A Song of Ice & Fire

Kulturna dešavanja, predstave, izložbe, festivali, obrazovanje i budućnost mladih...

Moderator: Chloe

Post Reply
ANAKIN
Posts: 169
Joined: 09/12/2011 22:57

#501 Re: A Song of Ice & Fire

Post by ANAKIN »

i jedan i drugi prevod imaju mana... sviđa mi se kako srpski prevodi imena zamkova, gradova, kao i imena kopiladi... kod oba prevoda mi se ne sviđa da nekad rečenice nemaju nikakvog smisla... loše prevode igre riječi...
interwal
Posts: 256
Joined: 01/06/2005 13:35

#502 Re: A Song of Ice & Fire

Post by interwal »

Praetorious wrote:Knjige! Naravno da su bolje i potpunije za razumijevanje radnje. Serija me nije pretjerano oduševila.
Ako nekome treba PDF kolekcija George R. R. Martin - A song of Ice and Fire - Hrvatsko Algoritam izdanje, može ga pronaći na linku. Imam i Srpski prijevod, koji se razlikuje u broju knjiga i raspodjeli materije u njima, ali odlučio sam se za HR verziju i nju sam ranije čitao kao 'papirne knjige', ove PDF tek trebaju doći na red za čitanje.
Jarane ja konfuznije stranice u životu nisam vidio... de malo jednostavnije, ima li direktan link na pdf ili torrent.
User avatar
dinao
Posts: 997
Joined: 16/04/2010 19:16

#503 Re: A Song of Ice & Fire

Post by dinao »

interwal wrote:
Praetorious wrote:Knjige! Naravno da su bolje i potpunije za razumijevanje radnje. Serija me nije pretjerano oduševila.
Ako nekome treba PDF kolekcija George R. R. Martin - A song of Ice and Fire - Hrvatsko Algoritam izdanje, može ga pronaći na linku. Imam i Srpski prijevod, koji se razlikuje u broju knjiga i raspodjeli materije u njima, ali odlučio sam se za HR verziju i nju sam ranije čitao kao 'papirne knjige', ove PDF tek trebaju doći na red za čitanje.
Jarane ja konfuznije stranice u životu nisam vidio... de malo jednostavnije, ima li direktan link na pdf ili torrent.
Isto sam pomislio :)
User avatar
Praetorious
Posts: 1806
Joined: 07/09/2012 07:07
Contact:

#504 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Praetorious »

Ako je konfuznost kliknuti na TAB "Torrent Tracker" onda, jarane, idi na internet pa skini ko što sam i ja skinuo.
Al dobro, tracker mi je najmanje važan u svemu tome, težište je na štampi i radiju. Pa ipak ...
User avatar
Truba
Posts: 93114
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija
Grijem se na: Plin i struju
Horoskop: Vodolija
Contact:

#505 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Truba »

majke vam ga
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina

ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane
GaRGa
Posts: 2830
Joined: 25/02/2009 15:00

#506 Re: A Song of Ice & Fire

Post by GaRGa »

Black swan wrote:majke vam ga
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina

ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane

slovenacki jezik :) pet in pedeset
User avatar
Truba
Posts: 93114
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija
Grijem se na: Plin i struju
Horoskop: Vodolija
Contact:

#507 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Truba »

što toga nije bilo u prve tri knjige?
ANAKIN
Posts: 169
Joined: 09/12/2011 22:57

#508 Re: A Song of Ice & Fire

Post by ANAKIN »

to je nešto novo u prevodu.... nimalo mi se ne dopada...
User avatar
Lakat Jebić
Posts: 8040
Joined: 10/06/2008 15:47

#509 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Lakat Jebić »

nije to do prevoda, tako u originalu na engleskom stoji. valjda martin pokusva maksimalno arhaicno da zvuci (five and fifty)
User avatar
Truba
Posts: 93114
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija
Grijem se na: Plin i struju
Horoskop: Vodolija
Contact:

#510 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Truba »

a što to nisam skontao u trećoj knjizi
a vidim isti je prevoditelj
bierkof
Posts: 564
Joined: 27/08/2005 14:51

#511 Re: A Song of Ice & Fire

Post by bierkof »

Black swan wrote:majke vam ga
kakva je ovo sad fora što sam je tek vidio da ne pišu
55
nego pet i pedeset godina

ne znam fakat
riječ je o laguninoj gozbi za vrane

Pa bolan martin tako pise u originalu na Engleskom. Kada smo vec kod toga, ne mogu da shvatim da neko ko zna Engleski moze da cita prevode. Meni prevodi sve zivo uniste, i ako mogu da razumijem originalni tekst ne vidim razloga da se bakcem sa uzasnim prevodima...

