Page 1 of 2

#1 Dzuma

Posted: 31/03/2004 11:12
by Skljoco
"Dzuma"

Jel znate sta ta rijec znaci ? :-)

#2

Posted: 31/03/2004 11:24
by Truba
jedna od najgorih i najodvratnijih stvari koja mi se desila na faksu
je bila scena kada je neki krkan na raspored predavanja dopisao na petak (koji je inače slobodan)

PETAK

DŽUMA OBAVEZNO


(govoreći o totalitarizmu dvadesetkog stoljeća zaboravili smo na totalitarizam u srednjem vijeku)

#3

Posted: 31/03/2004 11:36
by DonDavudes
kom, mozda se neko zajebavao :?

#4

Posted: 31/03/2004 11:43
by Truba
DonDavudes wrote:kom, mozda se neko zajebavao :?
ali to je slika i stanje svijesti studenata na sarajevskom univerzitetu ili uže FPN

što nije napisao

Obavezno čitanje
Eriha Froma
surfanje internetom
ganjanje stipendije

ipak to je jedini slobodni dan na FPN-u bar za one koji idu redovno na fax

#5

Posted: 31/03/2004 11:58
by DonDavudes
to za stanje uma na FPN se slažem, i bajdvej, totalno sam se razocarao u studij.

Međutim, mislim da nije problem sto ljudi idu na djume,

Ko cita Fromma, cita ga nevezano ide li na djumu ili ne

hocu da razem, da ako si religiozani nisi zatucan, cak naprotiv (bar bi tako trebalo biti :( )

#6

Posted: 31/03/2004 12:00
by Truba
meni je Fromova knjiga Bjekstvo od slobode
bila kap koja je prelila čašu moje vjere

i više ne vjeruje popovima

problem je što je prije pisalo

druže tito mi ti se kunemo

još to nisu prefarbali a sada neke nove "obaveze" i neke nove "partijske knjižice" ili si s nama (ideš na džumu i vjeruješ) ili si s njima (komunjara, prljavi ateist, krmožderac)... itd

#7

Posted: 31/03/2004 12:10
by DonDavudes
još to nisu prefarbali a sada neke nove "obaveze" i neke nove "partijske knjižice" ili si s nama (ideš na džumu i vjeruješ) ili si s njima (komunjara, prljavi ateist, krmožderac)... itd
-------------------

nema to veze sa vjernicima i vjerom.
nje ili ima ili nema, a pravi vjernici, znas i sam, nikad nisu u prvim saffovima
samo levati se dijele na nasi njihove
ni ja nesto ne volim popovima(kako ti kazes)
vjera je licna stvar i to je direktni odnos izmedju mene i Boga (nema posrednika)

----

meni je Fromova knjiga Bjekstvo od slobode
bila kap koja je prelila čašu moje vjere
---------

nije mi se From nesto svidio :(

#8

Posted: 31/03/2004 12:45
by Skljoco
:-) Pitanje je glasilo , da potsjetim,
Jel znate sta znaci rijec "Dzuma" ? :sad:

#9

Posted: 31/03/2004 12:56
by Fair Life
Skljoco wrote:Pitanje je glasilo , da potsjetim,
Jel znate sta znaci rijec "Dzuma" ?
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.

#10

Posted: 31/03/2004 12:58
by DonDavudes
Leksikon islamskih riječi

Džuma ; (arap. jevm el džuma ) opšti skup (dan opšteg skupa) ; zajednička molitva (namaz) koja se održava svakog petka umjesto uobičajenog ‘podne namaza’
-----------

jel ok. il ti imas neko drugo znacenje
:D

#11

Posted: 31/03/2004 12:58
by Skljoco
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:Pitanje je glasilo , da potsjetim,
Jel znate sta znaci rijec "Dzuma" ?
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
:sad: Ni govora . 8-)

#12

Posted: 31/03/2004 13:01
by DonDavudes
skljoco, prosvijetli nas :lol: :lol: :lol: :lol:

#13

Posted: 31/03/2004 13:06
by Skljoco
:-D "Dzuma" je na turskom
Petak , nedelja Pazar itd.
:-D
-----------------
Kad su Bosanskohercegovacki komandanti Armije BH
trazili oruzje od bosnjacke logistike oni su se
hvalili da se u njihovim jedinicama svaki dan klanja
"Dzuma" , jadni neznajuci da je to turska rijec
za Petak.
E sad mozete zamisliti kakvo je bosnjacka logistika
imala razumjevanje za te predane vjernike
koji svaki dan klanjaju "Dzumu". :sad:

