Kada je prvi put citiran ajet iz sure El-Kehf...
Fabridjijo wrote:
Pitaju te o duši. Reci: “Šta je duša – samo Gospodar moj zna, a vama je dato samo malo znanja.” #
Kuran / Sura 17. El-Isra (Noćno putovanje) 85-i ajet
..nisam reagovao, ali obzirom da se ponavlja...
maksi wrote:
Pitaju te o duši. Reci: 'Sta je duša - samo Gospodar moj zna, a vama je dato samo malo znanja."
(Kur'an 17.85)
...onda slijedi kratka napomena
U citiranom ajetu se ne radi o
duši nego o
duhu. Ajet na arapskom (moja transkripcija) glasi:
Jes-eluneke 'ani-r-ruhi...
Tačno je da je Besim Korkut, rahmetullahi 'alejhi, riječ
''ruh'' preveo kao
''duša'', kao da se radi o sinonimima, a zašto je to uradio - ne znam. Ali znam da itekako postoji razlika između pojmova
ruh/duh i
nefs/duša. Upitajte, ako ne vjerujete, nekoga ko zna arapski i nešto o islamu. Dakle, arapska (ako hoćete - kur'anska) riječ za dušu je
nefs. I taj pojam odgovara onom poimanju
duše kako ga vidi i savremena psihologija. Na arapskom se psihologija kaže
ilmu-n-nefs, nauka o duši.
Za razliku od duše, od tog
nefsa koji na svoj način predstavlja onu pokretačku snagu, onaj životni impuls u nama -
ruh ili duh o kojem je riječ u navedenom ajetu je dar i tajna od Boga:
Fe iza nefahtu fihi min ruhii.../A kada Ja udahnem u njega od duha Svog... (sura
Sad, ne znam koji ajet)
...i o njemu, o
ruhu, zna samo Gospodar, a nama je dato malo znanja. O duši ili
nefsu - mi imamo dosta znanja, ali ga, na žalost, ne primjenjujemo