EDIT:
Izvini nisam vidio da je neko vec odgovorio :)
User avatar
Truba
Posts: 93114
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija
Grijem se na: Plin i struju
Horoskop: Vodolija
Contact:

#512 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Truba »

jel iko mene razumije :D

zna li iko objasniti činjenicu da u prvoj drugoj i trećoj knjizi nisam primijetio taj fenomen a u četvrtoj jesam

možda u prve tri knjige nije tako prevođeno ili se ne spominju brojevi :D

ili je riječ u nedosljednosti prevoda

inače da savršeno znam engleski ne bih čitao u orginalu
takav sam bio mazohista kad sam bio mlađi... nikad više... knjiga brže ispari ako sam je čitao na negl
User avatar
shmizlica
Posts: 57892
Joined: 18/11/2010 14:35
Location: u oku posmatrača

#513 Re: A Song of Ice & Fire

Post by shmizlica »

joj blaki al cjepidlačiš....uzmi onda na engleskom pa će ti biti izvorno da ne može izvornije :mrgreen:
User avatar
34sf4drgu67d25
Posts: 676
Joined: 10/09/2012 10:48
Location: https://parrotquaker.com/

#514 Re: A Song of Ice & Fire

Post by 34sf4drgu67d25 »

Meni je lagunin prevod super...
User avatar
Truba
Posts: 93114
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija
Grijem se na: Plin i struju
Horoskop: Vodolija
Contact:

#515 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Truba »

čitanje na engl mi je snobizam :mrgreen:
User avatar
shmizlica
Posts: 57892
Joined: 18/11/2010 14:35
Location: u oku posmatrača

#516 Re: A Song of Ice & Fire

Post by shmizlica »

Black swan wrote:čitanje na engl mi je snobizam :mrgreen:

jel izvorni :lol:
User avatar
Goldenhand
Posts: 2507
Joined: 10/07/2013 05:30
Location: Casterly Rock

#517 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Goldenhand »

Imam lagunino izdanje.Fin je prevod,znam engleski al
Black swan wrote:čitanje na engl mi je snobizam :mrgreen:
:D
User avatar
shmizlica
Posts: 57892
Joined: 18/11/2010 14:35
Location: u oku posmatrača

#518 Re: A Song of Ice & Fire

Post by shmizlica »

đes goldi :D
User avatar
Goldenhand
Posts: 2507
Joined: 10/07/2013 05:30
Location: Casterly Rock

#519 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Goldenhand »

Evo me doš'o malo.Al mi nije zanimljivo nemam spoilat kome :mrgreen:

Nego jel se ovdje ikad raspravljalo o tome dal je Tyrion kopile ludog kralja? :D
User avatar
Lakat Jebić
Posts: 8040
Joined: 10/06/2008 15:47

#520 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Lakat Jebić »

nije vala :D
User avatar
shmizlica
Posts: 57892
Joined: 18/11/2010 14:35
Location: u oku posmatrača

#521 Re: A Song of Ice & Fire

Post by shmizlica »

ne sjećam se....ako imaš vremena sjedi i listaj :D

ili pitaj čmoljketa on je expert :zoka:
User avatar
Chmoljo
Administrativni siledžija u penziji
Posts: 52044
Joined: 05/06/2008 03:41
Location: i vukove stid reći odakle sam...

#522 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Chmoljo »

jes'...

s Martinom tavle raspalim podjahkad.

:kravata:
User avatar
Goldenhand
Posts: 2507
Joined: 10/07/2013 05:30
Location: Casterly Rock

#523 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Goldenhand »

Jel perverzan čovjek inače il se samo pravi kad piše?
User avatar
Truba
Posts: 93114
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija
Grijem se na: Plin i struju
Horoskop: Vodolija
Contact:

#524 Re: A Song of Ice & Fire

Post by Truba »

ja sam pročitao 4. knjigu
nije beze košto pričaju niti je dosadna

ali sve skupa liči na



dakle ne zanima me oće li je dovršiti 8)
User avatar
34sf4drgu67d25
Posts: 676
Joined: 10/09/2012 10:48
Location: https://parrotquaker.com/

#525 Re: A Song of Ice & Fire

Post by 34sf4drgu67d25 »

Black swan wrote:ja sam pročitao 4. knjigu
nije beze košto pričaju niti je dosadna

ali sve skupa liči na



dakle ne zanima me oće li je dovršiti 8)
Ti to baš cejfis polako. Ja sam ih iscito u mjesec dana. Nisam mogao prestati citati :)
Post Reply