#14

Posted: 31/03/2004 13:11
by DonDavudes
Skljoco wrote::-D "Dzuma" je na turskom
Petak , nedelja Pazar itd.
:-D
-----------------
Kad su Bosanskohercegovacki komandanti Armije BH
trazili oruzje od bosnjacke logistike oni su se
hvalili da se u njihovim jedinicama svaki dan klanja
"Dzuma" , jadni neznajuci da je to turska rijec
za Petak.
E sad mozete zamisliti kakvo je bosnjacka logistika
imala razumjevanje za te predane vjernike
koji svaki dan klanjaju "Dzumu". :sad:

nije!!!
ne plasiraj nam poluinformacvije¨!!!

ako već hoćeš: jeum ul džuma na ARAPSKOM znaći petak
odnosno bukvalan prevod: dan kad se održava džuma
u ovoj sintagmi riječ jeum znači dan, dok džuma znači opšti skup, ili samo skup,(el je određeni član u arapskom jeziku)

OPET PONAVLJM, NE SIRI DEZINFORMACIJE

#15

Posted: 31/03/2004 13:19
by Skljoco
DonDavudes wrote:
Skljoco wrote::-D "Dzuma" je na turskom
Petak , nedelja Pazar itd.
:-D
-----------------
Kad su Bosanskohercegovacki komandanti Armije BH
trazili oruzje od bosnjacke logistike oni su se
hvalili da se u njihovim jedinicama svaki dan klanja
"Dzuma" , jadni neznajuci da je to turska rijec
za Petak.
E sad mozete zamisliti kakvo je bosnjacka logistika
imala razumjevanje za te predane vjernike
koji svaki dan klanjaju "Dzumu". :sad:

nije!!!
ne plasiraj nam poluinformacvije¨!!!

ako već hoćeš: jeum ul džuma na ARAPSKOM znaći petak
odnosno bukvalan prevod: dan kad se održava džuma
u ovoj sintagmi riječ jeum znači dan, dok džuma znači opšti skup, ili samo skup,(el je određeni član u arapskom jeziku)

OPET PONAVLJM, NE SIRI DEZINFORMACIJE

Nadji rujecnik turskog jezika pa nam
napisi sve dane u sedmici pa da vidimo
ko siri dezinformacije. :sad:
Nema ta rijec nikakve misterioznosti
kakvu nam neki neobrazovani vjerski sluzbenici zele da prikazu.
"Dzuma" prevedeno iz turskog na bosanskohercegovacki
znaci Petak a ti kako hoces . :sad:

#16

Posted: 31/03/2004 13:25
by -DA-
Da, samo sto su tu rijec oni preuzeli od arapa.

#17

Posted: 31/03/2004 13:43
by Fair Life
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:Pitanje je glasilo , da potsjetim,
Jel znate sta znaci rijec "Dzuma" ?
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
:sad: Ni govora . 8-)
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
Rjecnik stranih rijeci i izraza, prof Marijan Filipovic, Zagreb 1988.

#18

Posted: 31/03/2004 14:00
by Skljoco
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
:sad: Ni govora . 8-)
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
Rjecnik stranih rijeci i izraza, prof Marijan Filipovic, Zagreb 1988.
To je samo dobar primjer da spoznas
kako su neodgovrno takvi autori jer pored te netacnosti
ako malo bolje zaviris u taj rijecnik vidjet ces kakvih sve gluposti
se tu valja.
To i jeste "balkanski" sindrom, da svi sve pisu
a da ni cenzori nisu nista odgovorniji. :roll:

#19

Posted: 31/03/2004 14:04
by Skljoco
-DA- wrote:Da, samo sto su tu rijec oni preuzeli od arapa.
E sad kad bi isli dalje pa trazili od koga su je arapi preuzeli itd. :?
A Novi Pazar u prevodu na srpski znaci Novi Nedelja
jer je Pazar turska rijec i na turskom ona oznacava Nedelju. :-D

#20

Posted: 31/03/2004 14:18
by micika
Skljoco bas bih voljela da znam jeli imas ti neke veze sa Turskom ili turcima?
Rijec dzuma su turci preuzeli od arapa kao i jos mnoge,znaci originalno rijec je arapska.
Pazar znaci nedjelja ali isto tako znaci pijacu ili trznicu.

