da. moje dijete danas ima 5 godina, ide u regularni vrtic i govori samo engleski jezik. ali heeeeeej, on prica i komunicira (gotovo) normalno!!! vecina posmatraca na njemu ne primijete da je ikada imao problema, mada on za strucno oko i dalje ispoljava neka atipicna ponasanja i ima atipicnu intonaciju u govoru. ali da, posto "se ne vidi" i posto ja ne moram i necu da informisem svakog prolaznika o svojoj intimi, ja bih bila ona koja citira svoje dijete na engleskom, ona koja mora da prevodi izmedju svoga djeteta i nane i dede, ja sam ona koja u bosni prica sa svojim djetetom na engleskom jeziku. za posmatrace pune mrznje i predrasuda, ja sam pokondirena tikva koja se stidi svog porijekla i nazor s djetetom prica jezik koji ne govori najbolje (vidi naglasak). a ja sam samo roditelj koji je prosao kroz pakao kada su mu djetetu dijagnosticirali autizam. znam da ce sada krenuti prica kako se pitanje odnosilo na one koji imaju sve preduslove da dijete odgajaju na bosanskom, kako bi to bilo divno i bajno po dijete, kako ovo, kako ono, a ja sam se zapravo ovdje javila da ti kazem da stvari cesto nisu onakve kakvim se cine na prvi pogled, kako niko ne zna niciju muku ni iskusenja, te se kanite tih dokonih posmatranja i procjenjivanja i zapitkivanja. uostalom, nisu ni sva djeca ista, ni karakterom ni inteligencijom. jedno su nasi snovi o njima kao bilingvalnim malim genijalcima, a drugo je realnost.
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#14 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

andalib wrote:strucnjaci lingvisti, pedagozi, psiholozi kazu ovo i ono... eh, jos samo kad bi zivot bio kao u knjigama! kamo puste srece.

ja sam prva 4 razreda zavrsila u bosni, ostatak zivota sam provela u zapadnoj evropi i skolovala se na drugom jeziku do (inkl.) magistarskog. taj jezik nije bio engleski. a magistarski je takodjer iz stranih jezika, nijedan od njih nije engleski. jezik drzave u kojoj sam zivjela sam naucila bez akcenta i bez greske. a ondaaa...sam se udala za naseg momka koji zivi u USA, i tu sam rodila naseg sina kojeg sam odgajala na nasem jeziku sve dok nije poceo zaostajati u razvoju i govoru. da skratim, s dvije i po godine je poceo s terapijama, izmedju ostalog s logopedom. sve se naravno odvijalo na engleskom. doktori su sumnjali na autisticni spektar. ja sam ostavila sve po strani, i domacinstvo i ikakve snove o karijeri i dan-noc sam radila sa svojim djetetom, a da bih mu olaksala i ubrzala napredak, to je od jedne tacke bilo na engleskom jeziku koji govorim s akcentom, da. moje dijete danas ima 5 godina, ide u regularni vrtic i govori samo engleski jezik. ali heeeeeej, on prica i komunicira (gotovo) normalno!!! vecina posmatraca na njemu ne primijete da je ikada imao problema, mada on za strucno oko i dalje ispoljava neka atipicna ponasanja i ima atipicnu intonaciju u govoru. ali da, posto "se ne vidi" i posto ja ne moram i necu da informisem svakog prolaznika o svojoj intimi, ja bih bila ona koja citira svoje dijete na engleskom, ona koja mora da prevodi izmedju svoga djeteta i nane i dede, ja sam ona koja u bosni prica sa svojim djetetom na engleskom jeziku. za posmatrace pune mrznje i predrasuda, ja sam pokondirena tikva koja se stidi svog porijekla i nazor s djetetom prica jezik koji ne govori najbolje (vidi naglasak). a ja sam samo roditelj koji je prosao kroz pakao kada su mu djetetu dijagnosticirali autizam. znam da ce sada krenuti prica kako se pitanje odnosilo na one koji imaju sve preduslove da dijete odgajaju na bosanskom, kako bi to bilo divno i bajno po dijete, kako ovo, kako ono, a ja sam se zapravo ovdje javila da ti kazem da stvari cesto nisu onakve kakvim se cine na prvi pogled, kako niko ne zna niciju muku ni iskusenja, te se kanite tih dokonih posmatranja i procjenjivanja i zapitkivanja. uostalom, nisu ni sva djeca ista, ni karakterom ni inteligencijom. jedno su nasi snovi o njima kao bilingvalnim malim genijalcima, a drugo je realnost.
Hvala ti na iskrenosti, zao mi je kada cujem ovakvo nesto ali drago mi je cuti da si toliko radila sa djetetom da je sada skoro pa neprimjetno pa makar ni ne pricao nas jezik, nije to sada bitno u vasem slucaju

