Page 1 of 5
#1 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 20:26
by zagortenej
arzuhal wrote:Pa u tome što @dadinjo pogrešno prevodi kur'anske ajete da bi ih, tako izmijenjene, "tumačio" na svoj način, za potrebe svog "raskrinkavanja" islama kao lažne vjere. U arapskom jeziku (ne samo u arapskom) dovoljno je jedan vokal promijeniti da riječ bude sasvim drugog značenja. On je to uradio, naveo sam to na prethodnim stranicama. Riječ hAlq (sve stvoreno, stvorenja, sveukupnost stvorenja) on je zamijenio riječju hUlk (ćud, karakter, moral..) i totalno izmjenio smisao ajeta, a onda tako izmijenjen ajet nastavio tumačit...
On nastoji propitivati logiku arapskog jezika (kojeg ne poznaje osim sasvim površno) s logikom bosanskog jezika, gramatikom bosanskog jezika tumačiti gramatiku i logiku arapskog jezika..I sl. Zato ga pozivam da, kada već nalazi "nelogičnosti" ili šta već, da to onda do kraja rastumači, onako gramatički

A on to ne zna, a ne bi ni da zna to uradio

kako je ono Korkut preveo riječ sadaka sa zekat, pa sad IZ ne zna šta će sa parama od zekata. i svi šute, prave se ludi, niko neće da prizna grešku.
Zekat (sadake) pripada samo siromasima i nevoljnicima, i onima koji ga skupljaju, i onima čija srca treba pridobiti, i za otkup iz ropstva, i prezaduženima, i u svrhe na Allahovom putu, i putniku. Allah je odredio tako! - A Allah sve zna i mudar je. (Korkut)
da li je i to akrobacija ili nećemo o tome?
da li ti je stvarno stalo do istine ili do dogme?
#2 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:25
by arzuhal
zagortenej wrote:
kako je ono Korkut preveo riječ sadaka sa zekat, pa sad IZ ne zna šta će sa parama od zekata. i svi šute, prave se ludi, niko neće da prizna grešku.
Zekat (sadake) pripada samo siromasima i nevoljnicima, i onima koji ga skupljaju, i onima čija srca treba pridobiti, i za otkup iz ropstva, i prezaduženima, i u svrhe na Allahovom putu, i putniku. Allah je odredio tako! - A Allah sve zna i mudar je. (Korkut)
da li je i to akrobacija ili nećemo o tome?
da li ti je stvarno stalo do istine ili do dogme?
De objasni, ali malo detaljnije, šta hoćeš ovim da kažeš u vezi prevoda i riječi
sadake i
zekat? Koja je razlika između sadake i zekata?
#3 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:33
by belfy
arzuhal wrote:zagortenej wrote:
kako je ono Korkut preveo riječ sadaka sa zekat, pa sad IZ ne zna šta će sa parama od zekata. i svi šute, prave se ludi, niko neće da prizna grešku.
Zekat (sadake) pripada samo siromasima i nevoljnicima, i onima koji ga skupljaju, i onima čija srca treba pridobiti, i za otkup iz ropstva, i prezaduženima, i u svrhe na Allahovom putu, i putniku. Allah je odredio tako! - A Allah sve zna i mudar je. (Korkut)
da li je i to akrobacija ili nećemo o tome?
da li ti je stvarno stalo do istine ili do dogme?
De objasni, ali malo detaljnije, šta hoćeš ovim da kažeš u vezi prevoda i riječi
sadake i
zekat? Koja je razlika između sadake i zekata?
da uletim na tvoj teren da i ja mozda nesto naucim. po mom misljenju (ne znam arapski) sadaka je dobrovoljna, a zekat obaveza (prema mogucnostima, naravno). right?
#4 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:35
by zagortenej
Sadaka nije zekat, to je dovoljno. Nemam namjeru ulaziti u detalje, fokus je na prevodu arapske riječi sadaka.
#5 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:41
by arzuhal
zagortenej wrote:Sadaka nije zekat, to je dovoljno. Nemam namjeru ulaziti u detalje, fokus je na prevodu arapske riječi sadaka.
Kako nije, a kako jest, otkud znaš?

Šta je sadaka, kako je prevodiš ti?
#6 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:50
by asurbanipal
arzuhal wrote:zagortenej wrote:Sadaka nije zekat, to je dovoljno. Nemam namjeru ulaziti u detalje, fokus je na prevodu arapske riječi sadaka.
Kako nije, a kako jest, otkud znaš?

