Page 1 of 2
#1 Kutak za ljubitelje Ibrahima Spahica
Posted: 21/01/2008 00:27
by Ergot
Eto, svi ste culi, svi znate da Ibroman sada ima blog. Pa rekoh, kad ima blog, sto ne bi imao i svoju temu na ovom podforumu, jerbo se ipak radi o pjesniku od zanata i formata. Ja bih za pocetak ovdje okacio jednu njegovu erotsko-sugestivnu:
HOTEL VIRGIN
U sobi 1
Dobit æe¹
Srebrom prekriven
Prazan
Pladanj
U sobi 10
Dobit æe¹
Zlatom prekriven
Prazan
Pladanj
Zaboravi¹ li broj sobe
Dobit æe¹
Dar
Vrjedniji
Od
Srebra i zlata
Uzivajte, a ja cu postati detaljnu poetsku analizu ovog i jos nekih drugih djela cim mi obaveze dozvole. Ako neko ima vise vremena, nek' se odmah baci na analiziranje.
#2
Posted: 21/01/2008 00:28
by Tesssa
Ibro je gigant!

#3
Posted: 21/01/2008 00:35
by danas
dinchy84 wrote:Ibro je gigant!

ma king

#4
Posted: 21/01/2008 00:40
by Tesssa
Ova je meni narocito upecatljiva:
Izgovorih tvoje ime
Ibrahime
S vrha Keopsove piramide
Ime tvoje odjeknu
U središtu Ovog/Onog svijeta
Ibrahime
Abrahame
Avrame
#5
Posted: 21/01/2008 00:49
by lady midnight
ma kakav ibro, ergot je gigant
ja bih rekla ovako

ibro je iznajmio sobe u nakvom cumezu i opasno zahebava trebe koje je naruchio da mu dodju
jerbo

ibro (lirsko ja, pardon

) u prve dvije sobe puca praznim patronama

a tek u hodniku (u kojem se jadnica obrela nakon akutnog napada amnezije

ko zna shta ju je lupilo po glavi

) ibro krece u pravu akciju

:D:D zanemaricemo na sekund ochigeldnu narcisoidnost koja proizilazi iz preuvelichavanja vrijednosti vlastitih spermatozoida u odnosu na plemenite metale
ali poshto sam ja inache jako zainteresirana za pitanje intertekstualiteta

ne mogu da ne primijetim slichnost u motivima i inspiraciji

izmedju ovog poetskog ostvarenja, te dole citiranih komentara na forumu

:D
kolega wrote:aminchev2 wrote:u sta se naj brze zaljubite?
u sharm?
u izgled?
u pricu?
u platu?
hvala unaprijed
u njenu nevinost 
kolega wrote:danas wrote:kolega je pogresno shvacen, oliti neshvacen
on se zaljubljuje u one koje jos nista ne znaju o 'prici', 'sarmu', a kamoli o vaznosti 'plate'...
there's somethin' nice about that

mogu li ti slati poeziju?

kolega wrote:sve ste vi to lijepo analizirale ali sa svoje tacke gledista, medjutim ako mislite da cete me ovako zastrasit varate se, ja od svojih principa ne odustajem
znam da je opsta devalvacija svih vrijednosti u drustvu pa i vrijednosti koje moze imati covjek,
ali "zlato" ne gubi vrijednost bez obzira na devalvaciju, naprotiv, postaje jos vrijednije 
izgleda da je ibro vec nashao fanove na ovom forumu i prije nego je ergot otvorio temu

