Tebi nema smisla odgovarati. Ne samo da izvrćeš Kur'an, nego i moje riječi.dadinjo33 wrote:
Znaci, sarajlija, ti prvo na izuzetno malom uzorku od dvije-tri najobicnije arapske rijeci napravis nekoliko katastrofalnih gramatickih i gresaka u znacenju rijeci tako sto rijec "od treće" prevodis kao "od trojice", tj. ne razumijes razliku izmedju rijeci "tri", "treci" i "treca". Onda dodas odredjeni clan el tamo gdje ne treba stajati. A onda, nakon sto si ga dodao, umjesto da zbog tog dodavanja odredjenog clana izostavis tenvinsko "n" sa kraja rijeci "treca", jer ona dodavanjem odredjenog clana vise nije neodredjena, ti ostavljas i odredjeni clan i "n", tj .tenvin koji se dodaje neodredjenim rijecima. Pises rijec i kao odredjenu i neodredjenu. Kao da si napisao "This is the a book". I onda meni objasnjavas sta je tenvin
Onda tvrdis da krscani nisu tvrdili da je Allah bog, a sad tvrdis da su tvrdili da jeste i da je dio trojstva, i to uz Mariju i Isusa. Tvrdis da je u redu "treci od trojice", iako sad pises da je Marija dio trojstva po islamu. Onda je valjda "treci od troje", nije Marija musko. Ti nisi ocito ni znao sastav trojstva po islamu dok te nisam uputio na ajet 5:116, nego mislio da je po islamu Allah van trojstva.
A sad ovom Tuzlaku koji govori da su trojstvo po islamskom pogledu Otac, sin i sveti duh pises "tako je brate, trojstvo su Isus, Marija i Allah".
Bilo je ovdje dosta junosa slicnih tebi koji su se tako provaljivali. Ali, da na tako malom uzorku od dvije svakodnevne rijeci pokazu toliko raskosno neznanje o osnovnim gramatickim pravilima i znacenjima rijeci, to im jos nije poslo za rukom. Ne do bog da si moro prostoprosirenu recenicu prevesti. A tek tvoja izvorna tvrdnja da po mushafu krscani nisu tvrdili da je Allah bog, toliko analfabetstvo po pitanju sopstvene religije jos nisam vidio na ovom forumu od muslimana. A svasta su pisali i tvrdili.
Nije tema o tome šta je trojstvo u islamu i kod kršćana, a šta ne, već o tome da Allah nije pogriješio kada je rekao "treći od troje", jer konteksti u ISTOJ suri na to upućuju, a ako ne znaš čitati i razumjeti, onda je to tvoj problem, za kojeg, zaista, nemam lijeka. Trebaš se obratiti stručnom ljekaru.
Ja sam za lapsus u određenom članu i tenvinu već rekao, potkrade se u žurbi, ali se ipak zna na šta sam mislio. Hoćeš da skreneš pažnju sa mog odgovora na to što sam uz određeni član dodao tenvin, greškom.
E, pa vidiš, u arapskom jeziku SALISU SELASETIN znači "treći od troje" ili "treći od trojice", nema tu u arapskom mnogo razglabanja oko roda riječi, kao u prevodu, jer u prevodu možeš značenje dobiti drugačije, promjenivši rod. Namjerno sam to napisao da vidim hoćeš li se provaliti, jer kao vrsni poznavalac arapskog, kako se predstavljaš i kako se zaključuje u tvojim riječima, trebao bi znati da se to može prevesti na oba načina i da nijedno nije greška, ovisno o kontekstu i grupi o kojoj se radi. Naravno da nećeš prevesti "treći od trojice" jer Merjem nije muško, niti Allah ima rod, odnosno pol. Tako da se prevodi "treći od troje". Tu sam te čekao.
Pogledaj malo na arapskom ovaj ajet: "Ako ga vi ne pomognete – pa pomogao ga je Allah onda kad su ga oni koji ne vjeruju prisilili da ode, kad je s njim bio samo drug njegov, kada su njih dvojica bila u pećini i kada je on rekao drugu svome: "Ne brini se, Allah je s nama!", pa je Allah spustio smirenost na druga njegova, a njega pomogao vojskom koju vi niste vidjeli i učinio da riječ nevjernika bude donja, a Allahova riječ, ona je – gornja. Allah je silan i mudar." (Et Tevbe, 40)
Ovdje Allah koristi izraz ثانِيَ اثْنَيْنِ za Ebu Bekra i Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Ne možeš prevesti DRUGI od dvojice iako tako piše originalno, jer nema smisla. Eto, to ti je isto. I sa aspekta jezika sam nepobitno dokazao da nisi upravu.
Kojim god putem se krene, da li putem arapskog jezika ili akide (vjerovanja, ubjeđenja), može se dokazati u kakvoj si zabludi.
Btw., slabo te plaćaju da govoriš neistine. Slab si mi nešto pravo. Očekujem da ti povećaju honorar, pa da izneseš dokaz k'o od brda odvaljen, ovo će i dijete da ga postaviš ovdje - pobiti. Čuj Allah nije znao redosljed.