i slazem se niko ne zna tude probleme ali ja sam ovo pitanje postavila iz znatizelje jer nisu sva djeca autisti ima tu i djece koja bi bez ikakvih problema mogla biti bilingualisti ili cak trilingualisti znam ih licno nekoliko i nista im ne fali.
sinuhe wrote:Djeca jezik roditelja mogu govoritii samo ako ima ko da ih cuva povazdan, ili ako su u nekom bosanskom getu.
Ne, djeca jezik svojih roditelja mogu govoriti iako idu u strani vrtic i skolu, iako se druze iskljucivo samo sa strancima, jer ne borave tamo 24 h dnevno 7 dana sedmicno.. ili mozda negdje borave?
andalib
Posts: 213
Joined: 06/03/2013 06:41

#15 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by andalib »

i slazem se niko ne zna tude probleme ali ja sam ovo pitanje postavila iz znatizelje jer nisu sva djeca autisti ima tu i djece koja bi bez ikakvih problema mogla biti bilingualisti ili cak trilingualisti znam ih licno nekoliko i nista im ne fali.
znam da nisu sva djeta autisticna, ali zato i ima puno dvojezicne djece. ja bas govorim svojoj mami, sad kad sam ja primorana da svoje dijete odgajam na stranom jeziku, odjednom i oni za koje bih se prije mogla zakleti da ce s djetetom pricati strani jezik, ipak pricaju bosanski i ja se osjecam kao veoma izolovan slucaj i usamljenom sa svojim problemima. :) ali nakon svega kroz sta sam prosla i uvidjela kako je roditelju vazno da je dijete zdravo i sretno i uspjesno u sredini u kojoj uzrasta, sada u potpunosti shvatam i one roditelje koji recimo popuste nekad kasnije, pa zarad djetetovog akademskog uspijeha zanemare bosanski. i sama sam lingvista i prosla sam kroz desetine predavanja o prednostima dvojezicnosti, te o metodama ispravnog odgoja na dva ili cak vise jezika, ali jedno je teorija, a drugo je realnost, prepuna netolerancije okoline, akademski nepotkovanih roditelja, zauzetih roditelja, disleksije, adhd, asd, ovog ili onog.
User avatar
sinuhe
Posts: 12538
Joined: 03/06/2011 11:33

#16 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by sinuhe »

pearlica wrote:
sinuhe wrote:Djeca jezik roditelja mogu govoritii samo ako ima ko da ih cuva povazdan, ili ako su u nekom bosanskom getu.
Ne, djeca jezik svojih roditelja mogu govoriti iako idu u strani vrtic i skolu, iako se druze iskljucivo samo sa strancima, jer ne borave tamo 24 h dnevno 7 dana sedmicno.. ili mozda negdje borave?
Ne znam sta dvojezicnost tacno znaci. Ne znam kako dijete moze poznavati jednako dva jezika.
Ako dijete izvrsno govori bosanski sumnjam da se porodica dobro integrisala u strano drustvo.

A za facebook poruke. Pa nas svijet voli da se pohvali, u ovom slucaju da poznaju strane jezike.
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#17 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

sinuhe wrote: Ne znam sta dvojezicnost tacno znaci. Ne znam kako dijete moze poznavati jednako dva jezika.
Ako dijete izvrsno govori bosanski sumnjam da se porodica dobro integrisala u strano drustvo.

A za facebook poruke. Pa nas svijet voli da se pohvali, u ovom slucaju da poznaju strane jezike.
A meni nije jasno kako tebi nije jasno :-)

Moze se biti bilingualista kao i trilingualista. Recimo znam par slucaja mama prica sa djetetom svoj jezik, otac svoj a zive u zemlji gdje se prica treci jezik i dijeca perfektno znaju sva tri jezika. Kada kazem perfektno znaci znaju da komuniciraju na sva tri jezika. Nije to tako da ako znas jedan jezik dobro to odma iskljucuje da znas i drugi jezik dobro nije to ono kao imas kapacitet 1 GB pa ako ga napunis jednim jezikom nema mjesta za drugi... zaboravi to!