:D:D
#6
Posted: 21/01/2008 00:56
by Ergot
DVOSTRUKI AKSL
Na koljenu sjena
Violinskog kljuèa
Prve violine
Drugoj
Miluje
Ulegnuæa
Palica gore
Palica dolje
Flauta, fagot
Truba i horn
Palica lijevo
Palica desno
Harfa, èinele
Bubnjevi, zvona
Piruetu
Palica
Pravi
Na koljenu sjena
Violinskog kljuèa
Klizi
Do drugog ulegnuæa
Pjesma Dvostruki aksl prosto puca od metafora i preliva se bogatstvom i obiljem pjesnickih slika. Aksl je imenica njemackog porijekla, dolazi od imenice Achsle, sto znaci pazuho, ili osovina. U prvoj strofi automehanicar naoruzan francuskim kljucem (koji je ovdje metaforicno zamijenjen violinskim) radi na osovini automobila, u blatobranskoj duplji koju pjesnik genijalno transformira u pazuho. Vidimo, dakle, da je u Spahic vec u samom imenovanju ovog poetskog dragulja upotrijebio dvoslojnu metaforu. Ostar start, reklo bi se u nogometnom zargonu. Prva violina je naravno automehanicar, subjekt, izvrsilac popravka, dok je druga violina sam automobil, objekt, onaj koji trpi cin popravka. Tako Spahic majstorski uvodi dihotomiju izmedju aktivnog i pasivnog principa kakva se srece kod protoromanticara Williama Blakea, ali silinom pjesnicke izvedbe on nadmasuje svog slavnog engleskog prethodnika. Francuski kljuc, ovdje predstavljen kao violinski, je naravno mocan falusni simbol. Mehanicar koji popravlja osovinu automobila ga zapravo obljubljuje, u erotskom, orgijastickom ambijentu garaze.
Iduca pjesnicka slika je takodjer oznacena muzickim metaforama. Palica gore/palica dolje/flauta/fagot/truba i horn/palica lijevo/palica desno Kakva snaga poetskog izraza! Citaocu pred oci prosto izlijece Sensei Nakakura kako poput mitskog beserkera vitla palicama, dok u pozadini simfonijski orkestar samuraja i ronina freneticno svira, pod dirigentskom palicom Hattorija Honza. Fagot je ovdje, naravno, aluzija na homoseksualne sklonosti samuraja u starom Japanu. Na vrhuncu se ukljucuju harfa, keltski instrument, (cime Spahic premoscuje kulturalni jaz izmedju Irske i Japana), zatim cinele, bubnjevi i zvona, dok Sensei Nakakura u transu izvodi piruetu.
Spahic na kraju spusta tempo i ponovo nas uvodi u garazu, gdje se u sjeni kanala za pregled i dijagnostiku vozila nesmetano miluje francuski kljuc sa osovinom, u ulegnucu automobilskog blatobranskog pazuha.
#7
Posted: 21/01/2008 01:00
by lady midnight
Ergot wrote:DVOSTRUKI AKSL
Na koljenu sjena
Violinskog ključa
Prve violine
Drugoj
Miluje
Ulegnuća
Palica gore
Palica dolje
Flauta, fagot
Truba i horn
Palica lijevo
Palica desno
Harfa, činele
Bubnjevi, zvona
Piruetu
Palica
Pravi
Na koljenu sjena
Violinskog ključa
Klizi
Do drugog ulegnuća
Pjesma Dvostruki aksl prosto puca od metafora i preliva se bogatstvom i obiljem pjesnickih slika. Aksl je imenica njemackog porijekla, dolazi od imenice Achsle, sto znaci pazuho, ili osovina. U prvoj strofi automehanicar naoruzan francuskim kljucem (koji je ovdje metaforicno zamijenjen violinskim) radi na osovini automobila, u blatobranskoj duplji koju pjesnik genijalno transformira u pazuho. Vidimo, dakle, da je u Spahic vec u samom imenovanju ovog poetskog dragulja upotrijebio dvoslojnu metaforu. Ostar start, reklo bi se u nogometnom zargonu. Prva violina je naravno automehanicar, subjekt, izvrsilac popravka, dok je druga violina sam automobil, objekt, onaj koji trpi cin popravka. Tako Spahic majstorski uvodi dihotomiju izmedju aktivnog i pasivnog principa kakva se srece kod protoromanticara Williama Blakea, ali silinom pjesnicke izvedbe on nadmasuje svog slavnog engleskog prethodnika. Francuski kljuc, ovdje predstavljen kao violinski, je naravno mocan falusni simbol. Mehanicar koji popravlja osovinu automobila ga zapravo obljubljuje, u erotskom, orgijastickom ambijentu garaze.
Iduca pjesnicka slika je takodjer oznacena muzickim metaforama. Palica gore/palica dolje/flauta/fagot/truba i horn/palica lijevo/palica desno Kakva snaga poetskog izraza! Citaocu pred oci prosto izlijece Sensei Nakakura kako poput mitskog beserkera vitla palicama, dok u pozadini simfonijski orkestar samuraja i ronina freneticno svira, pod dirigentskom palicom Hattorija Honza. Fagot je ovdje, naravno, aluzija na homoseksualne sklonosti samuraja u starom Japanu. Na vrhuncu se ukljucuju harfa, keltski instrument, (cime Spahic premoscuje kulturalni jaz izmedju Irske i Japana), zatim cinele, bubnjevi i zvona, dok Sensei Nakakura u transu izvodi piruetu.
Spahic na kraju spusta tempo i ponovo nas uvodi u garazu, gdje se u sjeni kanala za pregled i dijagnostiku vozila nesmetano miluje francuski kljuc sa osovinom, u ulegnucu automobilskog blatobranskog pazuha.