#21

Posted: 31/03/2004 14:25
by Fair Life
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:
Skljoco wrote::sad: Ni govora . 8-)
Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
Rjecnik stranih rijeci i izraza, prof Marijan Filipovic, Zagreb 1988.
To je samo dobar primjer da spoznas
kako su neodgovrno takvi autori
...
To i jeste "balkanski" sindrom, da svi sve pisu
a da ni cenzori nisu nista odgovorniji. :roll:
Nisi mi dao relevantan razlog zbog kojeg bih vjerovao tebi a ne profesoru Filipovicu. Nisi li malo narcisoidan?

#22

Posted: 31/03/2004 14:27
by Skljoco
micika wrote:Skljoco bas bih voljela da znam jeli imas ti neke veze sa Turskom ili turcima?
Rijec dzuma su turci preuzeli od arapa kao i jos mnoge,znaci originalno rijec je arapska.
Pazar znaci nedjelja ali isto tako znaci pijacu ili trznicu.
Pa pomaLO "proucavajuci" ko su Bosnjaci
sve vise dolazim u dodir sa turskim jezikom :roll:
pa sam posebno bio impresioniran sa "Dzumom" jer
ona je u meni uvjek izazivala neku mistiku pa iduci dalje
sve vise dolazim do spoznaje o slobodnim i samovoljnim
prevodima onih koji su nekad vazili za ucene ljude.
Otud i Pazar - Nedelja u slobodnom srpskom , hrvatskom pa i bosanskom
znaci Pijaca il Trznica.
:roll:

#23

Posted: 31/03/2004 14:35
by Skljoco
Fair Life wrote:
Skljoco wrote:
Fair Life wrote: Muslimanska molitva koja se obavlja petkom.
Rjecnik stranih rijeci i izraza, prof Marijan Filipovic, Zagreb 1988.
To je samo dobar primjer da spoznas
kako su neodgovrno takvi autori
...
To i jeste "balkanski" sindrom, da svi sve pisu
a da ni cenzori nisu nista odgovorniji. :roll:
Nisi mi dao relevantan razlog zbog kojeg bih vjerovao tebi a ne profesoru Filipovicu. Nisi li malo narcisoidan?
Cuj , pa otkud ti ideja da vjerujes Filipovicu a ne meni.
Uradi obratno pa ti trazi njegov izvor te rijeci.
Ja sam rekao izvor , Turska rijec "Dzuma" u prevodu
na bosanski nemoze da znaci nista drugo sem Petak
a Filipovic prevodi rijec onako kako su joj Bosnjaci u BH odredili znacenje.
Filipovic daje objasnjenje "bosnjacke" rijeci "Dzuma" a sami Bosnjaci su je pogresno protumacili.
Razumjes . :lol:

#24

Posted: 31/03/2004 14:35
by micika
Skljoco,pazar na TURSKOM znaci pijaci,trznicu ali i nedjelju a ne na bosanskom ili hrvatskom.
Uzmi bilo koji turski rjecnik pa ces vidjeti.
U ostalom nemoj misliti da neke turske rijeci znace u bosanskom isto sto i u turskom.
npr.rijec SIJASET na bosanskom u slobodnom znaci NEKOLIKO<NEKOLICINA,dok u turskom ta rijec znaci POLITIKA.
Prema tome budi oprezan u svojim prevodima.

#25

Posted: 31/03/2004 14:44
by Fair Life
Skljoco wrote:
Fair Life wrote:
Skljoco wrote: To je samo dobar primjer da spoznas
kako su neodgovrno takvi autori
...
To i jeste "balkanski" sindrom, da svi sve pisu
a da ni cenzori nisu nista odgovorniji. :roll:
Nisi mi dao relevantan razlog zbog kojeg bih vjerovao tebi a ne profesoru Filipovicu. Nisi li malo narcisoidan?
Cuj , pa otkud ti ideja da vjerujes Filipovicu a ne meni.
Uradi obratno pa ti trazi njegov izvor te rijeci.
Ja sam rekao izvor , Turska rijec "Dzuma" u prevodu
na bosanski nemoze da znaci nista drugo sem Petak
a Filipovic prevodi rijec onako kako su joj Bosnjaci u BH odredili znacenje.
Filipovic daje objasnjenje "bosnjacke" rijeci "Dzuma" a sami Bosnjaci su je pogresno protumacili.
Razumjes . :lol:
Ne vjerujem da si toliki autoritet da bih prihvatio tvoja tumacenja ' zdravo za gotovo' i tvoje kritike na objasnjenja u Rjecniku stranih rjeci i izraza profesora Filipovica, pogotovo sto sam isto tumacenje za 'dzumu' pronasao i kod Klaica.
Ako jesi 'autoritet' za raspravu, daj naslove onoga sto si sam napisao. (Ne mislim na tvoja elaboriranja na sarajevo-x forumu).