Page 1 of 1

#1 jesen

Posted: 21/09/2004 09:37
by novalic
Automne

Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux
Et son boeuf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux

Et s'en allant la-bas le paysan chantonne
Une chanson d'amour et d'infidélité
Qui parle d'une bague et d'un coeur que l'on brise

Oh! l'automne l'automne a fait mourir l'été
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises

Guillaume Apollinaire (1880 - 1918)

#2

Posted: 21/09/2004 09:41
by Stari
I ?


Trebala si u naslovu teme u zagradi napisati (samo za francuze)...

#3

Posted: 21/09/2004 09:50
by Saian
joj fora a bas sam htio procitati pjesmu mislim da se sjecam te Apolinerove i hos malo sutra, nova nisam znao da si elitista :D :D

#4

Posted: 21/09/2004 10:09
by Saian
joj hvala :-) :-) , pa eto ne znam sta bih ti rekao, mozda je bolje da nisi postala prevodilac :D :D , ako vec hoces mozes biti karikaturist-prevodilac, to je bolje, dva u jednom :D :D

#5

Posted: 21/09/2004 10:13
by Saian
ma joj malo vise poetike, ovo ono, onomatopeja, oksimoron, personifikacija, metafora i te perverzije :D :D

#6

Posted: 21/09/2004 10:16
by Stari
Ma ja sam opet poprilicno siguran u valjanost A-inog prijevoda ...dochim ...ne kontam o cemu se u toj pjesmi u stvari radi.....


O ljubavi ili....?

#7

Posted: 21/09/2004 10:43
by novalic
Neodoljiva potreba

Govoriti,
jer je jezikom sazdan svijet.
Kaze
se : nijemo je zlo zlato
gdje
umjesto rijeci iz usta tece krv.
Govoriti.
Tvoriti rijeci kojima se zivi. Moci
reci
sve sto sidje s uma, s pameti,
u koju niko ne puca. Govoriti,
varati
smrt
jos
iz kolijevke,
nezasticen od tudje ljubavi
i mrznje.


D.D.

8-)