A Song of Ice & Fire
Moderator: Chloe
-
ANAKIN
- Posts: 169
- Joined: 09/12/2011 22:57
#501 Re: A Song of Ice & Fire
i jedan i drugi prevod imaju mana... sviđa mi se kako srpski prevodi imena zamkova, gradova, kao i imena kopiladi... kod oba prevoda mi se ne sviđa da nekad rečenice nemaju nikakvog smisla... loše prevode igre riječi...
-
interwal
- Posts: 256
- Joined: 01/06/2005 13:35
#502 Re: A Song of Ice & Fire
Jarane ja konfuznije stranice u životu nisam vidio... de malo jednostavnije, ima li direktan link na pdf ili torrent.Praetorious wrote:Knjige! Naravno da su bolje i potpunije za razumijevanje radnje. Serija me nije pretjerano oduševila.
Ako nekome treba PDF kolekcija George R. R. Martin - A song of Ice and Fire - Hrvatsko Algoritam izdanje, može ga pronaći na linku. Imam i Srpski prijevod, koji se razlikuje u broju knjiga i raspodjeli materije u njima, ali odlučio sam se za HR verziju i nju sam ranije čitao kao 'papirne knjige', ove PDF tek trebaju doći na red za čitanje.
- dinao
- Posts: 997
- Joined: 16/04/2010 19:16
#503 Re: A Song of Ice & Fire
Isto sam pomisliointerwal wrote:Jarane ja konfuznije stranice u životu nisam vidio... de malo jednostavnije, ima li direktan link na pdf ili torrent.Praetorious wrote:Knjige! Naravno da su bolje i potpunije za razumijevanje radnje. Serija me nije pretjerano oduševila.
Ako nekome treba PDF kolekcija George R. R. Martin - A song of Ice and Fire - Hrvatsko Algoritam izdanje, može ga pronaći na linku. Imam i Srpski prijevod, koji se razlikuje u broju knjiga i raspodjeli materije u njima, ali odlučio sam se za HR verziju i nju sam ranije čitao kao 'papirne knjige', ove PDF tek trebaju doći na red za čitanje.
- Praetorious
- Posts: 1806
- Joined: 07/09/2012 07:07
- Contact:
#504 Re: A Song of Ice & Fire
Ako je konfuznost kliknuti na TAB "Torrent Tracker" onda, jarane, idi na internet pa skini ko što sam i ja skinuo.
Al dobro, tracker mi je najmanje važan u svemu tome, težište je na štampi i radiju. Pa ipak ...
Al dobro, tracker mi je najmanje važan u svemu tome, težište je na štampi i radiju. Pa ipak ...
- Truba
- Posts: 93114
- Joined: 17/03/2004 09:36
- Location: Vizantija
- Grijem se na: Plin i struju
- Horoskop: Vodolija
- Contact:
#505 Re: A Song of Ice & Fire
majke vam ga
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina
ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina
ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane
-
GaRGa
- Posts: 2830
- Joined: 25/02/2009 15:00
#506 Re: A Song of Ice & Fire
Black swan wrote:majke vam ga
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina
ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane
slovenacki jezik
- Truba
- Posts: 93114
- Joined: 17/03/2004 09:36
- Location: Vizantija
- Grijem se na: Plin i struju
- Horoskop: Vodolija
- Contact:
#507 Re: A Song of Ice & Fire
što toga nije bilo u prve tri knjige?
-
ANAKIN
- Posts: 169
- Joined: 09/12/2011 22:57
#508 Re: A Song of Ice & Fire
to je nešto novo u prevodu.... nimalo mi se ne dopada...
- Lakat Jebić
- Posts: 8040
- Joined: 10/06/2008 15:47
#509 Re: A Song of Ice & Fire
nije to do prevoda, tako u originalu na engleskom stoji. valjda martin pokusva maksimalno arhaicno da zvuci (five and fifty)
- Truba
- Posts: 93114
- Joined: 17/03/2004 09:36
- Location: Vizantija
- Grijem se na: Plin i struju
- Horoskop: Vodolija
- Contact:
#510 Re: A Song of Ice & Fire
a što to nisam skontao u trećoj knjizi
a vidim isti je prevoditelj
a vidim isti je prevoditelj
-
bierkof
- Posts: 564
- Joined: 27/08/2005 14:51
#511 Re: A Song of Ice & Fire
Black swan wrote:majke vam ga
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina
ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane
Pa bolan martin tako pise u originalu na Engleskom. Kada smo vec kod toga, ne mogu da shvatim da neko ko zna Engleski moze da cita prevode. Meni prevodi sve zivo uniste, i ako mogu da razumijem originalni tekst ne vidim razloga da se bakcem sa uzasnim prevodima...
