Dzuma

Rasprave o vjerskim temama.

Moderator: Bloo

DonDavudes
Posts: 827
Joined: 09/12/2003 00:00
Location: sarajevo

#26

Post by DonDavudes » 31/03/2004 14:45

Skljoco wrote:
DonDavudes wrote:
Skljoco wrote::-D "Dzuma" je na turskom
Petak , nedelja Pazar itd.
:-D
-----------------
Kad su Bosanskohercegovacki komandanti Armije BH
trazili oruzje od bosnjacke logistike oni su se
hvalili da se u njihovim jedinicama svaki dan klanja
"Dzuma" , jadni neznajuci da je to turska rijec
za Petak.
E sad mozete zamisliti kakvo je bosnjacka logistika
imala razumjevanje za te predane vjernike
koji svaki dan klanjaju "Dzumu". :sad:



nije!!!
ne plasiraj nam poluinformacvije¨!!!

ako već hoćeš: jeum ul džuma na ARAPSKOM znaći petak
odnosno bukvalan prevod: dan kad se održava džuma
u ovoj sintagmi riječ jeum znači dan, dok džuma znači opšti skup, ili samo skup,(el je određeni član u arapskom jeziku)

OPET PONAVLJM, NE SIRI DEZINFORMACIJE



Nadji rujecnik turskog jezika pa nam
napisi sve dane u sedmici pa da vidimo
ko siri dezinformacije. :sad:
Nema ta rijec nikakve misterioznosti
kakvu nam neki neobrazovani vjerski sluzbenici zele da prikazu.
"Dzuma" prevedeno iz turskog na bosanskohercegovacki
znaci Petak a ti kako hoces . :sad:


Skljoco, glup si. :lol:
zaviri malo u Muftićev arapsko-bosanski riječnik
:x :x
i bajdvej, procitaj prvo postove koji stignu, mozda se budes manje provaljivao :D


User avatar
Fair Life
Posts: 14269
Joined: 02/03/2004 00:00
Been thanked: 1 time

#27

Post by Fair Life » 31/03/2004 15:00

Skljoco wrote:To je samo dobar primjer da spoznas
kako su neodgovrno takvi autori jer pored te netacnosti
ako malo bolje zaviris u taj rijecnik vidjet ces kakvih sve gluposti
se tu valja.
To i jeste "balkanski" sindrom, da svi sve pisu
a da ni cenzori nisu nista odgovorniji. :roll:

Tek sad Skljoco primijetih rijec cenzori koju si napisao. Nije mi jasno sta ona tu radi i sta bi cenzori trebali da urade prije stampanja jedne knjige kao sto je Rjecnik stranih rijeci i izraza. Mozda bi mogao da malo pojasnis ko su oni u navedenom slucaju, i sta su trebali da urade cenzori ?

Urednik, recenzenti, lektor ... rade na pripremi knjige za stampu dragi moj Skljoco. Pa kako onda mogu da prihvatim tvoje tumacenje za dzumu. I sve da si u pravu - tesko.

I kad vec navodis " ako malo bolje zaviris u taj rijecnik vidjet ces kakvih sve gluposti se tu valja" spominjuci direktno taj rjecnik, kao da ga ti u ruci drzis, navedi stranicu na kojoj se nalazi rijec dzuma. Jasta.

Svasta !

$
Posts: 118
Joined: 17/03/2004 09:25

Re: Dzuma

#28

Post by $ » 31/03/2004 15:09

Skljoco wrote:"Dzuma"

Jel znate sta ta rijec znaci ? :-)


u arapskom - zajednicka molitva
u turskom - petak
u bosanskom - zajednicka molitva

e sto si ti zavro za turso znacenje?
kad pitanje nije - sta na turskom znaci dzuma

Engram
Posts: 529
Joined: 16/03/2004 22:18
Location: Šeher Sarajevo
Contact:

#29

Post by Engram » 31/03/2004 16:32

e i vi blenti odgovarate... :-?

Engram
Posts: 529
Joined: 16/03/2004 22:18
Location: Šeher Sarajevo
Contact:

#30

Post by Engram » 31/03/2004 16:33

komi wrote:krmožderac... itd


prosim pravo ne upotrebu odlicne sintagme :lol: :D :-D

Skljoco
Posts: 1188
Joined: 19/08/2003 00:00

#31

Post by Skljoco » 31/03/2004 17:49

micika wrote:Skljoco,pazar na TURSKOM znaci pijaci,trznicu ali i nedjelju a ne na bosanskom ili hrvatskom.
Uzmi bilo koji turski rjecnik pa ces vidjeti.
U ostalom nemoj misliti da neke turske rijeci znace u bosanskom isto sto i u turskom.
npr.rijec SIJASET na bosanskom u slobodnom znaci NEKOLIKO<NEKOLICINA,dok u turskom ta rijec znaci POLITIKA.
Prema tome budi oprezan u svojim prevodima.