Šta je sadaka, kako je prevodiš ti?
Posuđenica iz hebrejskog od
sedāḳā (milostinja)
Inače, sadaka je nešto što je vezano na dobrovoljnoj bazi (dobročinstvo, dobronamjernost). Iz samog korijena
S-D-Q mogu izvući brojna značenja - npr.
al-siddiq (istinoljubivi) ili
sadiq (pouzdan prijatelj).
#7 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:57
by zagortenej
arzuhal wrote:zagortenej wrote:Sadaka nije zekat, to je dovoljno. Nemam namjeru ulaziti u detalje, fokus je na prevodu arapske riječi sadaka.
Kako nije, a kako jest, otkud znaš?

Šta je sadaka, kako je prevodiš ti?
Sadaka kao sadaka, a zekat kao zekat. Ne pričamo o tefsiru, nego o prevodu.
#8 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 21:59
by arzuhal
zagortenej wrote:arzuhal wrote:zagortenej wrote:Sadaka nije zekat, to je dovoljno. Nemam namjeru ulaziti u detalje, fokus je na prevodu arapske riječi sadaka.
Kako nije, a kako jest, otkud znaš?

Šta je sadaka, kako je prevodiš ti?
Sadaka kao sadaka, a zekat kao zekat. Ne pričamo o tefsiru, nego o prevodu.
Pa to i pitam, šta to znači u prevodu, svaka od te dvije riječi i koja je suštinska razlika između njih?
#9 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 22:03
by fatamorgana
Onako laički, sadaka je kada daš onima koji nemaju a zekat kada daš onima koji imaju.
#10 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 07/12/2016 22:08
by zagortenej
Sadaka nije zekat. Korkut preveo sadaku kao zekat, akrobacija u korist dogme?
Ili ovo posmatramo u drugom svjetlu?
@dadinju se spočitava za jedan te isti korijen riječi koji može imati i ima više značenja, a Korkut zamijeni jednu riječ drugom ?!? Tek tako, da bi opravdao dogmu. To nije problem.
#11 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 10:31
by arzuhal
zagortenej wrote:Sadaka nije zekat. Korkut preveo sadaku kao zekat, akrobacija u korist dogme?
Ili ovo posmatramo u drugom svjetlu?
@dadinju se spočitava za jedan te isti korijen riječi koji može imati i ima više značenja, a Korkut zamijeni jednu riječ drugom ?!? Tek tako, da bi opravdao dogmu. To nije problem.
Pa de objasni, čovječe, ti zapeo k'o papagaj! Objasni mi značenje riječi
sadaka i objasni značenje riječi
zekat, prevedi te dvije riječi, pa mi reci kako znaš to, odakle ti prevod, iz kojeg rječnika, ko te je naučio?
Pa kada prevedeš te dvije riječi (jel to teško!?), reci koja je SUŠTINSKA razlika između sadake i zekata.
Neću te pitati dalje samo ako kažeš, naprimjer, da si potpuna neznalica i da samo ponavljaš ono što ti se kaže, bez razumijevanja onog o čemu se priča.
#12 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 12:37
by zagortenej
arzuhal wrote:zagortenej wrote:Sadaka nije zekat. Korkut preveo sadaku kao zekat, akrobacija u korist dogme?
Ili ovo posmatramo u drugom svjetlu?
@dadinju se spočitava za jedan te isti korijen riječi koji može imati i ima više značenja, a Korkut zamijeni jednu riječ drugom ?!? Tek tako, da bi opravdao dogmu. To nije problem.
Pa de objasni, čovječe, ti zapeo k'o papagaj! Objasni mi značenje riječi
sadaka i objasni značenje riječi
zekat, prevedi te dvije riječi, pa mi reci kako znaš to, odakle ti prevod, iz kojeg rječnika, ko te je naučio?
Pa kada prevedeš te dvije riječi (jel to teško!?), reci koja je SUŠTINSKA razlika između sadake i zekata.
Neću te pitati dalje samo ako kažeš, naprimjer, da si potpuna neznalica i da samo ponavljaš ono što ti se kaže, bez razumijevanja onog o čemu se priča.
samo mi odgovori zašto se jedna riječ prevodi sa drugom iako se svaka riječ zasebno spominju u Kur'anu? jel ti i Korkut ispravljate Allaha, bolje znate šta je trebalo pisati?
#13 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 12:49
by arzuhal
zagortenej wrote:arzuhal wrote:zagortenej wrote:Sadaka nije zekat. Korkut preveo sadaku kao zekat, akrobacija u korist dogme?
Ili ovo posmatramo u drugom svjetlu?
@dadinju se spočitava za jedan te isti korijen riječi koji može imati i ima više značenja, a Korkut zamijeni jednu riječ drugom ?!? Tek tako, da bi opravdao dogmu. To nije problem.
Pa de objasni, čovječe, ti zapeo k'o papagaj! Objasni mi značenje riječi
sadaka i objasni značenje riječi
zekat, prevedi te dvije riječi, pa mi reci kako znaš to, odakle ti prevod, iz kojeg rječnika, ko te je naučio?
Pa kada prevedeš te dvije riječi (jel to teško!?), reci koja je SUŠTINSKA razlika između sadake i zekata.
Neću te pitati dalje samo ako kažeš, naprimjer, da si potpuna neznalica i da samo ponavljaš ono što ti se kaže, bez razumijevanja onog o čemu se priča.
samo mi odgovori zašto se jedna riječ prevodi sa drugom iako se svaka riječ zasebno spominju u Kur'anu? jel ti i Korkut ispravljate Allaha, bolje znate šta je trebalo pisati?
Ne. Postoje, recimo, istoznačne riječi, sinonimi, pa se, recimo, dvije riječi pišu različito, i različito zvuče i izgovaraju se, ali isto - znače, sadržaj im se poklapa u cjelosti, većim dijelom ili nekim dijelom. Kao riječi
pavlaka i
vrhnje,
maslac i
puter, i slično.
Ukoliko su riječi
sadaka i
zekat sinonimi (ne znamo, zato i pričamo o tome, treba nam neki dokaz da nisu ili jesu), onda rahmetli Korkut ništa nije pogriješio i bespredmetno ga je prozivati.
No da bismo znali da jest ili nije pogriješio, morali bismo prvo dobro značiti značenja te dvije riječi, da li ima u samom značenju razlika među njima ili ne. Tek tada, kada bismo dobro znali šta one znače, mogli bismo izvući zaključak...Ovako samo, avaj, uprazno pričamo, bez ikakva stavrnog dokaza...

