Pravoslavni sveštenik prihvatio islam

Rasprave o vjerskim temama.
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#51

Post by danas »

zena wrote:...nije valjda :shock:
sta ti nije jasno draga? :-D
savjest
Posts: 744
Joined: 19/03/2005 01:26
Contact:

#52

Post by savjest »

danas wrote:
savjest wrote:
Ja__ wrote:A ciji je onda pozdrav MERHABA?
Merhaba je porijeklom arapska rijec i znacilo bi nesto u smislu kao dobrodosao.
ne, merhaba je turska rijec i znaci zdravo. nije religiozan pozdrav, znaci obicno zdravo, pozdrav prijatelja/poznanika na ulici. dobrodosao se na turskom kaze "hosgeldin/iz" i nema veze sa merhaba. nije arapska rijec.
Apsolutno sam siguran u ono sto govorim. Nigdje nisam ni rekao da ta rijec na turskom znaci doborodosao vec da je to njena prvobitna smisao na arapskom. Informisao sam se o ovoj rijeci razgovarajuci sa arapskim prijateljima.

Stvar je u tome sto su turci pihvatili tu rijec kao svoju i izmjenili njenu provobitnu smisao a mi to isto ucinili od turaka(osmanlija). Dakle neophodno je da potrazis etimologiju te rijeci.


"Turski jezik" je jedan basibuzuk , mjesavina X jezika i dijalekta i ogomna vecina rijeci su arapskog ili perzijskog porijekla.
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#53

Post by danas »

savjest wrote:
danas wrote:
savjest wrote: Merhaba je porijeklom arapska rijec i znacilo bi nesto u smislu kao dobrodosao.
ne, merhaba je turska rijec i znaci zdravo. nije religiozan pozdrav, znaci obicno zdravo, pozdrav prijatelja/poznanika na ulici. dobrodosao se na turskom kaze "hosgeldin/iz" i nema veze sa merhaba. nije arapska rijec.
Apsolutno sam siguran u ono sto govorim. Nigdje nisam ni rekao da ta rijec na turskom znaci doborodosao vec da je to njena prvobitna smisao na arapskom. Informisao sam se o ovoj rijeci razgovarajuci sa arapskim prijateljima.

Stvar je u tome sto su turci pihvatili tu rijec kao svoju i izmjenili njenu provobitnu smisao a mi to isto ucinili od turaka(osmanlija). Dakle neophodno je da potrazis etimologiju te rijeci.


"Turski jezik" je jedan basibuzuk , mjesavina X jezika i dijalekta i ogomna vecina rijeci su arapskog ili perzijskog porijekla.
i ja sam apsolutno sigurna u ono sto govorim. turski jezik dobro znam, on je totalno razlicit od arapskog i perzijskog i pripada istoj grupi jezika kao madjarski i finski. naravno da ima dosta stranih rijeci u turskom, koje su dosle u taj jezik za turske vladavine danasnim arapskim poluotokom, kao sto su i mnoge turske rijeci danas u upotrebi u tim zemljama (pa i merhaba, kao sto se zadrzalo i kod nas). mogu samo reci da turci ciste svoj jezik od stranih arapskih i persijskih upadica, kao i upadica koje su dosle iz engleskog i francuskog za moderne izume tehnologije i koje su "strane rijeci" u skoro svakom jeziku.
Kwaheri
Posts: 3273
Joined: 30/04/2004 12:33

#54

Post by Kwaheri »

danas wrote:
zena wrote:...nije valjda :shock:
sta ti nije jasno draga? :-D
nista vezano za tvoj post... :) samo divljenje nasoj amini :D
savjest
Posts: 744
Joined: 19/03/2005 01:26
Contact:

#55

Post by savjest »

I bosanski je totalno razliciti od arapskog pa ima arapskih rijeci i tako redom. tako da je to potpuno nebitno.

Ja te jos jednom pozivam da provjeris etimologiju te rijeci. Ona je arapska. To sto su turci izvrnuli njenu prvobitnu smisao je druga stvar. Turci je upotreljavaju kao zdravo, dobar dan i sl. a nas narod je upotrebljava a da ne zna ni sta znaci dok je prvobitni smisao dobro dosao.

Ja te pozivam da nades nekog arapa, valjda poznajes nekog i da ga upita.


Evo ti na ovome forumu i sami turcin objasnjava odakle potice ta rijec.
http://www.translatorscafe.com/cafe/Meg ... 6&start=11


Ipak ako hoces i definiciju od neke "vise kompetentne" osobe obrati se ovdje. Ljudi su ljubazni i meni su svaki put odgovorili na vrijeme.
http://www.imarabe.org/index.html

jer ja trenutno nema arapski rijecnik pri ruci.



