Page 1 of 2
#1 Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 12:53
by Urban B.
Kao sto naslov kaze interesuje me dal ima negdje stranica da mogu skidati filmove koji su sinhronizovani na njemacki jezik?
na piratebay-u nema vecine filmova i zbog toga ovo ovdje pitam!
#2 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 19:08
by herbert mekfjuger
šta će ti sinhronizacije, nađi titl i gledaj ko svi "normalni ljudi"

#3 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 19:14
by Urban B.
#4 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 19:44
by herbert mekfjuger
nije smiješno, al čudno jest, bar meni

Nekako mi neprirodno, neshvatljivo, šta će onda glumci ako neko drugi govori umjesto njih

Kolko znam to samo Nijemci i Mađari rade, nema mi ništa gluplje nego kad vidim npr. neki western, indijanac na konju i priča na mađarskom jeziku

Navika je čudna stvar

#5 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:35
by Urban B.
a vecini ljudi je to tako,svima je to van pametni al meni nekako odgovara tako,jbg kad naviknes citav zivot gledat sinhronizovane filmove onda je to meni normalno dok je svima cudno
@Manijak hvala

#6 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:41
by vox-populi
Jedna od losijih stvari. Ne rade to samo Njemci i Madjari, Turska radi sinhronizaciju a cini mi se da je jos uvijek praksa u Spaniji a nisam siguran za Poljsku. Francuska i Italija su prestale nekad sredinom 90-tih.
Uglavnom katastrofa. Neprirodni glasovi, ni blizu pokretima usana, plus vrlo cesto se izgubi i smisao. Recimo film Brüno Sache Barona Cohena. Cijeli fazon su njegove upadice na njemackom. I onda napravis film all german i izgubis humor. Ili recimo scena iz Simpsonova kada Bart ponavlja but, but, but... sto na engleskom ima dva znacenja, ali i dupe. I ima smisla kao humor. Ali njemacko aber, aber, aber... kills the joke.
Samo par primjera, ima jos bruka. Sreca pa postoje kina gdje se pustaju filmovi na originalnim jezicima.
#7 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:44
by stochar
ne bih da oftopicharim, postujem ukus pokretacha teme, ali fakat ne mogu da shvatim da neko moze gledati recimo Kuma, ili bilo koji film sa sinhronizacijom. znao sam nekada na originalnimDVD-ovia kad pregledam film ukljuciti tursku sinhronizaciju i valjat' se od smijeha, ili poljsku gdje jedan lik tumaci sve likove.
pokusavamzamisliti recimo Kuma, pa i Ace Venturu i hrpu filmova, u kojima glasove posudjuju Mirvad Kuric ili Haris Burina, koliko god oni bili dobri glumci. zamisli, gledas 'Apocalipse now', i cujes Burinu: jarane, sto ja volim miris ovog napalma...
#8 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:47
by vox-populi
Eh da, zaboravih reci, nisam ni ja mislio da kritikujem neciji izbor i ukus. Vecina Njemaca ovde kaze da su jednostavno navikli tako i da im originalno zvuci lose. Ali eto, ja niti mogu niti zelim da se naviknem na sinhronizaciju. I nadam se da ce jednog dana prestati i pare usmjeriti na nesto drugo.
#9 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:53
by BHF_Manijak
vox-populi wrote:Jedna od losijih stvari. Ne rade to samo Njemci i Madjari, Turska radi sinhronizaciju a cini mi se da je jos uvijek praksa u Spaniji a nisam siguran za Poljsku. Francuska i Italija su prestale nekad sredinom 90-tih.
Uglavnom katastrofa. Neprirodni glasovi, ni blizu pokretima usana, plus vrlo cesto se izgubi i smisao. Recimo film Brüno Sache Barona Cohena. Cijeli fazon su njegove upadice na njemackom. I onda napravis film all german i izgubis humor. Ili recimo scena iz Simpsonova kada Bart ponavlja but, but, but... sto na engleskom ima dva znacenja, ali i dupe. I ima smisla kao humor. Ali njemacko aber, aber, aber... kills the joke.
Samo par primjera, ima jos bruka. Sreca pa postoje kina gdje se pustaju filmovi na originalnim jezicima.
Ako iko to do perfekcije odradi, onda su to Svabe, nemoj zezati!

Gledam takodjer vecinu filmova na PRO7, RTL itd cijeli zivot i ljudi do perfekcije odrade sinhronizaciju, cak mozes i glas poistovijetiti sa likom, jedina mana jeste mozda sto se u pojedinim recenicama gubi smisao posebno frazama, ali nije svaka recenica floskula neka...