#14 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 15:10
by Dexx1
zagortenej wrote:arzuhal wrote:
Šta je sadaka, kako je prevodiš ti?
Sadaka kao sadaka, a zekat kao zekat.

#15 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 15:24
by zagortenej
arzuhal wrote:
...
zanimljivo. razvodnjavanjem do izbjegavanja odgovora.
ja sam mislio da je arapski jezik toliko precizan da za svaku riječ i pojam ima precizan izraz. izgleda da sam bio u zabludi.
Allah piše sadaka, a ti i Korkut čitate zekat. tako je i Omer uveo kamenovanje za blud na osnovu ajeta koji je nestao.
nećemo sad još i nazive gledati, bitno je da se pare uzimaju
dogma je čudo.
#16 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 16:53
by arzuhal
Tuga...Al' baš...Nije više važno ni kad se nekim ne slažeš i imaš suprotstavljen stav, vjerovao ili ne, nego taj bezobrazluk, to elementarno i očito nepoštenje, beskičmenjaštvo, to kako je sam sebe čovjek spreman ponižavat...
#17 Re: Tevba kao povratak korijenima?
Posted: 08/12/2016 17:13
by arzuhal
zagortenej wrote:
zanimljivo. razvodnjavanjem do izbjegavanja odgovora.
ja sam mislio da je arapski jezik toliko precizan da za svaku riječ i pojam ima precizan izraz. izgleda da sam bio u zabludi.
Allah piše sadaka, a ti i Korkut čitate zekat. tako je i Omer uveo kamenovanje za blud na osnovu ajeta koji je nestao.
nećemo sad još i nazive gledati, bitno je da se pare uzimaju
dogma je čudo.
Ja ne znam šta si ti
mislio, mene zanima šta ti
znaš. Zato te pitam da mi daš prevode dviju riječi jer ako
zekat i
sadaka znače ili mogu značiti isto, onda je Korkut preveo kako treba, on je samo na mjesto jedne arapske riječi stavio drugu arapsku riječ, nije preveo na bosanski,
zekat nije bosanska riječ.
Ako ti ZNAŠ da je on time pogriješio, što je umjesto riječi
sadaka kako stoji u originalu stavio
zekat u prevodu na bosanski, onda ti sigurno znaš prevode obje riječi na bosanski, znaš značenje obje riječi i smatraš da su značenja te dvije riječi - različita.
Pa? Ne treba ništa puno pisati, samo napišeš minimalno 4 riječi u postu: zekat - TO, sadaka - TO.
Hajde.
Inače ću te neprestano to ispitivati na forumu, na ovom podforumu