I ne zaboravi ; nikad ne pisem stvari be osnove.
love
Posts: 384
Joined: 26/06/2005 00:07

#56

Post by love »

Bas i jesam pitao jednog arapa za "merhaba" i on mi je odgovorio da nezna sta to znaci ali da je moguce da je to jedna veoma stara arapska rijec koju slabo ko vise koristi osim vrlo starijih ljudi :roll:
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#57

Post by danas »

@savjest

ma mora da su mi turci isprali mozak, znas kako oni sve svojataju.... a znam dosta palestinaca, i nijedan od njih nije cuo za ovu rijec, bas sam pitala. ne koriste.
a svakakvi ljudi svasta tvrde. i da su hrvati perzijskog porijekla... a cula sam i srbe koji tvrde da su turci "ukrali" od njih srpske rijeci i stavili ih u turski, kao recimo jastuk, jorgan, carape, i slicno... ne vjeruj bolan svemu sto nadjes na webu. :)
Kwaheri
Posts: 3273
Joined: 30/04/2004 12:33

#58

Post by Kwaheri »

love wrote:Bas i jesam pitao jednog arapa za "merhaba" i on mi je odgovorio da nezna sta to znaci ali da je moguce da je to jedna veoma stara arapska rijec koju slabo ko vise koristi osim vrlo starijih ljudi :roll:
jel ti isto rekao za allahimanet...il je to bezbeli neki turcin reko :D
User avatar
Qler
Posts: 25711
Joined: 18/10/2004 14:49
Location: Sarajevo

#59

Post by Qler »

ja nikada nisam rekao da sam kompetentan, cak i smatram da nisam, da pricam nesto na siroko i naveliko o islamu, ali vjerujem da je moj dedo, koji je hadzija, i drugi koji nazalost nije otisao na hadz su vise nego kompetentni, jer citav zivot praktikiju islam, i ako mi oni kazu da ne idu u neki dzamije zbog vehabija, i da te iste vehabije klanjaju potpuno drugacije od njih, i jos dosta drugih razlika/stvari u koje se i ne razumijem, onda ipak postoji neka razlika izmedju "naseg" i "njihovog" islama. :roll:
opet samo da naglasim, ne smatram sebe kompetentni da mnogo diskutujem na temu islam, jer ipak, ja ne znam klanjati..... :roll: :(
Ja__
Posts: 151
Joined: 17/09/2005 16:19

#60

Post by Ja__ »

Evo da se vi ne prepucavate,pitala sam svoju nenu od kud potice rijec MERHABA ,ona je rekla:"To je prava nasa rijec" :D
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#61

Post by danas »

Ja__ wrote:Evo da se vi ne prepucavate,pitala sam svoju nenu od kud potice rijec MERHABA ,ona je rekla:"To je prava nasa rijec" :D
:D :D :D :D
Kwaheri
Posts: 3273
Joined: 30/04/2004 12:33

#62

Post by Kwaheri »

danas wrote:@savjest

ma mora da su mi turci isprali mozak, znas kako oni sve svojataju.... a znam dosta palestinaca, i nijedan od njih nije cuo za ovu rijec, bas sam pitala. ne koriste.
a svakakvi ljudi svasta tvrde. i da su hrvati perzijskog porijekla... a cula sam i srbe koji tvrde da su turci "ukrali" od njih srpske rijeci i stavili ih u turski, kao recimo jastuk, jorgan, carape, i slicno... ne vjeruj bolan svemu sto nadjes na webu. :)
@danas...
savjest je u pravu. etimoloski rijec je arapskog porijekla. tvori se od glagola rehabe, koji ima znacenje srdacno docekati.
ali ista rijec je potpuno udomacena u turskom jeziku, kod nas se prevodi sa zdravo. arapi su pribjegli ekvivalnetu ehlen we sehlen...koji malo teatralniji izraz za dobrodoslicu..ali s obzirom na tradiciju gostoprimstva kod istih, nije ni cudo...

a ako meni ne vjerujete :D
love
Posts: 384
Joined: 26/06/2005 00:07

#63

Post by love »

Ja__ wrote:Evo da se vi ne prepucavate,pitala sam svoju nenu od kud potice rijec MERHABA ,ona je rekla:"To je prava nasa rijec" :D
:D :D :D najdraze su mi nase nene
love
Posts: 384
Joined: 26/06/2005 00:07

