Page 3 of 17
#51 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 11/03/2021 21:36
by kuli1961
hahahahahah bravo

!
#52 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 11/03/2021 22:49
by F&N
Šta ima?
Nema ništa.
Negacija nule - ničega. To bi onda trebalo značiti da ima nešto.
Po meni pravilo bi bilo:
Šta ima?
Ništa?
Ne znam jesam li fulio temu ali ovo mi je uvijek bilo nelogicno...
#53 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 11/03/2021 23:41
by Hemel
F&N wrote: ↑11/03/2021 22:49
Šta ima?
Nema ništa.
Negacija nule - ničega. To bi onda trebalo značiti da ima nešto.
Po meni pravilo bi bilo:
Šta ima?
Ništa?
Ne znam jesam li fulio temu ali ovo mi je uvijek bilo nelogicno...
U pravu si ti samo sto nase ''sta ima'' ima siri kontekst pitanja.
Nesto kao rusko ''kak dela'' gdje te pita o svemu i svacemu a ti odgovaras koliko zelis.
#54 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 12/03/2021 00:43
by lotnemm
Kada je vani pusto, neki ljudi kažu "vani je prava pustolovina", umjesto pustahija.

#55 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 12/03/2021 14:29
by cLo
F&N wrote: ↑11/03/2021 22:49
Šta ima?
Nema ništa.
Negacija nule - ničega. To bi onda trebalo značiti da ima nešto.
Po meni pravilo bi bilo:
Šta ima?
Ništa?
Ne znam jesam li fulio temu ali ovo mi je uvijek bilo nelogicno...
Ma nije to negacija nule - ničega

, kako ti veliš, to je najnormalnija dvostruka negacija (negative concord), tako učestala pojava u našem jeziku.
Ne idem nigdje.
Ne poznajem nikoga.
Nemam nimalo.
Ništa me ne zanima.
Evo ima interesantna mapa:

#56 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 15/03/2021 19:15
by planamac
Skoro - rastojanje (kratko) u vremenu i/ili prostoru.
Kad ste se sreli, mimoišli?
- Skoro, prije par minuta. - - - Naravno, minute ne idu u paru - jedna od čestih fula je 'par' - npr. minuta, godina, stotina metara...
- Skoro da smo se okrznuli, a ni vidio me nije. - - - Vidio, a ne vidjeo - što je, čini mi se, isto tako česta greška.
#57 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 15/03/2021 19:55
by belfy
vidio i jeste ispravno. vidjeo je pogresno.
#58 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 15/03/2021 20:06
by ExNihilo
Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.
Neo se izvine
A ti se izviniš

#59 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 15/03/2021 20:07
by Truba
Trenutno imam dva
Trenirka trenerka
Za nista i ni za sta
#60 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 19/03/2021 14:26
by stubrijez
čak štaviše...
ovde grijesi ogromna većina, bespotrebne dvije riječi sa istim značenjem.
isto kao: Daj složi šta da je onako estetski lijepo...
#61 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 19/03/2021 17:38
by zikamu
"No, medjutim, ipak..."

#62 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 19/03/2021 19:50
by drag_gost
hopi wrote: ↑08/03/2021 19:20
možda sam ovo već nekada pitao
šta je sa riječi skoro. dosta ljudi upotrebljava za prošlo vrijeme, skoro sam bio tu i tu... zar nije bolje upotrijebiti nedavno, skoro mi je nekako više za buduće vrijeme? ili možda je i pravilno korisitit u prošlom vremenu?
Odlican primjer, svaka cast.
Kada cujem "obadva"... Valjda oba ili dva, a ne obadva. To je onda cetiri.
Ili "cuju ti se noge".
#63 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 19/03/2021 19:57
by muhafuca
drag_gost wrote: ↑19/03/2021 19:50
hopi wrote: ↑08/03/2021 19:20
možda sam ovo već nekada pitao
šta je sa riječi skoro. dosta ljudi upotrebljava za prošlo vrijeme, skoro sam bio tu i tu... zar nije bolje upotrijebiti nedavno, skoro mi je nekako više za buduće vrijeme? ili možda je i pravilno korisitit u prošlom vremenu?
Odlican primjer, svaka cast.
Kada cujem "obadva"... Valjda oba ili dva, a ne obadva. To je onda cetiri.
Ili "cuju ti se noge".
zar nije "uskoro" za buduce vrijeme, a ne "skoro"
#64 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 19/03/2021 19:59
by drag_gost
I ono sto me uvijek bunilo... "ne daj Boze nikome". Valjda je ispravnije "ne daj Boze bilo kome"? Dupla negacija.
Kada cujem "s' nikim" mozak mi pocne pulsirati.
#65 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 19/03/2021 20:03
by smijesni_ste
"Fin joj onaj čovjek"

