Potpuno si upravu.medvjed23 wrote:zanimljivo. posebno ovo:
i meni se čini da se ponekad neopravdano velika pažnja posvećuje bukvalnom, fizičkom značenju sintagmi.. primjera radi, negdje sam čuo ili pročitao da je nepravilno reći da se ljudi sličnih mišljenja slažu, jer im tijela nisu fizički međusobno složena..Divan primjer nekritičkog stava prema jezičkim propisima je izraz pored/pokraj telefona, koji zadnjih godina zamjenjuje raniji izraz na telefonu. Ja ne znam koji je jezikoslovac lansirao novi izraz, ali sam siguran da bi mu trebalo ući u trag i suditi mu! Jer drznuti se da arbitrirate u jeziku a nemati baš NIKAKVOG lingvističkog znanja i još manje pameti zaista je svojevrstan zločin. Jer taj čovjek je pokazao da ne zna nešto što vjerovatno sámo otkrije svako pametno dijete, a to je da riječi redovno imaju više značenja. On je, navodno, zabranio na telefonu jer bi to značilo da sjedite na telefonskom aparatu! Nije vidio da naše na ima čitav niz "nefizičkih" upotreba, tj. upotreba koje ne govore da je nešto bukvalno na nečemu: na fakultetu, na akademiji, na stanici (na krovu fakulteta, akademije ili stanice?), na sastanku, na konferenciji, na predavanju, na ulazu/izlazu, na molitvi, na namazu, na zadatku, na dežuri, na sijelu, na radu, na pecanju, na času, (biti) na antibioticima, na treningu/obuci, na pijaci, na selu (kao i u selu sa drukčijim značejem), na liniji, na vezi, itd. itd. Vjerovatno ima više stotina ovakvih prijedloških sintagmi u kojima je značenje prijedloga na vrlo daleko od njegovog "fizičkog" značenja (moguće je, čak, da je ovo drugo značenje rjede!). Mi smo, očito, dobili na telefonu po analogiji sa na liniji/vezi.
mislim da bi bilo korisno ostaviti malo više prostora za višeznačnost, uvažiti različita, bukvalna i prenesena značenja riječi i sintagmi.. u tom slučaju, ni ono famozno u redu ne bi bilo sporno..jer ako je nešto u redu, ne mora značiti da bukvalno stoji u redu i čeka da plati struju
PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
- ¤ jelena ¤
- Posts: 5144
- Joined: 18/05/2010 20:04
- Location: BD
#376 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#377 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
evo nas na internetu, pa ni nama ni internetu nista-manje viseplain vanilla wrote:Nekad davno bila je emisija na HRT, voditelj je bio Goran Milic. Emisija je isla uzivo, a u svakoj je gostovao jezikoslovac. Na kraju svake emisije, Goran bi ga pitao kako su pricali, kakve su greske imali i sl. I sjecam se bas kad su spomenuli to famozno 'na telefonu'.medvjed23 wrote:zanimljivo. posebno ovo:
i meni se čini da se ponekad neopravdano velika pažnja posvećuje bukvalnom, fizičkom značenju sintagmi.. primjera radi, negdje sam čuo ili pročitao da je nepravilno reći da se ljudi sličnih mišljenja slažu, jer im tijela nisu fizički međusobno složena..Divan primjer nekritičkog stava prema jezičkim propisima je izraz pored/pokraj telefona, koji zadnjih godina zamjenjuje raniji izraz na telefonu. Ja ne znam koji je jezikoslovac lansirao novi izraz, ali sam siguran da bi mu trebalo ući u trag i suditi mu! Jer drznuti se da arbitrirate u jeziku a nemati baš NIKAKVOG lingvističkog znanja i još manje pameti zaista je svojevrstan zločin. Jer taj čovjek je pokazao da ne zna nešto što vjerovatno sámo otkrije svako pametno dijete, a to je da riječi redovno imaju više značenja. On je, navodno, zabranio na telefonu jer bi to značilo da sjedite na telefonskom aparatu! Nije vidio da naše na ima čitav niz "nefizičkih" upotreba, tj. upotreba koje ne govore da je nešto bukvalno na nečemu: na fakultetu, na akademiji, na stanici (na krovu fakulteta, akademije ili stanice?), na sastanku, na konferenciji, na predavanju, na ulazu/izlazu, na molitvi, na namazu, na zadatku, na dežuri, na sijelu, na radu, na pecanju, na času, (biti) na antibioticima, na treningu/obuci, na pijaci, na selu (kao i u selu sa drukčijim značejem), na liniji, na vezi, itd. itd. Vjerovatno ima više stotina ovakvih prijedloških sintagmi u kojima je značenje prijedloga na vrlo daleko od njegovog "fizičkog" značenja (moguće je, čak, da je ovo drugo značenje rjede!). Mi smo, očito, dobili na telefonu po analogiji sa na liniji/vezi.