...Dok mi ne odgovoriš. Ustanimo zajedno protiv dogmatizma, pronađimo dokaze za sve što pričamo! Svi će podržati našu raspravu!
#18 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 17:58
by asurbanipal
arzuhal wrote:Tuga...Al' baš...Nije više važno ni kad se nekim ne slažeš i imaš suprotstavljen stav, vjerovao ili ne, nego taj bezobrazluk, to elementarno i očito nepoštenje, beskičmenjaštvo, to kako je sam sebe čovjek spreman ponižavat...
Niko ne može poniziti k'o što hodže i ulema umiju to sa neukim masama, čast u rijetkim izuzecima. Došli Austro-Ugari, a hodže će narodu "nemojte slati djecu u školu, na žene vreće stavite da ih "vlasi" ne bi gledali i u kuće ih zatvorite", pa tako ostadoše bosanski muslimani da čuče u tami neznanja dok su ih priproste seoske hodžice "prosvjetljavale" sa minbera, i dok su se istovremeno njihove komšije, pravoslavci i katolici, školovali po Beču, Berlinu, Pešti, Parizu.
A šta su tek "veseli" turbani, kaziaskeri, šejh-ul islami, čuvari vjere "pravovjerne" poslali ljudi bigajri hakk na onaj svijet, samo što su drugačije mislili i govorili. Isti ti turbani i ahmedije su se skrašavale pod debelim turovima i skutovima vlastodržaca, i za kesicu akči i dukata donosile fetve, uvodile i sprovodile tzv. šerijat u ime nekog boga, a sve za hatur vladara. Ima li većeg poniženja i beskičmenjaštva od lizanja zadnjice halifama, emirima, sultanima?
Koliko li su samo Đoze, El-Huseiniji, a evo i danas Kardawije i Arifije poslali momaka pod zemlju svojim vatrenim govorima, huškali ih da se bore za neke tuđe ideologije, obećavajući im dženet, hurije i dvorce od zlata, dok su ti isti gore pobrojani, mijenjali i mijenaju ćulahe kako koja vlast naiđe. Takvi su, što bi rekli kod nas, navikli plivati u g***ima, a vazda suhi ostati. I takvi i slični nam onda vaze o poštenju, moralu, saburu, ćudoređu. I danas bi neki sprovodili inkvizitorske metode da ih dopadne šaka, al vremena se mijenjaju, pa i ljudi, pa im ostaju samo virtualne prijetnje i naprđivanja po facebook stranicama i forumima...
#19 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 18:15
by arzuhal
@asurbanipale, jesam li ja taj skutonoša, neko ko podržava vlast ili šalje djecu u smrt? Ako nisam, ako nemaš dokaza za to, de se, živ bio, pusti tih općih mjesta na koje je besmisleno i odgovarat jer su uvijek mješavina i istine i neistine, i mjere i pretjerivanja, i racionalnog i emocionalnog, i ogorčenja s pravom i bespravnog ponižavanja, itd. I ja ti nemam šta na to odgovarat, nikud nas ne bi odvelo, kao da je u životu išta crno i bijelo, ja sam dobar ti si loš, ovaj naki, ovaj vaki...
Nego, ti si započeo nešto pomagat ovom @zagoru, nešto si naveo o značenju triltera S-D-Q. Ako može da navedeš izvore iz kojih si to uzeo, a onda, ako ti nije teško, da daš proste prevode riječi sadaka i zekat, da vidimo da li su sinonimi (u cjelosti, većim dijelom ili nekim dijelom) ili ne, te da li je Korkut napravio veliku podvalu ne prevodeći riječi itd.
Mislim, pratio si raspravu, znaš o čemu je riječ. Daj da stvari barem donekle istjeramo na čistinu, vazda šuš-muš, nešto u grmlju, sakrij, podvikni iz daljine...A sve: dogma, dogma...
#20 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 18:25
by nasa
asurbanipal wrote:arzuhal wrote:Tuga...Al' baš...Nije više važno ni kad se nekim ne slažeš i imaš suprotstavljen stav, vjerovao ili ne, nego taj bezobrazluk, to elementarno i očito nepoštenje, beskičmenjaštvo, to kako je sam sebe čovjek spreman ponižavat...
Niko ne može poniziti k'o što hodže i ulema umiju to sa neukim masama, čast u rijetkim izuzecima. Došli Austro-Ugari.
zar nije AU institucionalizovala pravne okvire djelovanja i utjecaja tih istih hodza itd.
kako god, zasto ici tako daleko
