#826 Re: Novi bosanski (jezik)...ili "samo" nepismenost?
Posted: 05/01/2013 23:21
Samo se u Bosni pita kuha, a kafa peče,...eventualno na Sandžaku još, ali ne znam.
Vidiš da sam editovala...pardon, editirala.plain vanilla wrote:valjda vanilijaJara wrote:A vanila i vanilija?Kako je bosanski?
![]()
ja bas ne obracam paznju sta je cije, drobim redom kad pricam, mada cesce pisem po zapadnoj varijanti (navika)
a znam da se kafa i pece, vidis da smo i zapjevali
nisam vidjelaJara wrote:Vidiš da sam editovala...pardon, editirala.plain vanilla wrote:
valjda vanilija![]()
ja bas ne obracam paznju sta je cije, drobim redom kad pricam, mada cesce pisem po zapadnoj varijanti (navika)
a znam da se kafa i pece, vidis da smo i zapjevali![]()
U Sandžaku.PipiDugaDevetka wrote:Samo se u Bosni pita kuha, a kafa peče,...eventualno na Sandžaku još, ali ne znam.
Eh, da je sreće i pameti u ovoj zemlji, dijalektolozi bi se bavili dijalektologijom, a ne pisanjem rječnika upitne naučne vrijednosti.hoće li bit službeno uvedena i dva slova O u jednoj riječi?glOOVA i slično?
Na dalmatinskom, pa samo ti ime kaže.Dozer wrote:Na kojem jeziku je "valovi se talasaju" ?
nisi dobro upratio.Alfons Kauders wrote:Ne bas, vec i puno ranije...amortizer wrote:Da, od pocetka '90-ih!plain vanilla wrote:
rjecnika, ne rijecnika![]()
u Tuzli se hladno kaze dijeta umjesto djeteta
I dijelovima Krajine znaju reci "dijeta" ako sam dobro upratio...
Misliš, dedera pristavder tu ka(hv, v)fu.vinnie_jones wrote:Vizavi fukića, može se i pristaviti: - Deder(a), pristavi tu kahvu.
Od svih novinara, sportski novinari su najgori kada je pismenost u pitanju. I veoma ograničenog vokabulara.Zastozato wrote:Od nasih vrlih novinara cujemo kako nepravilno kazu 'dole' sto je ekavska varijanta rijeci 'dolje'. Na Bosanskom je pravilno reci 'dolje', bilo je tako i u ijekavskoj vatijanti SH jezika da ne mislite da je ovo nesto novo, kao sto je naravno pravilno reci 'ovdje', a ne 'ovde, 'nedjelja', a ne 'nedelja'. Citas nase novine i pored ovih gresaka sportski novinari obavezno napisu 'go' iako je pravilno 'gol'. Na forumima rijetko ko prodje bez gresaka dok pise ukljucujuci i mene, ali me najvise nervira izostavljanje slova h na kraju rijeci, recimo umjesto 'nabrojanih' ili 'zavrsenih' bude 'nabrojani' ili 'zavrseni'. Cak me neke osobe iznenade praveci takve greske jer ostatak teksta bude OK.
Prefefiram kahva, mehko i lahko jer mi ljepse, opustenije i njeznije zvuce. Piti kahvu je ceif, a piti kafu je onako brzo s nogu. Ljepse zvuci kahvenisati nego kafenisati, kahvedjija od kafedjija, pogrdno kahvurina od kafurina, itd.
A kahvić?Zastozato wrote:Od nasih vrlih novinara cujemo kako nepravilno kazu 'dole' sto je ekavska varijanta rijeci 'dolje'. Na Bosanskom je pravilno reci 'dolje', bilo je tako i u ijekavskoj vatijanti SH jezika da ne mislite da je ovo nesto novo, kao sto je naravno pravilno reci 'ovdje', a ne 'ovde, 'nedjelja', a ne 'nedelja'. Citas nase novine i pored ovih gresaka sportski novinari obavezno napisu 'go' iako je pravilno 'gol'. Na forumima rijetko ko prodje bez gresaka dok pise ukljucujuci i mene, ali me najvise nervira izostavljanje slova h na kraju rijeci, recimo umjesto 'nabrojanih' ili 'zavrsenih' bude 'nabrojani' ili 'zavrseni'. Cak me neke osobe iznenade praveci takve greske jer ostatak teksta bude OK.
Prefefiram kahva, mehko i lahko jer mi ljepse, opustenije i njeznije zvuce. Piti kahvu je ceif, a piti kafu je onako brzo s nogu. Ljepse zvuci kahvenisati nego kafenisati, kahvedjija od kafedjija, pogrdno kahvurina od kafurina, itd.
U kaficima koji su nastali tek sedamdesetih godina proslog vijeka se svakako pije kafa. Mjesta u kojima se ceifi dok se ispija kahva se zovu kahvane.fatamorgana wrote:A kahvić?Zastozato wrote:Od nasih vrlih novinara cujemo kako nepravilno kazu 'dole' sto je ekavska varijanta rijeci 'dolje'. Na Bosanskom je pravilno reci 'dolje', bilo je tako i u ijekavskoj vatijanti SH jezika da ne mislite da je ovo nesto novo, kao sto je naravno pravilno reci 'ovdje', a ne 'ovde, 'nedjelja', a ne 'nedelja'. Citas nase novine i pored ovih gresaka sportski novinari obavezno napisu 'go' iako je pravilno 'gol'. Na forumima rijetko ko prodje bez gresaka dok pise ukljucujuci i mene, ali me najvise nervira izostavljanje slova h na kraju rijeci, recimo umjesto 'nabrojanih' ili 'zavrsenih' bude 'nabrojani' ili 'zavrseni'. Cak me neke osobe iznenade praveci takve greske jer ostatak teksta bude OK.
Prefefiram kahva, mehko i lahko jer mi ljepse, opustenije i njeznije zvuce. Piti kahvu je ceif, a piti kafu je onako brzo s nogu. Ljepse zvuci kahvenisati nego kafenisati, kahvedjija od kafedjija, pogrdno kahvurina od kafurina, itd.
Meni ljepše zvuči kahfa i kahfana, vuĆe na Afghanistan!Zastozato wrote:U kaficima koji su nastali tek sedamdesetih godina proslog vijeka se svakako pije kafa. Mjesta u kojima se ceifi dok se ispija kahva se zovu kahvane.fatamorgana wrote:A kahvić?Zastozato wrote:Od nasih vrlih novinara cujemo kako nepravilno kazu 'dole' sto je ekavska varijanta rijeci 'dolje'. Na Bosanskom je pravilno reci 'dolje', bilo je tako i u ijekavskoj vatijanti SH jezika da ne mislite da je ovo nesto novo, kao sto je naravno pravilno reci 'ovdje', a ne 'ovde, 'nedjelja', a ne 'nedelja'. Citas nase novine i pored ovih gresaka sportski novinari obavezno napisu 'go' iako je pravilno 'gol'. Na forumima rijetko ko prodje bez gresaka dok pise ukljucujuci i mene, ali me najvise nervira izostavljanje slova h na kraju rijeci, recimo umjesto 'nabrojanih' ili 'zavrsenih' bude 'nabrojani' ili 'zavrseni'. Cak me neke osobe iznenade praveci takve greske jer ostatak teksta bude OK.
Prefefiram kahva, mehko i lahko jer mi ljepse, opustenije i njeznije zvuce. Piti kahvu je ceif, a piti kafu je onako brzo s nogu. Ljepse zvuci kahvenisati nego kafenisati, kahvedjija od kafedjija, pogrdno kahvurina od kafurina, itd.