#64

Post by love »

Qler wrote:ja nikada nisam rekao da sam kompetentan, cak i smatram da nisam, da pricam nesto na siroko i naveliko o islamu, ali vjerujem da je moj dedo, koji je hadzija, i drugi koji nazalost nije otisao na hadz su vise nego kompetentni, jer citav zivot praktikiju islam, i ako mi oni kazu da ne idu u neki dzamije zbog vehabija, i da te iste vehabije klanjaju potpuno drugacije od njih, i jos dosta drugih razlika/stvari u koje se i ne razumijem, onda ipak postoji neka razlika izmedju "naseg" i "njihovog" islama. :roll:
opet samo da naglasim, ne smatram sebe kompetentni da mnogo diskutujem na temu islam, jer ipak, ja ne znam klanjati..... :roll: :(
Islam je jedan ali ima vise tradicija nasa tradicija islama je ottomanska i nije samo nasa nego je i turska,albanska :)
User avatar
avicena
Posts: 2316
Joined: 08/07/2005 00:19

#65

Post by avicena »

orbit wrote:
savjest wrote:Ovdje je rijec o desetinama hiljada ako ne milionima onih koji svake godine koji se vrate islamu.
milijardama!! najvise ih se vraca prilikom rodjenja... :zzzz:
Jah!

http://www.themodernreligion.com/conver ... bsites.htm
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#66

Post by danas »

zena wrote:
danas wrote:@savjest

ma mora da su mi turci isprali mozak, znas kako oni sve svojataju.... a znam dosta palestinaca, i nijedan od njih nije cuo za ovu rijec, bas sam pitala. ne koriste.
a svakakvi ljudi svasta tvrde. i da su hrvati perzijskog porijekla... a cula sam i srbe koji tvrde da su turci "ukrali" od njih srpske rijeci i stavili ih u turski, kao recimo jastuk, jorgan, carape, i slicno... ne vjeruj bolan svemu sto nadjes na webu. :)
@danas...
savjest je u pravu. etimoloski rijec je arapskog porijekla. tvori se od glagola rehabe, koji ima znacenje srdacno docekati.
ali ista rijec je potpuno udomacena u turskom jeziku, kod nas se prevodi sa zdravo. arapi su pribjegli ekvivalnetu ehlen we sehlen...koji malo teatralniji izraz za dobrodoslicu..ali s obzirom na tradiciju gostoprimstva kod istih, nije ni cudo...

a ako meni ne vjerujete :D
pa vjerujem ti, sa time da kada sam ucila turski bas su nam obracali paznju na sve strane upadice. jedan od nacina da se "prepozna" strana rijec u turskom je da se obrati paznja na vokalnu hatrmoniju (da ne objasnjavam sad kako to ide u turskom) a dali su nam rijec merhaba kao primjer "izuzetka" -- jer iako nema vokalnu harmoniju, ipak je turska rijec, iskvareno od "marhaba" (koja, kao sto vidis, ima savrsenu vokalnu harmoniju)... pa sad, ako lazu mene, lazem i ja vas.. :roll:
User avatar
avicena
Posts: 2316
Joined: 08/07/2005 00:19

#67

Post by avicena »

Turci su vladali Arapima pa i u arapskom se može naći turskih riječi.
Istina je da E i A se kose sa vokalnom harmonijom u jednoj riječi :-?
Kwaheri
Posts: 3273
Joined: 30/04/2004 12:33

#68

Post by Kwaheri »

danas wrote:
zena wrote:
danas wrote:@savjest

ma mora da su mi turci isprali mozak, znas kako oni sve svojataju.... a znam dosta palestinaca, i nijedan od njih nije cuo za ovu rijec, bas sam pitala. ne koriste.
a svakakvi ljudi svasta tvrde. i da su hrvati perzijskog porijekla... a cula sam i srbe koji tvrde da su turci "ukrali" od njih srpske rijeci i stavili ih u turski, kao recimo jastuk, jorgan, carape, i slicno... ne vjeruj bolan svemu sto nadjes na webu. :)
@danas...
savjest je u pravu. etimoloski rijec je arapskog porijekla. tvori se od glagola rehabe, koji ima znacenje srdacno docekati.
ali ista rijec je potpuno udomacena u turskom jeziku, kod nas se prevodi sa zdravo. arapi su pribjegli ekvivalnetu ehlen we sehlen...koji malo teatralniji izraz za dobrodoslicu..ali s obzirom na tradiciju gostoprimstva kod istih, nije ni cudo...