#10 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:55
by ladyada
#11 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 02/03/2011 23:58
by Urban B.
Kao sto BHF rece svabe perfektno urade sinhronizaciju koliko je to moguce,za ostale ne znam jer ih nisam slusao nit znam jezik!
Za mnoge ljude ovdje je besmisleno gledat sinhronizovan film al dosta raje koja je zivjela u njemackol il koja zna njemacki vole da gledaju ovako film jer su jednostavno navikli gledajuci njemacku TV i za mene je ovo normalna stvar!
#12 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 00:02
by Urban B.
Pa i da ga nisu sinhronizovali nego samo stavili titl opet bi onaj humor na njemackom izgubio smisao jer to vec ne mozes poredit a to opet nema veze jesu li sinhronizovali ili ne

#13 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 00:05
by ivannn

plavo - zemlje koje titlaju (crtići se sinkroniziraju)
crveno - potpuna sinkronizacija
žukćkasta - voice-over odnosno jedan lektor, čovjek koji sve čita
belgija i slovačka - ako nemaju vlastite verzije uzimaju od francuza/nizozemaca/nijemaca i čeha
bugari - sinkroniziraju serije, a titlaju filmove

#14 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 00:55
by vox-populi
Cini mi se da je ovo malo zastarjelo. Siguran sam da Francuska vise ne radi sinhronizaciju. Licno gledao dosta toga, od filmova do serija i crtica, sve je uredno sa titlovima. Za Italiju ne mogu licno tvrditi ali sam cuo da su takodjer prestali sa sinhronizacijom.
EDIT: plus ovde je Turska oznacena kao da ne radi sinhronizaciju. Ni to mi ne izgleda tacno jer sam jednom na TRT-u jos za vrijeme rata gledao Rocky 2 sinhronizovan na turski. Sega ziva.
#15 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 01:07
by cyprus
Njemcima svaka čast, oni dovode sinhronizaciju gotovo do savršenstva, ali svejedno sinhronizacija filmova je i za mene jedna velika glupost... Stvarno, zar se pare uložene u to ne mogu uložit u nešto korisnije?
Al' koja je šega bila kad su na Novoj pokušali sinhronizirat naku meksičku seriju

Glasovi ko iz pokemona

#16 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 02:01
by ivannn
vox-populi wrote:Cini mi se da je ovo malo zastarjelo. Siguran sam da Francuska vise ne radi sinhronizaciju. Licno gledao dosta toga, od filmova do serija i crtica, sve je uredno sa titlovima. Za Italiju ne mogu licno tvrditi ali sam cuo da su takodjer prestali sa sinhronizacijom.
EDIT: plus ovde je Turska oznacena kao da ne radi sinhronizaciju. Ni to mi ne izgleda tacno jer sam jednom na TRT-u jos za vrijeme rata gledao Rocky 2 sinhronizovan na turski. Sega ziva.
imam neke talijanske kanale, sve živo je na talijanskom
In France, movies and TV series are always released dubbed in French. Films are usually released theatrically in both dubbed and original versions in large cities' main street theaters, and a theater showing a subtitled movie typically has a sign on the poster advising moviegoers that the film is an original-language version (usually abbreviated VO or VOST as opposed to VF]). Art house movies are often available in their original version only due to limited distribution. Some voice talents, such as Roger Carel, Richard Darbois, Edgar Givry, Jacques Frantz, Jacques Balutin or Francis Lax, have achieved significant popularity.
#17 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 02:04
by ivannn
naravno na dvd ima postoji više opcija, kao i na kanalima gdje možeš birati originalni audio i titlove.
#18 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 02:07
by vox-populi
Procitao sam to na wikipediji, hmmm pravo cudno. Ne kazem da nije tacno, ali fakat sam gledao dosta toga na francuskim kanalima i cesto je bilo sa titlovima. Naravno, povremeno bi bio i sinhroniziran film. Zato sam mislio da su prestali sa sinhronizacijom. Apparently, I was wrong.
#19 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 02:33
by shillen
#20 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 03/03/2011 22:05
by Pera Trta
"Esen maj šajze!"
(Objašnjenje: Nijemci su poznati po "prljavim" pornićima

)
#21 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 21/04/2011 21:57
by likce
Da ne otvaram novu temu,mada i ova odgovara mom pitanju!
Naime skinuo sam film japanski ili je kineski,ali je sinhronizovan na engleski!To mi ide na zivce pojede me,ako iko zna kako,gdje i mogu li naci original audio,stream il kako to vec nazivaju!
Inace u pitanju je film " Man from nowhere"
#22 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 23/04/2011 00:34
by GOLFER
Meni su sihronizacije KATASTROFA... To mi je fakat ubijanje filma kao cjline i jednostavno ne kontam ljude koji to mogu gledati... Ok razumijem navika, ali onda je to izrazito losa navika djaba... Ne mogu izdrzat ni 3 minute gledajuci neki film sihronizovan na njemacki

#23 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 05/05/2011 20:22
by zelenashica
Dobro de,ako smo zaključili da je sinhronizacija njemaca dovedena do savršestva,đe su onda ti linkovi za skidanje filmova

#24 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 05/05/2011 20:24
by karanana
ukinula hin administracija
#25 Re: Sinhronizovani filmovi
Posted: 05/05/2011 20:34
by GOLFER