Zato te i pitamarzuhal wrote:Gdje? Kod Nursija? Ne znam, on je pisao na turskom (uz upotrebu arapskih riječi, dakako), a ja čitao u prevodu na bosanski. Ali je to uzimao od Božijeg imena er-Rahim (Samilosni ili Milostivi) iz bismile. U tom slučaju to je samilost koja nije sažaljenje (što često uključuje ili se time izražava) nego više iskazivanje empatije, bliskosti, ne znam kako da objasnim a da napravim distinkciju i ne upadnem u zamku...Bloo wrote:Koja je rijec koristena u izvornom jeziku?arzuhal wrote:Inače, sklon sam onoj od Saida Nursija da je samilost veća (ili "logičnija", ili prihvatljivija, ili iskrenija, ili mogućnija, ili izvjesnija...) od ljubavi jer čovjek naprosto može biti samilostan ili iskazati samilost i prema onome ili onima koje ne voli.
Objektivno kao lingvista
S tim da bih ja napravila dalju distinkciju izmedu milosti i samilosti
Uvijek mi je bilo fascinantno pripisivanje ljudskih karakteristika bozanstvima, koja per se ne bi trebala da imaju karakteristike kao neka apsolutna bica