a ako meni ne vjerujete :D
pa vjerujem ti, sa time da kada sam ucila turski bas su nam obracali paznju na sve strane upadice. jedan od nacina da se "prepozna" strana rijec u turskom je da se obrati paznja na vokalnu hatrmoniju (da ne objasnjavam sad kako to ide u turskom) a dali su nam rijec merhaba kao primjer "izuzetka" -- jer iako nema vokalnu harmoniju, ipak je turska rijec, iskvareno od "marhaba" (koja, kao sto vidis, ima savrsenu vokalnu harmoniju)... pa sad, ako lazu mene, lazem i ja vas.. :roll:
...samo ti...jer mi je to poznato...btw...ucila i turski i arapski...
hajmo sad natjecanje ko poznaje vise stranih jezika?
:D
bez zeze...kada je u pitanju jezik...meni je draza fleksibilnost...prihvatanje i odomacivanje nekih rijeci nikako ne vidim kao agresiju na jezik.. vise to vidim kao obogacivanje jezika...naravno u mjeri...
ali ako je vec mak na konac...i bas si se zainatio da nadjes uljeza ...samo se treba vratiti na klasicni i odmah nadjes "upadicu"...
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#69

Post by danas »

zena wrote:
...samo ti...jer mi je to poznato...btw...ucila i turski i arapski...
hajmo sad natjecanje ko poznaje vise stranih jezika?
:D
bez zeze...kada je u pitanju jezik...meni je draza fleksibilnost...prihvatanje i odomacivanje nekih rijeci nikako ne vidim kao agresiju na jezik.. vise to vidim kao obogacivanje jezika...naravno u mjeri...
ali ako je vec mak na konac...i bas si se zainatio da nadjes uljeza ...samo se treba vratiti na klasicni i odmah nadjes "upadicu"...
ma nije natjecanje, vec je ovo bilo bas nesto u sta sam bila sigurna, jer se merhaba ne koristi u arapskom (kojeg ne znam), a sjecam se dobro turskih lekcija kada su nam govorili da je ova rijec izuzetak u turskom -- sve ostale gdje nema vokalne harmonije su "strane" (selam, anne, i slicno)... ma, mozda i nije bitno, fakat se je glupo natezat oko ovoga... :roll: :D

PS samo da dodam -- ja sam za upotrebu bosanske rijeci ako postoji, a ako ne, onda sta ima. fleksibilnost i obogacavanje, ali do mjere... ne volim ova izmisljanja rijeci kao sto hrvati rade, ali preferiram svakako da se koristi nasa rijec umjesto tudje. mali smo jezik i narod, cuvajmo ono sto imamo.
Last edited by danas on 18/09/2005 17:38, edited 1 time in total.
savjest
Posts: 744
Joined: 19/03/2005 01:26
Contact:

#70

Post by savjest »

Treba biti pazljiv sa turcima jer oni imaju vise nego jaku nacionalnu svjest koju im je usadio Ataturk i oni su vise nego ponosni na Tursku i sve sto ide u uz to. Tako da se oni cesto zanesu u tom "turcizmu".

A sasvim je moguce da neki arapi nisu culi za tu rijec jer kao u svim jezicima i u arapskom ima dosta dijalekta i dosta plemena i naroda je "arabizirano" ali su ipak zadrzali svoj govor ili bar dobar dio njih.

Prijatelj koji mi je objasnio znacenje te rijeci je marokanac. No vidis ovdje ima marokanaca koji su rodeni i odrasli izvan Maroka i oni pricaju arapski ali priznaju da imaju poteskoca da razumiju "izvorni" arapski jezik koji se sada uci u skolama u Maroku. jednostavno jezik se vremenom mjenja. Neke rijeci se gube, neke se mjenjaju a neke nove se ubacuju.

Sjecam se kad sam citao Moliera na francuskom. Uf! pa to nema nikakve veze sa sadasnjim francuskim. To je muka citatati.

