#876 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 04/01/2011 13:43
pa nema tu dvojbe, ispravno je htio
ali kad napisu htijeo..to je meni
ali kad napisu htijeo..to je meni
...niti bih ja mogao govoriti htio!sanabe wrote: e vala ja ne govorila htjeo, pa nek me sad protjeraju iz BiH
fedor wrote:...niti bih ja mogao govoriti htio!sanabe wrote: e vala ja ne govorila htjeo, pa nek me sad protjeraju iz BiH![]()
![]()
![]()
Nisam siguran, ali ako se dobro sjećam da smo iz bosanskog u srednjoj učili da u ovom i sličnim slučajevima D ispred C ne prelazi u T, jer se C ustvari može posmatrati kao TS, pa bi onda slijedeća glasovna promjena nakon te trebala biti da se jedno od dva T u riječi oTTSijepiti gubi, a ono preostalo TS se vraća u C i dobije se oCijepiti, gdje na kraju nema ni D ni Tplain vanilla wrote:A Hrvati su preslatki..evo primjer
od-cijepiti
i po onome sto smo ucili u skoli, dolazi do jednacenja suglasnika po zucnosti, i dobijemo rijeci-otcijepiti
ali, sto bi jednostavno kad moze i drugacije
na hrvatskom se kaze oDcijepiti![]()
srpski je otcijepiti..za bosanski ne znam![]()
malo si to pomijesaohz__semir wrote:Nisam siguran, ali ako se dobro sjećam da smo iz bosanskog u srednjoj učili da u ovom i sličnim slučajevima D ispred C ne prelazi u T, jer se C ustvari može posmatrati kao TS, pa bi onda slijedeća glasovna promjena nakon te trebala biti da se jedno od dva T u riječi oTTSijepiti gubi, a ono preostalo TS se vraća u C i dobije se oCijepiti, gdje na kraju nema ni D ni Tplain vanilla wrote:A Hrvati su preslatki..evo primjer
od-cijepiti
i po onome sto smo ucili u skoli, dolazi do jednacenja suglasnika po zucnosti, i dobijemo rijeci-otcijepiti
ali, sto bi jednostavno kad moze i drugacije
na hrvatskom se kaze oDcijepiti![]()
srpski je otcijepiti..za bosanski ne znam![]()
Može biti, znam da ima nešto na taj fazonplain vanilla wrote:malo si to pomijesaohz__semir wrote:Nisam siguran, ali ako se dobro sjećam da smo iz bosanskog u srednjoj učili da u ovom i sličnim slučajevima D ispred C ne prelazi u T, jer se C ustvari može posmatrati kao TS, pa bi onda slijedeća glasovna promjena nakon te trebala biti da se jedno od dva T u riječi oTTSijepiti gubi, a ono preostalo TS se vraća u C i dobije se oCijepiti, gdje na kraju nema ni D ni Tplain vanilla wrote:A Hrvati su preslatki..evo primjer
od-cijepiti
i po onome sto smo ucili u skoli, dolazi do jednacenja suglasnika po zucnosti, i dobijemo rijeci-otcijepiti
ali, sto bi jednostavno kad moze i drugacije
na hrvatskom se kaze oDcijepiti![]()
srpski je otcijepiti..za bosanski ne znam![]()
![]()
to o cemu je govoris je na primjer rijec predsjednik
pa kad bismo jednacili po zvucnosti, dobili bismo pretsjednik-precjednik-pa zato i ostaje ovako
u gornjem primjeru-odcijepiti, to nije slucaj
Nijedno....koliko se ja razumijem ispravno je "Dali?"...u kontekstu ..." Dali je?", "Dali su?" , "Dali će?"hassena wrote:Da li? Dal? ili Dal'? ili Da l? Da l'?
(Help! Šta je nepravilno napisano, naročito me zanima pisanje dva pravopisna znaka jedan do drugog " ' ? ")
sanabe wrote: OMG![]()
neee![]()
![]()
Ispravno je DA LI. Jedino tako i nikako drugacije.
Poštujem....jbg,davno se učio SH-HS....sanabe wrote:OMGSadaMeHuseine wrote:Nijedno....koliko se ja razumijem ispravno je "Dali?"...u kontekstu ..." Dali je?", "Dali su?" , "Dali će?"hassena wrote:Da li? Dal? ili Dal'? ili Da l? Da l'?
(Help! Šta je nepravilno napisano, naročito me zanima pisanje dva pravopisna znaka jedan do drugog " ' ? ")![]()
neee![]()
![]()
Ispravno je DA LI. Jedino tako i nikako drugacije.
sanabe wrote:e FOla djeckofedor wrote:sanabe wrote: OMG![]()
neee![]()
![]()
Ispravno je DA LI. Jedino tako i nikako drugacije.
A šta je po tebi pravilno ako nije to!?sanabe wrote: pravilno je i LAHKOMISLEN![]()
Ne mislim!sanabe wrote:sta ti mislish?fedor wrote:A šta je po tebi pravilno ako nije to!?sanabe wrote: pravilno je i LAHKOMISLEN![]()
BSn wrote:"LaHkomislen" - klasicno guranje slova "h" tamo gdje mu nije mjesto. Koliko samo neprirodno zvuci to "h" u rijeci, a jezik ide ka uprostavanju i lakse (laHksem) izgovaranju, a ovdje se gura H. Mogli su komotno i "dž" ubaciti, imalo bi jednako smisla.
.......nije 'ajvan, nego iVan, po engleski...sanabe wrote:zivota ti fedore, shta ti je?![]()
rekoh da mi je cudno to sto procitah da je lahkomislen pravilno, i jeste mi cudno i ja necu govoriti lahkomislen, to je sigurno, govoricu lakomislen, kao sto govorim cijeli zivot
a koliko sam protiv ubacivanja slova H gdje treba i gdje ne treba , toliko sam i protiv izbacivanja tog slova iz rijeci u kojima mora biti
nije Hlopta, ali nije ni 'ajvan
...šala Ante, šala......sanabe wrote:mislila sam na rijec HAJVAN, ali moze i 'eklanjeSadaMeHuseine wrote:.......nije 'ajvan, nego iVan, po engleski...sanabe wrote:zivota ti fedore, shta ti je?![]()
rekoh da mi je cudno to sto procitah da je lahkomislen pravilno, i jeste mi cudno i ja necu govoriti lahkomislen, to je sigurno, govoricu lakomislen, kao sto govorim cijeli zivot
a koliko sam protiv ubacivanja slova H gdje treba i gdje ne treba , toliko sam i protiv izbacivanja tog slova iz rijeci u kojima mora biti
nije Hlopta, ali nije ni 'ajvan
vala ja znam samo za azdahu... ne znam nikog da govori azdaja.Alisa u zemlji čuda wrote:Da li je ispravno aždaja ili aždaha?
Pitam jer su me ispravili kada sam kazala aždaja i rekli da nije ispravno na bosanskom jeziku i da je to istočna varijanta, tj. srpska.
Hvala!