EDIT:
Izvini nisam vidio da je neko vec odgovorio
- Truba
- Posts: 93114
- Joined: 17/03/2004 09:36
- Location: Vizantija
- Grijem se na: Plin i struju
- Horoskop: Vodolija
- Contact:
#512 Re: A Song of Ice & Fire
jel iko mene razumije 
zna li iko objasniti činjenicu da u prvoj drugoj i trećoj knjizi nisam primijetio taj fenomen a u četvrtoj jesam
možda u prve tri knjige nije tako prevođeno ili se ne spominju brojevi
ili je riječ u nedosljednosti prevoda
inače da savršeno znam engleski ne bih čitao u orginalu
takav sam bio mazohista kad sam bio mlađi... nikad više... knjiga brže ispari ako sam je čitao na negl
zna li iko objasniti činjenicu da u prvoj drugoj i trećoj knjizi nisam primijetio taj fenomen a u četvrtoj jesam
možda u prve tri knjige nije tako prevođeno ili se ne spominju brojevi
ili je riječ u nedosljednosti prevoda
inače da savršeno znam engleski ne bih čitao u orginalu
takav sam bio mazohista kad sam bio mlađi... nikad više... knjiga brže ispari ako sam je čitao na negl
- shmizlica
- Posts: 57892
- Joined: 18/11/2010 14:35
- Location: u oku posmatrača
#513 Re: A Song of Ice & Fire
joj blaki al cjepidlačiš....uzmi onda na engleskom pa će ti biti izvorno da ne može izvornije 
- 34sf4drgu67d25
- Posts: 676
- Joined: 10/09/2012 10:48
- Location: https://parrotquaker.com/
#514 Re: A Song of Ice & Fire
Meni je lagunin prevod super...
- Truba
- Posts: 93114
- Joined: 17/03/2004 09:36
- Location: Vizantija
- Grijem se na: Plin i struju
- Horoskop: Vodolija
- Contact:
#515 Re: A Song of Ice & Fire
čitanje na engl mi je snobizam 
- shmizlica
- Posts: 57892
- Joined: 18/11/2010 14:35
- Location: u oku posmatrača
#516 Re: A Song of Ice & Fire
Black swan wrote:čitanje na engl mi je snobizam
jel izvorni
- Goldenhand
- Posts: 2507
- Joined: 10/07/2013 05:30
- Location: Casterly Rock
#517 Re: A Song of Ice & Fire
Imam lagunino izdanje.Fin je prevod,znam engleski al 
Black swan wrote:čitanje na engl mi je snobizam
- shmizlica
- Posts: 57892
- Joined: 18/11/2010 14:35
- Location: u oku posmatrača
#518 Re: A Song of Ice & Fire
đes goldi 
- Goldenhand
- Posts: 2507
- Joined: 10/07/2013 05:30
- Location: Casterly Rock
#519 Re: A Song of Ice & Fire
Evo me doš'o malo.Al mi nije zanimljivo nemam spoilat kome
Nego jel se ovdje ikad raspravljalo o tome dal je Tyrion kopile ludog kralja?
Nego jel se ovdje ikad raspravljalo o tome dal je Tyrion kopile ludog kralja?
- shmizlica
- Posts: 57892
- Joined: 18/11/2010 14:35
- Location: u oku posmatrača
#521 Re: A Song of Ice & Fire
ne sjećam se....ako imaš vremena sjedi i listaj
ili pitaj čmoljketa on je expert
ili pitaj čmoljketa on je expert
- Chmoljo
- Administrativni siledžija u penziji
- Posts: 52044
- Joined: 05/06/2008 03:41
- Location: i vukove stid reći odakle sam...
#522 Re: A Song of Ice & Fire
jes'...
s Martinom tavle raspalim podjahkad.

s Martinom tavle raspalim podjahkad.
- Goldenhand
- Posts: 2507
- Joined: 10/07/2013 05:30
- Location: Casterly Rock
#523 Re: A Song of Ice & Fire
Jel perverzan čovjek inače il se samo pravi kad piše?
- Truba
- Posts: 93114
- Joined: 17/03/2004 09:36
- Location: Vizantija
- Grijem se na: Plin i struju
- Horoskop: Vodolija
- Contact:
#524 Re: A Song of Ice & Fire
ja sam pročitao 4. knjigu
nije beze košto pričaju niti je dosadna
ali sve skupa liči na
dakle ne zanima me oće li je dovršiti
nije beze košto pričaju niti je dosadna
ali sve skupa liči na
dakle ne zanima me oće li je dovršiti
- 34sf4drgu67d25
- Posts: 676
- Joined: 10/09/2012 10:48
- Location: https://parrotquaker.com/
#525 Re: A Song of Ice & Fire
Ti to baš cejfis polako. Ja sam ih iscito u mjesec dana. Nisam mogao prestati citatiBlack swan wrote:ja sam pročitao 4. knjigu
nije beze košto pričaju niti je dosadna
ali sve skupa liči na
dakle ne zanima me oće li je dovršiti