mislim da bi bilo korisno ostaviti malo više prostora za višeznačnost, uvažiti različita, bukvalna i prenesena značenja riječi i sintagmi.. u tom slučaju, ni ono famozno u redu ne bi bilo sporno..jer ako je nešto u redu, ne mora značiti da bukvalno stoji u redu i čeka da plati struju
Starija teta, profesorica mislim, objasnila je da taj izraz nije pogresan. Ne sjecam se objasnjena, bilo je to davno, ali se sjecam da je rekla da je paravilno reci 'na telefonu je taj i taj'.
-
Avetinho
- Posts: 7135
- Joined: 07/09/2012 21:22
- Location: Ja sam odavle
#378 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Halilovic & Co. su izgleda, "pokraj" interneta. Njih je to zaobislo.
- medvjed23
- Posts: 30182
- Joined: 16/07/2010 13:49
- Location: https://poezijaisve.blog/
- Contact:
#379 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Na stranu zlobni žemski sarkazam¤ jelena ¤ wrote:Potpuno si upravu.medvjed23 wrote:zanimljivo. posebno ovo:
i meni se čini da se ponekad neopravdano velika pažnja posvećuje bukvalnom, fizičkom značenju sintagmi.. primjera radi, negdje sam čuo ili pročitao da je nepravilno reći da se ljudi sličnih mišljenja slažu, jer im tijela nisu fizički međusobno složena..Divan primjer nekritičkog stava prema jezičkim propisima je izraz pored/pokraj telefona, koji zadnjih godina zamjenjuje raniji izraz na telefonu. Ja ne znam koji je jezikoslovac lansirao novi izraz, ali sam siguran da bi mu trebalo ući u trag i suditi mu! Jer drznuti se da arbitrirate u jeziku a nemati baš NIKAKVOG lingvističkog znanja i još manje pameti zaista je svojevrstan zločin. Jer taj čovjek je pokazao da ne zna nešto što vjerovatno sámo otkrije svako pametno dijete, a to je da riječi redovno imaju više značenja. On je, navodno, zabranio na telefonu jer bi to značilo da sjedite na telefonskom aparatu! Nije vidio da naše na ima čitav niz "nefizičkih" upotreba, tj. upotreba koje ne govore da je nešto bukvalno na nečemu: na fakultetu, na akademiji, na stanici (na krovu fakulteta, akademije ili stanice?), na sastanku, na konferenciji, na predavanju, na ulazu/izlazu, na molitvi, na namazu, na zadatku, na dežuri, na sijelu, na radu, na pecanju, na času, (biti) na antibioticima, na treningu/obuci, na pijaci, na selu (kao i u selu sa drukčijim značejem), na liniji, na vezi, itd. itd. Vjerovatno ima više stotina ovakvih prijedloških sintagmi u kojima je značenje prijedloga na vrlo daleko od njegovog "fizičkog" značenja (moguće je, čak, da je ovo drugo značenje rjede!). Mi smo, očito, dobili na telefonu po analogiji sa na liniji/vezi.
mislim da bi bilo korisno ostaviti malo više prostora za višeznačnost, uvažiti različita, bukvalna i prenesena značenja riječi i sintagmi.. u tom slučaju, ni ono famozno u redu ne bi bilo sporno..jer ako je nešto u redu, ne mora značiti da bukvalno stoji u redu i čeka da plati struju
Red može biti skup ljudi koji stoje jedan iza drugog, ali i simbol regularnog, u-red-nog stanja
1 - Ja stojim u redu, čekajući da uplatim listić.
2 - Apstinencijska kriza je prošla i stvari su u (najboljem) redu.
Sličan je slučaj sa svjetlom. Svjetlo može biti skup fotona, ali može imati i značenje udaljeno od bukvalnog. Sljedstveno:
1 - Jelena leti u svjetlu Sunca.
2 - U svjetlu navedene okolnosti, Jeleni preporučujem da promijeni farmaceuta.
