Page 4 of 4
#76
Posted: 11/10/2006 17:23
by Guento
montenegrin wrote:Guento wrote:sallaaka - na egipatskom dijalektu
montenegrin, znas li koje
s i
k su ovdje, bas me zanima ova rijec...
Obichno
sin i
kef .
L je podvostrucheno i ima jedno alif/elif (dugo a) izmedju L i K.
Proverio sam josh jednom i sto posto je tachno.
سلاكة Da li se vidi arapski tekst?
Vidi.

Dobar si. Evo i vokala
سَـلاَََّّكــَةٌ
Mada mrzim egipatski dijalekat

#77
Posted: 11/10/2006 18:14
by montenegrin
#78
Posted: 11/10/2006 19:40
by supertrip
Jos jedna njemacka verzija, meni puno draza,
Zahnstreicher,
Holandski
tandstrok ili
tandstrookje(deminutiv),
engleski
Toothpick
spanski
Palillo (cita se palijo-dugo o na kraju) ili
mondadiento, ali to je jako oficijelno i kontam da je iz francuskog izvedenica.
Eto, to iscrpljuje moje poznavanje stranih jezika u cackalickastom svijetu.
EDIT: Whoops, holandski deminutiv je mislim
Tandstrokje sa jednim O, da ne bi bio
Tandafschrift poslije

ili Tandopgaaf, ali te perverzije zasluzuju mozda posebnu temu.[/i]
#79
Posted: 30/10/2006 18:09
by talijan
stuzzicadente ili stecchino (stucikadente, stekino)