#8
Posted: 21/01/2008 01:01
by anais_nin
ja sam potpuno neupoznata sa njegovim likom i djelom (osim ovde postavljenog)

hoce li me ko uputiti?

#9
Posted: 21/01/2008 01:03
by Šandor
anais_nin wrote:ja sam potpuno neupoznata sa njegovim likom i djelom (osim ovde postavljenog)

hoce li me ko uputiti?

Mora da ti je guza u Torontu od prije nego što je Ibro postao gigant.

#10
Posted: 21/01/2008 01:07
by anais_nin
Šandor wrote:anais_nin wrote:ja sam potpuno neupoznata sa njegovim likom i djelom (osim ovde postavljenog)

hoce li me ko uputiti?

Mora da ti je guza u Torontu od prije nego što je Ibro postao gigant.

ili me je mimoisla enormnost njegovog gigantizma dok sam bila u BiH

u kome vremenskom periodu se uclanio u klub giganta?

ne zelim da mi Mr. Google objasnjava, interesantnije mi je da saznam na forumu

#11
Posted: 21/01/2008 01:08
by Tesssa
anais_nin wrote:ja sam potpuno neupoznata sa njegovim likom i djelom (osim ovde postavljenog)

hoce li me ko uputiti?

premalo je vremena da bi sve obuhvatilo

#12
Posted: 21/01/2008 01:09
by Ergot
anais_nin wrote:©andor wrote:anais_nin wrote:ja sam potpuno neupoznata sa njegovim likom i djelom (osim ovde postavljenog)

hoce li me ko uputiti?

Mora da ti je guza u Torontu od prije nego ¹to je Ibro postao gigant.

ili me je mimoisla enormnost njegovog gigantizma dok sam bila u BiH

u kome vremenskom periodu se uclanio u klub giganta?

ne zelim da mi Mr. Google objasnjava, interesantnije mi je da saznam na forumu

Molim da se pri analizi Ibrovljevog djela drzimo principa Nove kritike, i da ne gubimo vrijeme oko nebitnih biografskih detalja.
#13
Posted: 21/01/2008 01:12
by Tesssa
MUDRACI
Polenovim prahom
Vatra zmaja
I
Jezik zmije
Stupove
Svijeta
Drže
Imam nekoliko nedoumica kada je u pitanju ovaj uradak, pa eto ako je neko voljan da mi malo poblize objasni...
#14
Posted: 21/01/2008 01:15
by amrica
upoznala ibru prije 15 godina, a veceras saznala da pise pjesme. Znam de je vrhunski ronilac po Miljacki, sto je sega, ali jdino sto stvarno cijenim je sto zna francuski odlicno.
#15
Posted: 21/01/2008 01:36
by Ergot
Oda Bardu iz Miljacke
O Ibrahime, frankofoni sine
zemlje Bosne koju pojavom svojom krasis!
Ti si sarajevski Zak Kusto
sto je septicke dubine Miljacke preronio
i iz smedjih virova
vodotoka tog fekalnog
na svjetlo dana mirisnu poeziju izronio
Ne obaziri se, Ibrahime, Barde iz Miljacke
ne osvrci se
na rogoborenja
onih sto su ti jalni
pa tvrde
da puno para iz budzeta crpis
i niz Miljacku vodu pustas
Ne posustaj
i roni dalje
plovi u zalazak sunca
ti Nelsone sliva Miljacke!
I ne skidaj sesir
jer
dobro ti
stoji
svega mi
#16
Posted: 21/01/2008 01:38
by shin
Mogu vam reci da ovaj Ibro ide dobro uz Born Slippy;
http://www.youtube.com/watch?v=zsAa0Bhkkj8
#17
Posted: 21/01/2008 03:23
by danas
lady midnight wrote:kolega wrote:danas wrote:kolega je pogresno shvacen, oliti neshvacen
on se zaljubljuje u one koje jos nista ne znaju o 'prici', 'sarmu', a kamoli o vaznosti 'plate'...
there's somethin' nice about that

mogu li ti slati poeziju?