evo vec stoljece se skolujemo i sve ostalo ali slabo pomaze
#21 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 18:28
by dadinjo33
arzuhal wrote:
Ja ne znam šta si ti mislio, mene zanima šta ti znaš. Zato te pitam da mi daš prevode dviju riječi jer ako zekat i sadaka znače ili mogu značiti isto, onda je Korkut preveo kako treba, on je samo na mjesto jedne arapske riječi stavio drugu arapsku riječ, nije preveo na bosanski, zekat nije bosanska riječ.
Izvini, ali ovo što si napisao je vic. Jebiga, jeste. I to pravo dobar.
#22 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 08/12/2016 19:55
by arzuhal
dadinjo33 wrote:arzuhal wrote:
Ja ne znam šta si ti mislio, mene zanima šta ti znaš. Zato te pitam da mi daš prevode dviju riječi jer ako zekat i sadaka znače ili mogu značiti isto, onda je Korkut preveo kako treba, on je samo na mjesto jedne arapske riječi stavio drugu arapsku riječ, nije preveo na bosanski, zekat nije bosanska riječ.
Izvini, ali ovo što si napisao je vic. Jebiga, jeste. I to pravo dobar.
Vic? Ja sam sasvim ozbiljan. Svi reagujete isto: izbjegavate jasno i nedvosmisleno odgovoriti i dati prevode dviju riječi. To nije vic, to je tužno...
#23 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 09/12/2016 07:34
by arzuhal
zagortenej wrote:Sadaka nije zekat. Korkut preveo sadaku kao zekat, akrobacija u korist dogme?
Ili ovo posmatramo u drugom svjetlu?
@dadinju se spočitava za jedan te isti korijen riječi koji može imati i ima više značenja, a Korkut zamijeni jednu riječ drugom ?!? Tek tako, da bi opravdao dogmu. To nije problem.
Ako sadaka nije zekat, šta je onda sadaka a šta je zekat? Koji je prevod tih riječi, moramo znati o čemu pričamo...
#24 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 09/12/2016 12:19
by zagortenej
arzuhal wrote:zagortenej wrote:Sadaka nije zekat. Korkut preveo sadaku kao zekat, akrobacija u korist dogme?
Ili ovo posmatramo u drugom svjetlu?
@dadinju se spočitava za jedan te isti korijen riječi koji može imati i ima više značenja, a Korkut zamijeni jednu riječ drugom ?!? Tek tako, da bi opravdao dogmu. To nije problem.
Ako sadaka nije zekat, šta je onda sadaka a šta je zekat? Koji je prevod tih riječi, moramo znati o čemu pričamo...
nebitno, isto kao da pokušaš izjednačiti riječ salat i zekat, jer se eto spominju zajedno. značenja su im totalno različita, jer im je triliteralni korijen različit. ne moramo ići dalje od toga.
pitaj prosječnog bh muslimana i reći će ti da sadaka i zekat nisu isto.
ja znam da apologete baš u tom ajetu izjednačavaju zekat sa sadakom da bi dobili legitimnost za njegovo sakupljanje.
to što su ljudi poslije Muhameda to izjednačili kako bi sebi pribavili korist, to je drugo.
iz ovog svega izađe jedan nova konstatacija:
ako je zekat stvarno davanje viška imetka
jednom godišnje, a salat je molitva koja se obavlja
više puta dnevno, pa zašto su ta dva pojma stalno vezana jedan za drugi?
dok dadneš jednom zekat, obaviš 1825 salata.
a kaže se :
koji salat uspostavljaju i koji se čiste/zekat daju , dakle 2 radnje koje su povezane.
Riječ zekat je arapska riječ koja označava
čišćenje, rast, napredovanje.
O vi koji vjerujete! Kad se budete savjetovali s Poslanikom, tad prethodite savjetovanje vaše sadakom To je za vas bolje i čišće. Pa ako ne nađete - pa uistinu, Allah je Oprosnik, Milosrdni. Zar se plašite da prethodite savjetovanje vaše sadakama? Pa ako ne učinite - a oprosti vam Allah - tad obavljajte salat i dajite zekat i poslušajte Allaha i Poslanika Njegovog. A Allah je o onom šta radite Obaviješteni.
eto u ovom ajetu su sadaka i zekat spomenuti zajedno. Sinonimi?

#25 Zekat i sadaka - značenje
Posted: 09/12/2016 13:14
by Towelie
Zekat i derivativi dolaze u znacenju ciscenja od necega, dok je sadaka milostinja koja se udeli.