Jel to to? HAHAHAHAHAHAAHAH!!!!
Pjesma nad pjsmama 5:16 - ".... Muhamidin...."
Klasično izvrtanje značenja i svega poznatog u vezi jezikih studuja. Što se može i očekivati od jednog senzacionaliste Dedata.
Ako je tako onda se i JA, a i mnogi drugi danas prisutni na ovom forumu spominjemo u "mnogim" svetim knjigama, naravno po ovim kriterijumima. I šta to nas čini?
Primjer: shoshana - nf1-119 -
http://www.biblicalbabyname.com/item.cfm?itemid=841
"
SHOSHANA is from the Hebrew, meaning ROSE or LILY (Sidi, Smadar Shir. 1989. The Complete Book of Hebrew Baby Names. San Francisco: Harper. 155). "
adna -
http://www.biblicalbabyname.com/results.cfm?catid4=3717 - moja nećaka
kenan -
http://www.biblicalbabyname.com/results.cfm?catid4=3777 - i otac joj
De ljudi malo razmislite šta znači to što ste postirali.
Šta je značilo to tadašnjim hebrejima koji su koristili tu riječ je ono što odrđuje njeno značenje. Ne ono što to znači sada nama. Govorite o tekstu koji se koristio mnogo mnogo prije vremena Islama.
Pozdrav[/quote]
To što je pomenut u svetim knjigama prije nego se i rodio, ili to što tekst potiče iz vremena prije Islama, kako reče Protestant, dokaz je da je Autor kako Tore, tako i Indžila, i Kur'ana Jedan...kao i da su Muhammed, Isa(Isus), Musa(Moše, Mojsije), mir na njih, Njegovi poslanici...u tome i jeste kvaka ustvari.
Poznato je da ime Muhammed nije bilo poznato prije Poslanikova rođenja.Tako ga je nazvao njegov djed, AbdulMuttalib-znate ono kad dede izmišljaju imena za unučiće....
Ako je tako onda se i JA, a i mnogi drugi danas prisutni na ovom forumu spominjemo u "mnogim" svetim knjigama, naravno po ovim kriterijumima. I šta to nas čini?
Možda ljudima čija imena su hebrejskog ili arapskog porijekla...i koja u istima imaju određeno značenje.OmG!

Sad si kao otkrio nešto značajno.
Selam aleikum
Šalom alehem[/quote]
Ne znam koliko poznaješ sisteme studiranja starih tekstova, ali mislim da nisi u pravu. Jednostavo jer jezik koje se tada koristio tumačaiti na jedan takav način, i indirektno tvrditi da je to "proročanstvo" (ne tim riječima ali blizu) o Muhamedu, malo je apsurdno.
Već postavih ovih nekoliko pitanja, ali evo ponovo...
Šta su razumjeli tadašnji ljudi?
O kome se govorilo? U toj specifičnoj knjizi? (

da zaista znate ne bi ste nikada koristili taj stih)
Kome je ona upućena? Da li jedan takav naziv ima još upotrebnih oblika u istom ili nekom drugom tekstu?
Kako su tadašnji vanbibliski (ako ih ima) dokumenti koristili tu riječ? Da li je značenje uslovljeno ili se na neki drugi način mjenjalo?
Samo su neka od pitanja u studiranju "riječi" u drevnim tekstovima. E sad....
ako je odgovor na sva ova pitanja ono što zaista želite prezentirati, Muhamed kao poslanik, onda je to OK.
I ako je sam dotični Dedat, iskoristio svoje "znanje i expertizu" pa došao do ovog zaključka (iz njegovih izlaganja je očigledno da nije) ond je ta tvrdnja validna.
Dalje, nakon toga rečenog, morate i obratiti pažnju na ostale tekstove i relevantne teme.
Izaija 53će poglavllje o kome govori? O kme je govorio Izaija tim ljudima? Ko su bili ljudi kojima je govorio Izaija?
Kao su oni shvatali taj tekst? Koji su drugi relevantni tekstovi, vezani za istu ili sličnu temu? Koji su oblici riječi koji su se koristili? Da li je dolazilo do transformacije značenja riječi sa vremenom? Da li je tekst izmjenjen? (pogledaj Isaiah scroll

- 1000 godina prepisivanja i koje su razlike, od 166 riječi u 53em poglavlju, jedna riječ, tri slova su upitna)
Odgovor na sva gore navedena pitanja u vezi teksta i njegovog značenja tim ljudima, kojima se obraćao Izaija je bilo više nego jasno, da se radi o Mesiji.
Postavimo sada paralelu.
po istim kriterijumima za oba teksta.
Koji prolazi, a koji ne?
Ko može reći da ima čvrste dokaze (sa pozicije jezičke studije), a ko ne?
Mislim da tumačenje o Muhamedu nema temelja u tom tekstu.
Jer sam tekst se bavi nečim
sasvim drugim.
...
Dakle, moguće je spomenuti osobu ili nešto vezano za tu osobu, i da to ostane zabilježeno u Bibliji a da ne bude "promjenjeno." Zar ne? Samim time, možemo doći do zaključka da je Izaija 53će poglavlje piasno o činu raspeća i smrti Isusa Krista. (te da je time postalo najavljeni događaj stotinama godina prije samog čina) Quran kaže da nije Isus razapet, isti onaj za kojeg Muhamed tvrdi da ga je dobio od Đibrila, koji je po pojedinim Bibliskim tekstovima "Božiji glasnik." Jel tako? Osim toga, poznata je i tvrdnja ranih muslimana da je i Iblis dodavao u tekst Qurana. Je li tako? Kao znamo šta jeste a šta nije ostalo od njega?
Isti glasnik, "isto" porijeklo, tekst Qurana tvrdi da je "prethodna objava od Boga" ta ista koja najavljuje smrt, i detalje same smrti te osobe, (čije detalje imamo zapisane) a opet taj isti Quran tvdi da je "izmjenjena" objava od prije, dok na drugom mjestu kaže da se "riječ Božija ne može izmjeniti."
Jel' to samo meni malo čudno ili ima još drugih kojima jeste?[/quote]
Mislim da si pobrkao pojam Kurana i Hadisa.
Kuran je Bozija Objava.
Hadisi su neto drugo.
Iblis nije dirao u objavu, ali je dirao u neke hadise i zbog toga imamo sahih, hasan i daif hadis.
Evo ti dokaz imas u Istambulskom muzeju prvi Kuran izlozen za javnost i uzmi bilo koji Kuran u svijetu pa ces vidjeti razliku.
Uzmi prvu bibliju koja je izlozena u Grckoj (ja mislim) i uzmi iz svake drzave po jednu pa ces vidjeti kolika je razlika.
pozdrav ( na poslu sam pa malo ukradem vremena)