sto si bona ljubomorna

evo, nek tebi ibro salje poeziju

#18
Posted: 21/01/2008 10:42
by lady midnight

ljubomora

je pogreshna

rijech

u ovom

kontekstu

prije

bih rekla da

sam iznenadjena

podudarnoshcu

tako da smatram

da niposhto

nije

nemoguce

da i tebi

kolega

ibro

shalje poeziju

:D:D:D
#19
Posted: 21/01/2008 19:43
by mamica papucarka
vristiiiimmmm

X1000 Odavno mi smijeh nije natjerao suze na oci
Od ramena do ramena
Razapeta
Mreža špageta
Na
Tomatto koži
Ispeli se
Napoli
I
Vesuvio
Na dva
Sophijina brežuljka
Izlilo se
Karipsko more
U
Tursko
Kupatilo
Otvorila se
Tajna
Soba
Erosa s Pompeja
Peccati di Capri
I
Torre
Del Greco
Le Muse
Ischia
Castel
Sant’Elmo
I
Pizza di Napoli
Ibro s Pompeja

#20
Posted: 21/01/2008 21:30
by Ergot
mamica papucarka wrote:vristiiiimmmm

X1000 Odavno mi smijeh nije natjerao suze na oci
Od ramena do ramena
Razapeta
Mre¾a ¹pageta
Na
Tomatto ko¾i
Ispeli se
Napoli
I
Vesuvio
Na dva
Sophijina bre¾uljka
Izlilo se
Karipsko more
U
Tursko
Kupatilo
Otvorila se
Tajna
Soba
Erosa s Pompeja
Peccati di Capri
I
Torre
Del Greco
Le Muse
Ischia
Castel
Sant’Elmo
I
Pizza di Napoli
Ibro s Pompeja

Sta je smijesno, gastro-erotska poezija? Poesia di pomodoro e pasta alimentare, signorina.
#21
Posted: 21/01/2008 21:38
by pirmin
amrica wrote:upoznala ibru prije 15 godina, a veceras saznala da pise pjesme. Znam de je vrhunski ronilac po Miljacki, sto je sega, ali jdino sto stvarno cijenim je sto zna francuski odlicno.
Treba cijeniti i Ibrinog dilera...jak neki stof ima u opticaju.

#22
Posted: 21/01/2008 21:59
by lady midnight
meni se ne da vishe analizirati, ali bi se ova pjesma shto je mamica okachila dala prevesti

:D
od ushiju do ushiju
razapeta
jufka
na nalichju patlidzhana
popeo se
hamo
vulkanizer
na dva
mevlidina brezhuljka
izlila se
neretva
u gradsku banju
otvorila se
tajna
soba
chloveka iz slovenije
grijesi iz glavaticheva
i
volovi
iz krajine
muze
ishijas
kula
halebija
i burek sa sjeckanim mesom

:D:D:D
#23
Posted: 21/01/2008 22:09
by Saraswati
lady midnight wrote:meni se ne da vishe analizirati, ali bi se ova pjesma shto je mamica okachila dala prevesti

:D
od ushiju do ushiju
razapeta
jufka
na nalichju patlidzhana
popeo se
hamo
vulkanizer
na dva
mevlidina brezhuljka
izlila se
neretva
u gradsku banju
otvorila se
tajna
soba
chloveka iz slovenije
grijesi iz glavaticheva
i
volovi
iz krajine
muze
ishijas
kula
halebija
i burek sa sjeckanim mesom

:D:D:D

#24
Posted: 21/01/2008 22:10
by pitt
bas ste zlobni

:D:D:D
#25
Posted: 21/01/2008 22:12
by Faust
lady midnight wrote:meni se ne da vishe analizirati, ali bi se ova pjesma shto je mamica okachila dala prevesti

:D
od ushiju do ushiju
razapeta
jufka
na nalichju patlidzhana
popeo se
hamo
vulkanizer
na dva
mevlidina brezhuljka
izlila se
neretva
u gradsku banju
otvorila se
tajna
soba
chloveka iz slovenije
grijesi iz glavaticheva
i
volovi
iz krajine
muze
ishijas
kula
halebija
i burek sa sjeckanim mesom

:D:D:D

Evo prve sljedbenice ibroizma...