wewa wrote:
a mozes li izgovoriti prijevodilac bez osobitog napora? postoji razlog zasto se gube duzine, zbog ekonomicnosti.
cak i u danasnjoj hrvatskoj zaludjenoj lingvistickim distanciranjem od mrskih im komsija ostaju parovi poput:
sprijeciti - sprecavanje
Nije sporno, i jasno mi je sta govoris. I slazem se ja s tim, donekle

.
Problem je u ciljanom karikiranju jezika s ciljem distanciranja istog od "mrskih" srpskog i hrvatskog, a zapravo je to prakticno nemoguce jer se radi o istom jeziku. Da li je ekavica, ijekavica ili jekavica, to je sasvim nebitno jer svi mi razumijemo sve od toga.
I onda dobijemo "pravopis" u kojem je glavno i osnovno pravilo da nema pravila i da je sve ispravno, kao i neke mutant-varijante rijeci i izraza koje niko, nikad i nigdje niti je koristio, niti ce koristiti.
Osim u friziranim medijima, u kojima se potencira upravo koristenje takvih rijeci i nekog novog, cudnog izgovora (i ovo 100% znam da je ovako, po direktivama, jer imam raje medju novinarima i spikerima).
Pa, zar moze biti nebuloza veca od one da se pise "uredu" za nesto sto je "u redu", "OK", "dobro"...?
Ili "dokraja", pri cemu se sve te nove varijante rijeci trpaju pod pravilo slozenih priloga, kojim se opravdava ovakvo spajanje rijeci...
I onda dobijemo da ovo "dokraja", kao i "dodna", "dogrla", "dopola", "izdalje" (?!), "izglasa" (zapomagati?!), "izranije" ?!, "nabrzinu", "nagolo", "porijetko", itd.itd., poprima taj oblik i spada u tu neku grupu poznatih priloga poput "iznova", "nanovo", "napolje", "sasvim"...
Kako izgovoriti ove rijeci kao jednu? Naravno, kao i svaki jezik, tako i nas ima rijeci koje se pisu isto, ali se ne izgovaraju isto, a sto zavisi od konteksta. Sad se ovdje pokusavaju te rijeci predstaviti zasebnim, pa ce, valjda, i kontekst biti jasniji...

Ja ovo zovem "silovanje jezika", a vi kako god hocete.