sulesavic wrote:rikardoreis wrote:
citajuci, pade mi na pamet jedan nas savremeni "pisac", samoproglaseni genijalac, al' nikako ne mogu imena da se sjetim, sve mi nesto na Hamdo nagoni, al nisam siguran...uglavnom, vodio je neku polemiku s nekim iz Starta ili Dana prije 5-6 godina, pa su ovi postavili neke pasuse iz njegovog romana, slican odron ko ova BB nase knjizevnosti
moze li se neko sjetiti o kome se radi?
Na istog tipa mislimo. Meni je nešto na
Ramo...
Eureka

Hajrudin Vrnjak
naletih na njega, tacnije na njegove dvije pjesme, listajuci Most
nasao sam trenutno, na netu, samo ovaj dio iz polemike:
Moje price su remek-djelo!
("Originali falsifikata", Dani br. 173, 22. septembar 2000, str. 54)
Zaista, neugodno iznenadjuje ponovno lazno i nekorektno pisanje o jednoj mojoj prici iz zbirke Ljubavne price, iako sam ja te neistine o navodnom "prepisivanju" nekog poljskog pisca demantirao u drugim novinama. Meni se, doista, ne mogu spocitavati "prepisivanja" i "kradje". Opet se radi, takav se utisak stice, o nedobronamjernom pisanju, da bi se javnost pogresno informirala i "zbunila". Da li su u pitanju ljubomora, zavist, ili nekakve druge zakulisne radnje, to se moze pretpostavljati!? U svakom slucaju, ni ta prica, ni knjiga u cjelini (inace izvanredno ostvarenje) ne sagledava se ispravno. Namjerno se stvari iskrivljuju i pogresno predstavljaju. Nema nastojanja da se sustinski uoce visoke vrijednosti prica i knjige u cjelini. Pozivam citatelje da se sami licno uvjere da se radi o izvanrednoj knjizi, u nekom smislu revolucionarnoj za nase prilike i uvjete. Mogu garantirati da student Muharem Bazdulj nije procitao ni knjigu, ni pricu o kojoj je pisao, nego se samo neodgovorno poveo za ranijim neistinitim napisima u novinama.
Vec sam isticao da tu pricu poljskog pisca nisam ni citao, a da je moguca neka "podsvjesna" asocijativna rezonantna slicnost, to nije iskljuceno. Takvih stvari se moze naci kod svakog pisca. Takodjer, nije iskljucena mogucnost postmodernistickog kreativnog variranja, "komentiranja" i "interpretiranja" pojedinih motiva, sto, isto, nije nikakav "grijeh", o cemu i Borges pise. Prema tome, student Bazdulj bi morao imati vise uvida, znanja i saznanja o knjizevnosti da bi mogao relevantno pisati o pojedinim knjizevnim ostvarenjima, a ne svoditi svoje pisanje na nekontrolirano vrijedjanje. Tacno je sto je primijetio da su recenzije iz pera vrhunskih poznavalaca kritike pozitivne, takodje i neke druge kritike. Ali, to negirati i ironizirati, doista, nema smisla, i svako pametan i razuman takav nacin ne moze prihvatiti. Demokratske promjene i slobode u drustvu ne znace da svako moze pisati kako mu je volja, bez argumenata i proizvoljno, i na taj nacin jednu odlicnu knjigu tretirati ispod svakog nivoa. To je van pameti. Gdje je tu odgovornost, svijest, savjest, moral...
Kad je rijec o mojim Ljubavnim pricama, mislim da je bitno imati u vidu sljedece. Da se radi o savremenim kratkim ljubavnim pricama kakve se npr. danas pisu na Zapadu, ali da one, ujedno, imaju i jednu specificnu "aromu" naseg podneblja, nase sredine. Odnosno, da su, u nekom smislu, jedna pozitivna novina, jer nesto slicno do sada nije nastalo u nasoj bosnjackoj knjizevnoj tradiciji i u tradiciji bh. knjizevnosti uopce. Svaka od prica aktualizira bar po jedan "problem" nase sredine, kod nasih ljudi, kao sto su npr. alkoholizam, droga kod mladih, pitanja ljubavi kod tinejdzera i zrelih osoba, itd. One su citljive i "popularne" u najpozitivnijem smislu te rijeci. To su price koje u sebi ujedno "sintetiziraju" vrijednosti pripovijedanja savremenih zapadnih pripovjedaca, pozitivnosti postmodernizma, kao i ljepotu nase pripovjedacke tradicije, ali su u konacnici moje i samo moje, originalne i prepoznatljive! Mislim da ne bi trebalo bjezati od tih cinjenica i posteno priznati da se doista radi o remek-djelu!
Mr. Hajrudin Vrnjak, profesor i knjizevnik
http://www.bhdani.com/arhiva/178/178reag.htm