Page 1 of 2

#1 Hitno znacenje rijeci plane towel i neps???

Posted: 13/11/2006 11:50
by Bosanac sa dna kace
treba mi hitno znacenje rijeci plane towel ili plain taull :roll: , kako je vec pravilno!!! nesto je u vezi tekstila...
i znacenje rijeci nep(s) ili je neep(s) nisam siguran kako ide! ako ima iko da pomogne!

#2

Posted: 13/11/2006 11:55
by mostarac
towel - peskir

ovo drugo ne znam

#3

Posted: 13/11/2006 11:57
by Bosanac sa dna kace
mostarac wrote:towel - peskir

ovo drugo ne znam
ma znam i ja da je towel peskir al me inetersuje citav idiom plane towel (valjda je vako ispravno) koristi se u tekstilnoj industriji!
a hitno mi je sad.... :roll: :sad:

#4

Posted: 13/11/2006 12:01
by Better Man
1. Plane = Ravnati, gladiti-ravan, pljosnat
2. Towel = Obrisati, ili osušiti ručnikom ili otiračem-ručnik, otirač, platno za oltar
Neps ili Neeps nema u riječniku!

#5

Posted: 13/11/2006 12:02
by mr__bosnjak
Ravni/obicni peskir? :?

#6

Posted: 13/11/2006 12:04
by Bosanac sa dna kace
ama plane towel bi trebalo bit neka vrsta shtofa za sakoe i odijela a neps ili neeps bi trebalo biti feler, greska usjeci na platnu, haj pogledajte ako imate rijecnike pored sebe! ja nisam bas siguran dal je to to! :sad: :-? :roll:

#7

Posted: 13/11/2006 12:05
by debela
evo ti rjecnik pa trazi

http://www.m-w.com/

#8

Posted: 13/11/2006 12:06
by breskva
Mozda je plain towel- sto znaci, bazican, cist bez ikakvih aplikacija, jednostavan...
Plane je avion :-D

#9

Posted: 13/11/2006 12:06
by konyan
Mozda mislis na Plain Towel. To je najobicniji peskir koji mozes zamisliti.

#10

Posted: 13/11/2006 12:08
by konyan
Breskva je brzha, a sigurno i sladja, pa se povlacim :D

#11

Posted: 13/11/2006 12:11
by mIRCerka
Joj bosanac, ako nesto prevodis, bolje ti je kontaktiraj nekoga ko prica TEXTILNI jezik...ono sto je nama OBICNI PESKIR mozda predstavlja FROTIR, a mozda je dio neke mashine za sivenje, ko ce mu ga znati....

btw, ne mogu naci nep ni neeps... :-?

#12

Posted: 13/11/2006 12:11
by breskva
PEC :D

#13

Posted: 13/11/2006 12:13
by Bosanac sa dna kace
imal jos kakvih znacenja?
spor ovaj link na rijecnik...ali ipak hvala!
@mirci imam 4 textilna rijecnika pored sebe i ni u jednom ni traga od rijeci! :roll: :sad:

#14

Posted: 13/11/2006 12:15
by mIRCerka
Bosanac sa dna kace wrote:imal jos kakvih znacenja?
spor ovaj link na rijecnik...ali ipak hvala!
@mirci imam 4 textilna rijecnika pored sebe i ni u jednom ni traga od rijeci! :roll: :sad:
i sad mi reci da ti je to nesto napisao ili rekao neko kome engleski nije maternji ili se samo sluzi engleskim za osnovnu komunikaciju .....


nejse, ka glasam da je ono prvo FROTIR :D

#15

Posted: 13/11/2006 12:17
by Bosanac sa dna kace
mIRCerka wrote:
Bosanac sa dna kace wrote:imal jos kakvih znacenja?
spor ovaj link na rijecnik...ali ipak hvala!
@mirci imam 4 textilna rijecnika pored sebe i ni u jednom ni traga od rijeci! :roll: :sad:
i sad mi reci da ti je to nesto napisao ili rekao neko kome engleski nije maternji ili se samo sluzi engleskim za osnovnu komunikaciju .....


nejse, ka glasam da je ono prvo FROTIR :D
ma suti jastoj, naki Arapi, oni sto su im dzepovi puni petrol dolara!
i ja glasam da je frotir za odijela!
haj odo sad ovo prevest na turski! :-? :sad:

#16

Posted: 13/11/2006 12:20
by mIRCerka
neep-neep: /neep neep/, n.

[onomatopoeic, widely spread through SF fandom but reported to have originated at Caltech in the 1970s] One who is fascinated by computers. Less specific than hacker, as it need not imply more skill than is required to play games on a PC. The derived noun neeping applies specifically to the long conversations about computers that tend to develop in the corners at most SF-convention parties (the term neepery is also in wide use). Fandom has a related proverb to the effect that “Hacking is a conversational black hole!”.
jebo lud zbunjenog...