Prenost odrastanja sa vise jezika je sto djeca jos od rodenja vise razvijaju mozak nego oni koji koriste samo jedan jezik pa jos od rodenja prave podlogu za to da bolje shvataju razlicite stvari i situacije sto znaci imaju predispoziciju da budu pametnija od svojih vrsnjaka koji samo znaju jedan jezik. Zato ne shvatam zasto bi (iko ko ima zdravu dijecu), svojoj djeci tako nesto uskratio.
User avatar
sinuhe
Posts: 12538
Joined: 03/06/2011 11:33

#18 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by sinuhe »

Recimo znam par slucaja mama prica sa djetetom svoj jezik, otac svoj a zive u zemlji gdje se prica treci jezik i dijeca perfektno znaju sva tri jezika.
A jel ti poznajes ta tri jezika perfektno pa da nam tacno preneses tu informaciju?
Izvini, ali ne mogu te price nikako...
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#19 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

sinuhe wrote:
Recimo znam par slucaja mama prica sa djetetom svoj jezik, otac svoj a zive u zemlji gdje se prica treci jezik i dijeca perfektno znaju sva tri jezika.
A jel ti poznajes ta tri jezika perfektno pa da nam tacno preneses tu informaciju?
Izvini, ali ne mogu te price nikako...
Znam 2 mamin jezik (nas) i jezik zemlje u kojoj zivimo te isto tako znam da djeca u skoli uce engleski i nemaju nikakvih problema. Znam i neke odrasle ljude koji su bilingualni i trilingualni... nije to neki novi fenomen. Koliki boroj ljudi u Evropi zivi na granicama pa zna perfektno 2 jezika u svici recimo neki znaju i njemacki i francuski. Otidi u istru pola ljudi tamo su pola hrvati pola talijani i znaju nas i talijanski perfektno plus hrvatski znaju i knjizevni tj onaj sto ih u skolama uce plus svoj lokalni dijalekt... toga ima od kada je svijeta i vijeka! Iznenaduje me da ljudi ne znaju to!

Mislim kada kazem perfektno onda mislim na to da nemaju problema u komunikaciji, citaju knjige na svim jezicima, gledaju filmove, kada su u posjeti familijama igraju se sa djecom u tum drugim zemljama bez problema
User avatar
sinuhe
Posts: 12538
Joined: 03/06/2011 11:33

#20 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by sinuhe »

Govorim i ja dva jezika pored bosanskog, ali ni na kraj pameti mi nije da se smatram trojezicnjakom. Ja ta dva jezika govorim, ali izvrsno samo bosanski. To mi je maternji.
A u Istri daleko da ima pola Hrvata, pola Italijana. Nesto Hrvata mozda i razumije italijanskog a ostali su mozda kripto Italijani pa u kuci govore italijanski.
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#21 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

sinuhe wrote:Govorim i ja dva jezika pored bosanskog, ali ni na kraj pameti mi nije da se smatram trojezicnjakom. Ja ta dva jezika govorim, ali izvrsno samo bosanski. To mi je maternji.
A u Istri daleko da ima pola Hrvata, pola Italijana. Nesto Hrvata mozda i razumije italijanskog a ostali su mozda kripto Italijani pa u kuci govore italijanski.
Ne shvatas poentu. Trojezicnak si ako od rodenja ucis tri jezika i tako cijeli zivot onda odrastes kao osoba sa tri jezika. neko te pita koji ti je maternji jezik a ti ne znas sta da kazes jer te mama naucila jednom jeziku, tata drugom a u vrticu skoli si pricao treci od kada si progovorio... U Istri ima dosta mijesanih brakova gdje je jedan roditelj talijan ili su mu roditelji talijani a drugi recimo hrvat/ica i onda obicno djeca odrastaju i sa hrvatskim i talijanskim jer im pola familije prica talijanski a pola hrvatski a blizo su jer nisu tu velike razdaljine.

Nisam rekla da sam ja trilingualna niti bilingualna znam 4 strana jezika ali sam ih naucila malo kasnije ne od rodenja ali mi djeca jesu bilingualna kuci pricamo nas a vani strani jezik...
User avatar
sinuhe
Posts: 12538
Joined: 03/06/2011 11:33

#22 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by sinuhe »

Maloprije si nazvala dijete koje u skoli uci engleski trojezicnim, a sad se porodica koju poznajes pretvorila u tvoju vlastitu.
pearlica
Posts: 334
Joined: 19/02/2013 17:33

