Page 1 of 1
#1 Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:06
by Vernes_AMG
Eh dragi forumasi i forumasice , 'stovana ekselencijo , dame i gospodo
Zna li neko na koji nacin mogu najbrze prevesti neki titl .
Imam titl na francuskom , i sad bih da ostane sve onako kako je tamo slozeno , u onim intervalima , samo da ja prevedem na neki domaci jezik. Ne treba mi gramaticki tacan prevoditelj , dovoljno je da skontam o cemu se radi , finese cu ja odraditi

Nemojte mi samo reci google translate , valjda ima neki napredniji program ?

#2 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:07
by Bloo
Vernes_AMG wrote:Eh dragi forumasi i forumasice , 'stovana ekselencijo , dame i gospodo
Zna li neko na koji nacin mogu najbrze prevesti neki titl .
Imam titl na francuskom , i sad bih da ostane sve onako kako je tamo slozeno , u onim intervalima , samo da ja prevedem na neki domaci jezik. Ne treba mi gramaticki tacan prevoditelj , dovoljno je da skontam o cemu se radi , finese cu ja odraditi

Nemojte mi samo reci google translate , valjda ima neki napredniji program ?

profesori francuskog jezika

?
imaju napredniji programi ali kostaju

#3 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:13
by Vernes_AMG
Idi bildaj ba
Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto

#4 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:17
by Bloo
Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba
Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto

ne mogu trenutno prevodim
ja sam prevodila ali direktno u program za titlovanje jer sam samo tako mogla sacuvati formu
#5 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:28
by helpdesk
Bloo wrote:Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba
Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto

ne mogu trenutno prevodim
ja sam prevodila ali direktno u program za titlovanje jer sam samo tako mogla sacuvati formu
A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje?

#6 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:29
by Bloo
helpdesk wrote:
A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje?

ja na zalost ne znam francuski

ja sam prevodilac za engleski

#7 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:32
by helpdesk
Bloo wrote:helpdesk wrote:
A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje?

ja na zalost ne znam francuski

ja sam prevodilac za engleski

Sorry nisam mogao odolit. Nema ljutis?

#8 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:33
by Bloo
helpdesk wrote:Bloo wrote:helpdesk wrote:
A da li bi se mogla nekako hirati za prevodjenje?

ja na zalost ne znam francuski

ja sam prevodilac za engleski

Sorry nisam mogao odolit. Nema ljutis?

šta ljutim

ja ne ljutim, ja bijem
vidt ti glave

#9 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:35
by helpdesk
#10 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:36
by defender46
treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu
http://www.prijevodi-online.org/smf/
#11 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:37
by Bloo
defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu
http://www.prijevodi-online.org/smf/
ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
#12 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:39
by Vernes_AMG
Bloo wrote:defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu
http://www.prijevodi-online.org/smf/
ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Eh to hocu , evo sad sam nasao i titlove na engleskom , znaci znao bih prevesti , mogu li u tom programu editovati , znaci samo zamjeniti recenicu na engleskom sa recenicom na bosanskom ?
#13 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:42
by defender46
Bloo wrote:defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu
http://www.prijevodi-online.org/smf/
ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba
Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto

Mislio sam na ovo, tesko da ce naci nesto bolje od google translate, ovim programom neka otvoti taj title na francuskom i nek postepeno liniju po liniju prevodi, ne postoji program da on samo ubaci tekst na francuskom i da dobije titl na nasem

#14 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 13:53
by Vernes_AMG
defender46 wrote:Bloo wrote:defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu
http://www.prijevodi-online.org/smf/
ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Vernes_AMG wrote:Idi bildaj ba
Ma moze i google translate , ali kako da to slozim , ope' mi treba program , ope' meni treba nesto

Mislio sam na ovo, tesko da ce naci nesto bolje od google translate, ovim programom neka otvoti taj title na francuskom i nek postepeno liniju po liniju prevodi, ne postoji program da on samo ubaci tekst na francuskom i da dobije titl na nasem

Procitaj moj post iznad , pa vidi moRes li mi kako pomoci. Da zavrsim to dok imam vremena

#15 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 15/04/2011 14:27
by defender46
Vernes_AMG wrote:Bloo wrote:defender46 wrote:treba ti program Subtitle Workshop, tekst sam moras prevoditi nema ti druge oko ovog programa ako zapnes pukusaj potraziti pomoc na forumu
http://www.prijevodi-online.org/smf/
ja njega skontah da on hoce program u koji moze ubaciti formu subtitlea (znaci razmaci i te cake) da mu prevede i sacuva formu
Eh to hocu , evo sad sam nasao i titlove na engleskom , znaci znao bih prevesti , mogu li u tom programu editovati , znaci samo zamjeniti recenicu na engleskom sa recenicom na bosanskom ?
Naravno da mozes, skini taj program, instaliraj, otvori title taj na engeskom ides na edit->translation ukljucis translation mode i imas sada pored linija na engleskom prazan prostoj u koji upises svoj prevod kad zavrsis snimis i to je to.
#16 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 19/06/2020 16:46
by Blic12345
Najbolje ti je da se obratiš nekoj prevodilačkoj agenciji. To se zove
lokalizacija kad budeš pretraživala google, da znaš... Ima ova
prevodilačka agencija ona je meni prevodila titl za jedan španski film, dobri su pravo a i znaju šta rade, eto valjda će i tebi pomoći

#17 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 19/06/2020 17:06
by dobar osjecaj
Blic12345 wrote: ↑19/06/2020 16:46
Najbolje ti je da se obratiš nekoj prevodilačkoj agenciji. To se zove
lokalizacija kad budeš pretraživala google, da znaš... Ima ova
prevodilačka agencija ona je meni prevodila titl za jedan španski film, dobri su pravo a i znaju šta rade, eto valjda će i tebi pomoći
U svijetu postoji jedno carstvo ali i svjetski jezici.

#18 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 22/06/2020 20:03
by video
Subtittle workshop ili preko notepad-a otvoriti taj srt.file pa ici "pjeske" recenicu po recenicu.
#19 Re: Prevodjenje subtitle-a
Posted: 28/06/2020 23:07
by Optimus09
Oziviste temu staru devet godina