No ono sto meni najvise smeta je to da mi upotrebljavamo tude rijeci a da i ne znamo njihovo znacenje.
Isto tako sam cuo kod nekih rijec hastal. Neki smtraju da je to "nase". A negdje procitah da ta rijec nije cak ni turskog vec grckog porijekla. Moze li ovo neko da potvrdi?
Ja__
Posts: 151
Joined: 17/09/2005 16:19

#71

Post by Ja__ »

Od teme:"Pravoslavni svestenik prihvatio islam" predjosmo na MERHABA.
Predlazem da se zakljuci zadnja tacka Dnevnog reda i da svi usvojimo ono sta je moja nena rekla :)
Kwaheri
Posts: 3273
Joined: 30/04/2004 12:33

#72

Post by Kwaheri »

danas wrote:
zena wrote:
...samo ti...jer mi je to poznato...btw...ucila i turski i arapski...
hajmo sad natjecanje ko poznaje vise stranih jezika?
:D
bez zeze...kada je u pitanju jezik...meni je draza fleksibilnost...prihvatanje i odomacivanje nekih rijeci nikako ne vidim kao agresiju na jezik.. vise to vidim kao obogacivanje jezika...naravno u mjeri...
ali ako je vec mak na konac...i bas si se zainatio da nadjes uljeza ...samo se treba vratiti na klasicni i odmah nadjes "upadicu"...
ma nije natjecanje, vec je ovo bilo bas nesto u sta sam bila sigurna, jer se merhaba ne koristi u arapskom (kojeg ne znam), a sjecam se dobro turskih lekcija kada su nam govorili da je ova rijec izuzetak u turskom -- sve ostale gdje nema vokalne harmonije su "strane" (selam, anne, i slicno)... ma, mozda i nije bitno, fakat se je glupo natezat oko ovoga... :roll: :D
...zato u pocetku nisam ni reagirala...al vidim natezete se pa rekoh...da pojasnim...jer znam detalje...pa rekoh ne bi li okoncala raspravu dok nisu pale uvrede, al eto :D
User avatar
danas
Posts: 18796
Joined: 11/03/2005 19:40
Location: 10th circle...

#73

Post by danas »

savjest wrote:.
Isto tako sam cuo kod nekih rijec hastal. Neki smtraju da je to "nase". A negdje procitah da ta rijec nije cak ni turskog vec grckog porijekla. Moze li ovo neko da potvrdi?
na turskom se sto kaze "masa", postavljen sto je "sofra" -- ovo je novi turski, moguce je da je otomanski turski imao ovu rijec. a nikad nisam cula 'astal osim kod srba iz sumadije... :D :D :D sedi za astal da jedemo leba... :D :D :D
Last edited by danas on 18/09/2005 17:43, edited 2 times in total.
zlata
Posts: 2679
Joined: 06/09/2002 00:00

#74

Post by zlata »

Ja__ wrote:Ja sam Bosnjakinja,islamske vjeroispovjesti i nikad ne bih presla u drugu vjeru,pa tako ne mogu da shavtim one koji to ucine.Covjek koji izda sam sebe,sto puta ce lakse izdati drugog covjeka.Koliko njemu treba vjerovati?
Pa onda su i Srbi i Hrvati u pravu. Mi smo potomci izdajnika. Ko ce nami virovat?
Kwaheri
Posts: 3273
Joined: 30/04/2004 12:33

#75

Post by Kwaheri »

savjest wrote:Treba biti pazljiv sa turcima jer oni imaju vise nego jaku nacionalnu svjest koju im je usadio Ataturk i oni su vise nego ponosni na Tursku i sve sto ide u uz to. Tako da se oni cesto zanesu u tom "turcizmu".

A sasvim je moguce da neki arapi nisu culi za tu rijec jer kao u svim jezicima i u arapskom ima dosta dijalekta i dosta plemena i naroda je "arabizirano" ali su ipak zadrzali svoj govor ili bar dobar dio njih.

Prijatelj koji mi je objasnio znacenje te rijeci je marokanac. No vidis ovdje ima marokanaca koji su rodeni i odrasli izvan Maroka i oni pricaju arapski ali priznaju da imaju poteskoca da razumiju "izvorni" arapski jezik koji se sada uci u skolama u Maroku. jednostavno jezik se vremenom mjenja. Neke rijeci se gube, neke se mjenjaju a neke nove se ubacuju.

Sjecam se kad sam citao Moliera na francuskom. Uf! pa to nema nikakve veze sa sadasnjim francuskim. To je muka citatati.

No ono sto meni najvise smeta je to da mi upotrebljavamo tude rijeci a da i ne znamo njihovo znacenje.
Isto tako sam cuo kod nekih rijec hastal. Neki smtraju da je to "nase". A negdje procitah da ta rijec nije cak ni turskog vec grckog porijekla. Moze li ovo neko da potvrdi?
a jesi cuo za porijeklo rijeci sinija?
kod nas kazu turcizam...i to ni manje ni vise jezicari :D
Post Reply