#23 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by pearlica »

sinuhe wrote:Maloprije si nazvala dijete koje u skoli uci engleski trojezicnim, a sad se porodica koju poznajes pretvorila u tvoju vlastitu.
Citaj redom
sinuhe wrote:
Recimo znam par slucaja mama prica sa djetetom svoj jezik, otac svoj a zive u zemlji gdje se prica treci jezik i dijeca perfektno znaju sva tri jezika.
A jel ti poznajes ta tri jezika perfektno pa da nam tacno preneses tu informaciju?
Izvini, ali ne mogu te price nikako...
Onda sam ja dodala da ne znam sva tri jezika ALI
Znam 2 mamin jezik (nas) i jezik zemlje u kojoj zivimo te isto tako znam da djeca u skoli uce engleski i nemaju nikakvih problema.
Znaci ne znam tatin jezik pa ti ne mogu garantovati za sva tri jezika ali mogu barem za dva i jos sam dodala da u skoli uce engleski jezik pored jezika zemlje u kojoj zive znaci uce ga u skoli kao strani jezik

I nigdje nisam rekla da s moja djeca trojezicna nego dvojezicna (bilingualna) i jos su mala (vrtic) jer ja i muz govorimo bosanski. Da je on kojim slucajem spanac :D i da sa njima pricaju spanski ja bosanski a u vrticu/skoli recimo Kinseki (hipoteticno) onda bi bili trilingualni ovako nisu... jeli ti sada srce na mjestu ili trebam jos nesto da objasnim?

Da dodam ako dijete krene u vrtic sa 8 mjeseci znaci jos ne prica i tamo progovori onda se i to racuna. Nije isto nauciti recimo njemacki sa godinu dana i sa 6 ok?!
Keiko
Posts: 1238
Joined: 01/02/2013 21:52

#24 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by Keiko »

andalib wrote:strucnjaci lingvisti, pedagozi, psiholozi kazu ovo i ono... eh, jos samo kad bi zivot bio kao u knjigama! kamo puste srece.

ja sam prva 4 razreda zavrsila u bosni, ostatak zivota sam provela u zapadnoj evropi i skolovala se na drugom jeziku do (inkl.) magistarskog. taj jezik nije bio engleski. a magistarski je takodjer iz stranih jezika, nijedan od njih nije engleski. jezik drzave u kojoj sam zivjela sam naucila bez akcenta i bez greske. a ondaaa...sam se udala za naseg momka koji zivi u USA, i tu sam rodila naseg sina kojeg sam odgajala na nasem jeziku sve dok nije poceo zaostajati u razvoju i govoru. da skratim, s dvije i po godine je poceo s terapijama, izmedju ostalog s logopedom. sve se naravno odvijalo na engleskom. doktori su sumnjali na autisticni spektar. ja sam ostavila sve po strani, i domacinstvo i ikakve snove o karijeri i dan-noc sam radila sa svojim djetetom, a da bih mu olaksala i ubrzala napredak, to je od jedne tacke bilo na engleskom jeziku koji govorim s akcentom, da. moje dijete danas ima 5 godina, ide u regularni vrtic i govori samo engleski jezik. ali heeeeeej, on prica i komunicira (gotovo) normalno!!! vecina posmatraca na njemu ne primijete da je ikada imao problema, mada on za strucno oko i dalje ispoljava neka atipicna ponasanja i ima atipicnu intonaciju u govoru. ali da, posto "se ne vidi" i posto ja ne moram i necu da informisem svakog prolaznika o svojoj intimi, ja bih bila ona koja citira svoje dijete na engleskom, ona koja mora da prevodi izmedju svoga djeteta i nane i dede, ja sam ona koja u bosni prica sa svojim djetetom na engleskom jeziku. za posmatrace pune mrznje i predrasuda, ja sam pokondirena tikva koja se stidi svog porijekla i nazor s djetetom prica jezik koji ne govori najbolje (vidi naglasak). a ja sam samo roditelj koji je prosao kroz pakao kada su mu djetetu dijagnosticirali autizam. znam da ce sada krenuti prica kako se pitanje odnosilo na one koji imaju sve preduslove da dijete odgajaju na bosanskom, kako bi to bilo divno i bajno po dijete, kako ovo, kako ono, a ja sam se zapravo ovdje javila da ti kazem da stvari cesto nisu onakve kakvim se cine na prvi pogled, kako niko ne zna niciju muku ni iskusenja, te se kanite tih dokonih posmatranja i procjenjivanja i zapitkivanja. uostalom, nisu ni sva djeca ista, ni karakterom ni inteligencijom. jedno su nasi snovi o njima kao bilingvalnim malim genijalcima, a drugo je realnost.
Svaka Vam cast na istrajnosti! Bas mi je drago cuti kada neko dijete sa poteskocama u razvoju prevazidju sve ono sto bi im trebala biti poteskoca, mada koliko mi je poznato, ljudi koji su autisticni su i natprosjecno inteligentni. Ne znam puno o ovome ali se naskrenije divim Vama a vasem djetetu zelim sve najbolje u daljem razvoju! :thumbup:
User avatar
vazi
Posts: 8853
Joined: 07/04/2010 15:31