#66 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 20/03/2021 16:31
by belfy
drag_gost wrote: ↑19/03/2021 19:59
I ono sto me uvijek bunilo... "ne daj Boze nikome". Valjda je ispravnije "ne daj Boze bilo kome"? Dupla negacija.
Kada cujem "s' nikim" mozak mi pocne pulsirati.
pa, prava negacija bi bila "ne daj Boze ikome". no, to nece promijeniti ispravnost.
"ako Bog ne da nikome" = "ako Bog ne da ikome", pa cak i ovom slucaju sto si naveo "da Bog ne da bilo kome". takav nam je jezik...
#67 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 20/03/2021 16:42
by Truba
Ja mialim da nasi jezici trpe 2vostruku negaciju
#68 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 00:55
by Blacknwhite
ExNihilo wrote: ↑15/03/2021 20:06
Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.
Neo se izvine
A ti se izviniš
Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo

) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.
I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
#69 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 14:06
by Sanjarko
Ridzanovic dobro objasnjavao ovakve pojave u nasim jezicima s terminima: pri/na telefonu i sl.
#70 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 14:11
by Tempo
Sanjarko wrote: ↑21/03/2021 14:06
Ridzanovic dobro objasnjavao ovakve pojave u nasim jezicima s terminima: pri/na telefonu i sl.
telefon ili zvuk na daljinu, sto bi se reklo audio veza. jel onda pri audio vezi ili na audio vezi, pri telefonu ili na telefonu?
#71 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 14:12
by Tempo
Blacknwhite wrote: ↑21/03/2021 00:55
ExNihilo wrote: ↑15/03/2021 20:06
Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.
Neo se izvine
A ti se izviniš
Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo

) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.
I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
jezik se ne propisuje, nego se zapisuje.
#72 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 14:17
by Sanjarko
Tempo wrote: ↑21/03/2021 14:11
Sanjarko wrote: ↑21/03/2021 14:06
Ridzanovic dobro objasnjavao ovakve pojave u nasim jezicima s terminima: pri/na telefonu i sl.
telefon ili zvuk na daljinu, sto bi se reklo audio veza. jel onda pri audio vezi ili na audio vezi, pri telefonu ili na telefonu?
Ne znam ja, ja sam laik. Samo kazem da je ovu pojavu i sl., on dobro objasnjavao prije jedno mozda desetljece ako ne i vise. Lijepi nas jezik. Primjerice za onu stvar imamo 20-30, mozda i vise pojmova.

#73 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 14:38
by vicious
Blacknwhite wrote: ↑21/03/2021 00:55
ExNihilo wrote: ↑15/03/2021 20:06
Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.
Neo se izvine
A ti se izviniš
Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo

) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.
I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
U tom slučaju sa prefiksima su-/sa- je oboje ispravno, i nema tu ništa modernije

Samo je pitanje da li više "naginješ" istočnoj (srpskom jeziku) ili zapadnoj varijanti (hrvatskom jeziku)

Kod nas u BiH to vjerovatno dosta zavisi i od kraja u kojem se govori. Ja sam primijetio da se od rata naovamo pokušava bosanski više približiti hrvatskom, što meni u nekim slučajevima zvuči neprirodno. Recimo u Sarajevu se nikad nije govorilo općina, nego opština... bar što se tiče domaćeg stanovništva. A sad su nam sve općine
Ukratko, sugovornik ili sagovornik - oboje je ispravno, govori kako ti je ćeif

#74 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 14:45
by Blacknwhite
Tempo wrote: ↑21/03/2021 14:12
Blacknwhite wrote: ↑21/03/2021 00:55
ExNihilo wrote: ↑15/03/2021 20:06
Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.
Neo se izvine
A ti se izviniš
Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo

) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.
I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
jezik se ne propisuje, nego se zapisuje.
Da, zapisuje se na osnovu samih korijena jezika i nacina na koji su rijeci nastajale. Zato mi je nevjerovatno da se svakih nekoliko godina mijenjaju pravila ukrug za jedne te iste rijeci.
#75 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Posted: 21/03/2021 15:01
by Tempo
Blacknwhite wrote: ↑21/03/2021 14:45
Da, zapisuje se na osnovu samih korijena jezika i nacina na koji su rijeci nastajale. Zato mi je nevjerovatno da se svakih nekoliko godina mijenjaju pravila ukrug za jedne te iste rijeci.
pa sad... djelimicno si u pravu. ljudi govore kako govore, i onda se to zapisuje. nasilno pohrvacivanje jezika (drkat cu umjesto drkacu, vidi ju umesto vidi je, davanje roda rodno neutralnim imenicama, pjesakinja, borkinja, pilotkinja, frontmenka), nasilno guranje slova h gdje ono u govornom jeziku ne postoji, i druga jezicka nasilja nemaju veze sa lingvistikom nego sa politikom, kao sto sa politikom ima veze pitanje imenovanja jezika. sjebase se oni oko toga jel govore srpskim ili bosanskim ili hrvatskim, a govore istim jezikom.
ako te bas zanima tema, ima ova mala knjizica od 500 strana. tu ti sve pise:
https://poseidon01.ssrn.com/delivery.ph ... INDEX=TRUE