#17

Posted: 13/11/2006 12:21
by mIRCerka
Bosanac sa dna kace wrote:
mIRCerka wrote:
Bosanac sa dna kace wrote:imal jos kakvih znacenja?
spor ovaj link na rijecnik...ali ipak hvala!
@mirci imam 4 textilna rijecnika pored sebe i ni u jednom ni traga od rijeci! :roll: :sad:
i sad mi reci da ti je to nesto napisao ili rekao neko kome engleski nije maternji ili se samo sluzi engleskim za osnovnu komunikaciju .....


nejse, ka glasam da je ono prvo FROTIR :D
ma suti jastoj, naki Arapi, oni sto su im dzepovi puni petrol dolara!
i ja glasam da je frotir za odijela!
haj odo sad ovo prevest na turski! :-? :sad:
uff, ne ynam majke mi, a da stavis platno? Jer ne kontam kakva odijela mogu biti od frotira, osim bade mantila...
joj sto me yadevera....

#18

Posted: 13/11/2006 12:32
by konyan
Mircerka, ne zbunjuj covjeka. Plain towel je vrsta peskira (onaj koji inace vjerovatno koristis) i moze biti od razlicitog materijala zavisno od zeljene mekoce i moci apsorpcije. :D

#19

Posted: 13/11/2006 12:33
by Bosanac sa dna kace
mIRCerka wrote:
Bosanac sa dna kace wrote:
mIRCerka wrote: i sad mi reci da ti je to nesto napisao ili rekao neko kome engleski nije maternji ili se samo sluzi engleskim za osnovnu komunikaciju .....


nejse, ka glasam da je ono prvo FROTIR :D
ma suti jastoj, naki Arapi, oni sto su im dzepovi puni petrol dolara!
i ja glasam da je frotir za odijela!
haj odo sad ovo prevest na turski! :-? :sad:
uff, ne ynam majke mi, a da stavis platno? Jer ne kontam kakva odijela mogu biti od frotira, osim bade mantila...
joj sto me yadevera....
ha ev naso sam nep, nije neep, a nep znaci abbreviation tj.kratica, skraćenica, skraćenje,...
ma haj stavicu obicno ravno zimsko platno, haj odo sad sve prevest na turski!
:-? :roll:

#20 Re: Hitno znacenje rijeci plane towel i neps???

Posted: 13/11/2006 12:34
by Marchegianni
Bosanac sa dna kace wrote:treba mi hitno znacenje rijeci plane towel ili plain taull :roll: , kako je vec pravilno!!! nesto je u vezi tekstila...
i znacenje rijeci nep(s) ili je neep(s) nisam siguran kako ide! ako ima iko da pomogne!
Prvo bi trebao biti neki jednostavni peškir, bez ičega na sebi. A drugo mogu samo nagađati ako ne napišeš kako se piše ili makar izgovara. Ako je "naps", onda su pelene. Onako narodski izraz. :-D

#21

Posted: 13/11/2006 12:34
by mIRCerka
konyan wrote:Mircerka, ne zbunjuj covjeka. Plain towel je vrsta peskira (onaj koji inace vjerovatno koristis) i moze biti od razlicitog materijala zavisno od zeljene mekoce i moci apsorpcije. :D
ne zbunjujem covjeka, zbunio je on mene ba!
obicno ravno zimsko platno za odijela..STOF! :D

#22

Posted: 13/11/2006 12:35
by Bosanac sa dna kace
konyan wrote:Mircerka, ne zbunjuj covjeka. Plain towel je vrsta peskira (onaj koji inace vjerovatno koristis) i moze biti od razlicitog materijala zavisno od zeljene mekoce i moci apsorpcije. :D
plain towel je vrsta nakog frotira, shtofa, kumasha, chega vec..samo sad da nadjem kako se kaze na turski! :sad: :-?

#23

Posted: 13/11/2006 12:39
by Jimmy_The_Saint
Stari Umproforac Jimmy and his thinking outta the box:

Jel' mogucce da se to tvoje kino zove Plain TWILL?

Twill is a type of fabric woven with a pattern of diagonal parallel ribs.

It is made by passing the weft threads over one warp thread and then under two or more warp threads. Examples of twill fabric are chino, denim, gabardine, tweed and serge.


Ovo je dosta standardna textil rijech.

#24

Posted: 13/11/2006 12:44
by Jimmy_The_Saint
Turkish Translation
Please login to listen pronunciation. Register now if you do not have an account.
1. kıs, it will, , kabartma çizgili kumaş; tuval, kabarık dokunmuş kumaş; i, kabarık ve çapraz dokunmuş kumaş; böyle kumaş dokumak.
2. kabarık dokunmuş kumaş. tuval.
3. kabarık ve çapraz dokunmuş kumaş.

Evo ti i twill na turskom. Pa ti vidi jel' to ta krpa.

#25

Posted: 13/11/2006 12:45
by Bosanac sa dna kace
Jimmy_The_Saint wrote:Stari Umproforac Jimmy and his thinking outta the box:

Jel' mogucce da se to tvoje kino zove Plain TWILL?

Twill is a type of fabric woven with a pattern of diagonal parallel ribs.

It is made by passing the weft threads over one warp thread and then under two or more warp threads. Examples of twill fabric are chino, denim, gabardine, tweed and serge.


Ovo je dosta standardna textil rijech.
hebo hin shvabo nepismene more bit i to!!