Ja sta prevedem iza toga i stojim
a sto su Bosnjaci pogresno prevodili "svoj" jezik
i davali odredjenim rijecima drugo znacenje to
nije moj problem.
:lol:
Evo prevoda i za Petak jer je to slavenska rijec
i nije originalna bosanskohercegovacka -
Peti dan u sedmici . :-D


Fair Life wrote:
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:Pitanje je glasilo , da potsjetim,
Jel znate sta znaci rijec "Dzuma" ?
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
:sad: Ni govora . 8-)

Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
Rjecnik stranih rijeci i izraza, prof Marijan Filipovic, Zagreb 1988.

To je samo dobar primjer da spoznas
kako su neodgovrno takvi autori
...
To i jeste "balkanski" sindrom, da svi sve pisu
a da ni cenzori nisu nista odgovorniji. :roll:
Nisi mi dao relevantan razlog zbog kojeg bih vjerovao tebi a ne profesoru Filipovicu. Nisi li malo narcisoidan?
Cuj , pa otkud ti ideja da vjerujes Filipovicu a ne meni.
Uradi obratno pa ti trazi njegov izvor te rijeci.
Ja sam rekao izvor , Turska rijec "Dzuma" u prevodu
na bosanski nemoze da znaci nista drugo sem Petak
a Filipovic prevodi rijec onako kako su joj Bosnjaci u BH odredili znacenje.
Filipovic daje objasnjenje "bosnjacke" rijeci "Dzuma" a sami Bosnjaci su je pogresno protumacili.
Razumjes . :lol:

Ne vjerujem da si toliki autoritet da bih prihvatio tvoja tumacenja ' zdravo za gotovo' i tvoje kritike na objasnjenja u Rjecniku stranih rjeci i izraza profesora Filipovica, pogotovo sto sam isto tumacenje za 'dzumu' pronasao i kod Klaica.
Ako jesi 'autoritet' za raspravu, daj naslove onoga sto si sam napisao. (Ne mislim na tvoja elaboriranja na sarajevo-x forumu).


Pa zbilja ja neznam sta je vama? :-D
Pa ja ti lijepo kazem pusto Klajica, pusti
Filipovica uzmi sam sve pred sebe i pocni
misliti.
Kad svatis da se ljudi sluze svacim i da
je glavno "jamiti" lovu a prodati bilo sta onda
ces vidjeti sve nelogicnosti koje ti ( nama ) proturaju takvi "tipovi".
Vjerovatno se radi o prepisivanju pa nemoj se pozivati
ni na jednog autora nego sam uzmi sve u svoje ruke pa
procitaj original turski rijecnik
a narociti paznju obrati na Dane u sedmici.
Peti dan u sedmici je Dzuma . :roll:
A vec sam rekao Filipovic prevodi tu rijec onako kavu
su joj znacenje dali Bosnjaci.
A rijec je iskljucivo vezana za naziv petog dana u sedmici. :roll:

Skljoco
Posts: 1188
Joined: 19/08/2003 00:00

Re: Dzuma

#32

Post by Skljoco » 31/03/2004 18:06

$ wrote:
Skljoco wrote:"Dzuma"

Jel znate sta ta rijec znaci ? :-)


u arapskom - zajednicka molitva
u turskom - petak

u bosanskom - zajednicka molitva
e sto si ti zavro za turso znacenje?
kad pitanje nije - sta na turskom znaci dzuma


Dzuma nije bosanskohercegovacka rijec a kad se prevodi i iz arapskog ponovo ona neznaci zajednicka molitva. :? Petak jeste u islamskom svijetu neradni dan
i molitva na taj dan se zove Molitva Petkom ili Moplitva Dzumom sto bi grubo prevedeno znacilo i na bosanskohercegovackom Molitva Petkom. :roll:
E sto neko zeli da od vjere i jezika kojim se molitva obnasa praviti misteriju to je druga prica. :roll: Zbog toga i ovolike reakcije , jer mnogi zele da samo oni zadrze privilegiju tumacenja islamske religije i ucenja. :? Nema nikakve misterioznosti u "Dzumi" i ta rijec znaci u prevodu na bosanskohercegovacki jezik Petak . :roll:

Skljoco
Posts: 1188
Joined: 19/08/2003 00:00

#33

Post by Skljoco » 31/03/2004 18:09

:-) "Cenzura" mislio sam na cenzuru Kvaliteta
pa i tih Rijecnika.
Cenzura nije rijec jednog pojma
kojeg mi sad ti zelis prikaciti a
o sirini pojma tog znacenja nemam namjeru naglabati. :-)

Skljoco
Posts: 1188
Joined: 19/08/2003 00:00

#34

Post by Skljoco » 31/03/2004 18:14

Engram wrote:e i vi blenti odgovarate... :-?


Kome i kako da odgovorim ? :roll:

DonDavudes
Posts: 827
Joined: 09/12/2003 00:00
Location: sarajevo

#35

Post by DonDavudes » 01/04/2004 12:31

Engram wrote:e i vi blenti odgovarate... :-?


upravu si, skroz

samo je veca budala, onaj ko se raspravlja s budalom :(

na greskama se uci 8-)

Locked