#25 Re: kada citirate svoju djecu na engleskom jeziku

Post by vazi »

andalib wrote:strucnjaci lingvisti, pedagozi, psiholozi kazu ovo i ono... eh, jos samo kad bi zivot bio kao u knjigama! kamo puste srece.

ja sam prva 4 razreda zavrsila u bosni, ostatak zivota sam provela u zapadnoj evropi i skolovala se na drugom jeziku do (inkl.) magistarskog. taj jezik nije bio engleski. a magistarski je takodjer iz stranih jezika, nijedan od njih nije engleski. jezik drzave u kojoj sam zivjela sam naucila bez akcenta i bez greske. a ondaaa...sam se udala za naseg momka koji zivi u USA, i tu sam rodila naseg sina kojeg sam odgajala na nasem jeziku sve dok nije poceo zaostajati u razvoju i govoru. da skratim, s dvije i po godine je poceo s terapijama, izmedju ostalog s logopedom. sve se naravno odvijalo na engleskom. doktori su sumnjali na autisticni spektar. ja sam ostavila sve po strani, i domacinstvo i ikakve snove o karijeri i dan-noc sam radila sa svojim djetetom, a da bih mu olaksala i ubrzala napredak, to je od jedne tacke bilo na engleskom jeziku koji govorim s akcentom, da. moje dijete danas ima 5 godina, ide u regularni vrtic i govori samo engleski jezik. ali heeeeeej, on prica i komunicira (gotovo) normalno!!! vecina posmatraca na njemu ne primijete da je ikada imao problema, mada on za strucno oko i dalje ispoljava neka atipicna ponasanja i ima atipicnu intonaciju u govoru. ali da, posto "se ne vidi" i posto ja ne moram i necu da informisem svakog prolaznika o svojoj intimi, ja bih bila ona koja citira svoje dijete na engleskom, ona koja mora da prevodi izmedju svoga djeteta i nane i dede, ja sam ona koja u bosni prica sa svojim djetetom na engleskom jeziku. za posmatrace pune mrznje i predrasuda, ja sam pokondirena tikva koja se stidi svog porijekla i nazor s djetetom prica jezik koji ne govori najbolje (vidi naglasak). a ja sam samo roditelj koji je prosao kroz pakao kada su mu djetetu dijagnosticirali autizam. znam da ce sada krenuti prica kako se pitanje odnosilo na one koji imaju sve preduslove da dijete odgajaju na bosanskom, kako bi to bilo divno i bajno po dijete, kako ovo, kako ono, a ja sam se zapravo ovdje javila da ti kazem da stvari cesto nisu onakve kakvim se cine na prvi pogled, kako niko ne zna niciju muku ni iskusenja, te se kanite tih dokonih posmatranja i procjenjivanja i zapitkivanja. uostalom, nisu ni sva djeca ista, ni karakterom ni inteligencijom. jedno su nasi snovi o njima kao bilingvalnim malim genijalcima, a drugo je realnost.

hvala ti na iskrenosti. Zao mi je sto ste morali proci kroz sve kroz sta ste prosli , srecom trud se isplatio. Ako sam dobro razumjela autizam nije konacna dijagnoza nego je bila pretpostavka?
I upravo je tako kako kazes, niko ne zna niciju muku ni nicije razloge koji ga vode da nesto kaze/uradi onako kako kaze/uradi, zato manimo se osudjivanja.
Moja su djeca zavrsila te mastere u jednoj zemlji rade i zive u dugim, na dvije strane...ne znam kako ce se unici ako ih docekamo vise, a nadam se da hocemo akbd, sporazumijevati. S unucicom jedan roditelj prica svoj maternji drugi svoj, djete je jos malo i jos nije skroz progovilo, vidjet cemo kako ce to ici...Ipak, zivimo u tri potpuno razlicite zemlje , tri potpuno razlicita jezika ...
Muz i ja ne govorimo taj jezik i ne znam kako bi to bilo da mi unuce ne razumije nas jezik i da ne mozemo komunicirati...Veliki su to socijalni lomovi .... izbjeglicki dani, djeca dijaspore su se pokazala fantasticna diljem evrope, vrijedni studenti, vecina ih je diplomirala i sad su radno aktivni diljem svijeta jer je svijet postao zaista globalno selo...Znamo da je uloga deda i nena/baka jako vazna u odgoju unucica, ovdje sad psiholozi upozoravaju na vaznost te uloge...Helem o tom po tom, hocu reci da je najmanje bitno kako ko prica i citira svoju djecu , prica je puno slozenija
Post Reply