Dok sam nešto kao radio u struci, morao sam se prije svakog izlaska iz firme javiti jednoj teti koja je vodila evidenciju službenih i privatnih izlazaka. U tim prilikama sam joj često govorio: odo' ja na sud. Na to je ona odgovarala: šta ćeš na sudu, visoko ti je tamo, pašćeš i slplain vanilla wrote:
Nekad davno bila je emisija na HRT, voditelj je bio Goran Milic. Emisija je isla uzivo, a u svakoj je gostovao jezikoslovac. Na kraju svake emisije, Goran bi ga pitao kako su pricali, kakve su greske imali i sl. I sjecam se bas kad su spomenuli to famozno 'na telefonu'.
Starija teta, profesorica mislim, objasnila je da taj izraz nije pogresan. Ne sjecam se objasnjena, bilo je to davno, ali se sjecam da je rekla da je paravilno reci 'na telefonu je taj i taj'.
- ¤ jelena ¤
- Posts: 5144
- Joined: 18/05/2010 20:04
- Location: BD
#380 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Aaaa...đe si me ovo lansiro...blago meni...medvjed23 wrote: Na stranu zlobni žemski sarkazamal mislim da jesam u-pravu
Red može biti skup ljudi koji stoje jedan iza drugog, ali i simbol regularnog, u-red-nog stanjaShodno tome:
1 - Ja stojim u redu, čekajući da uplatim listić.
2 - Apstinencijska kriza je prošla i stvari su u (najboljem) redu.
Sličan je slučaj sa svjetlom. Svjetlo može biti skup fotona, ali može imati i značenje udaljeno od bukvalnog. Sljedstveno:
1 - Jelena leti u svjetlu Sunca.
2 - U svjetlu navedene okolnosti, Jeleni preporučujem da promijeni farmaceuta.
![]()
Nije bio sarkazam, titami.
Znači, ako je pravilno isključivo spojeno kod uredu, nazimu, najesen... onda bi trebalo biti pravilno i samo čitaću, pisaću, prevešću...što kod Halilovića nije slučaj, iako se i ti primjeri izgovaraju kao jedna riječ. A zašto to nije tako....nije tako iz čisto nacionalističkih razloga - da bi se razlikovali od istočne (srpske) varijante u kojoj se koristi maltene isključivo oblik spojenog pisanja futura. Isti je slučaj i kod istočnih komšija...i kod njih se ovo u redu izgovara kao jedna riječ, ali njihovi halilovići neće dozvoliti spojeno pisanje ove riječi zato što je Halilović u svom pravopisu bosanskog jezika to dozvolio. A futur im ide regularno i spojeno i odvojeno, kao i gomila slično građenih priloga. I onda, da bi opravdali taj nacionalizam i glupost, izmišljaju neke razloge koji veze s mozgom nemaju kao što je padež neke druge riječi (ured) što uopšte nije tačno jer akcenat ta dva oblika je potpuno drugačiji i pravi sasvim jasnu razliku u značenju. Glupani!
Što se mene lično tiče...na forumu, u svakodnevnoj komunikaciji i iz zezancije ću uvijek napisati spojene varijante, ali u nekom ozbiljnijem tekstu pisala bih odvojeno. To su za mene dubleti i od situacije u kojoj se nalazim zavisi koji ću oblik upotrijebiti, a ne od toga šta kaže pravopis.
-
memx
- Posts: 158
- Joined: 19/10/2011 15:33
#381 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Ja ne kontam zašto ljudi koji nisu jezičari (mislim na struku), imaju potrebu da kritikuju i misle da su oni najjači u tome iako nemaju pojma o stvarnim dešavanjima u oblasti koju kritikuju.Avetinho wrote:Evo kritika Haliloviceve gramatike, kome nije mrsko da cita.
Midhat Riđanović wrote:O ŽALOSNOM STANJU NAŠE NAUKE O JEZIKU
Sarajevske Sveske br. 10
Vjerovatno ne postoji ni jedna društvena aktivnost u kojoj više zaostajemo za svijetom kao što je nauka o jeziku.
http://sveske.ba/en/content/o-zalosnom- ... e-o-jeziku
Lik ga je s pravom nazvao svim mogucim imenima, od neznalice do laika.
Sutra ja mogu pričati isto o stručnjacima avio mehanike i to sve napogrdnije i da ispadnem ekspert samo takav jer se budale pale na te huškačke izjave.
Najbolji je u prosipanju "šuplje", ja ne vidim u toj njegovoj priči ništa konkretno osim galame na ljude s kojima se ne podnosi iz nekih, samo njima znanim, razloga. Neka "stručnjak" Riđanović napravi, napiše, bilo kakav pravopis ili rječnik pa da o njemu možemo diskutovati ako je toliki "znalac".
PS: Na ovoj temi u samo nekoliko postova ima više znanja i razumnih primjedbi nego u svim Riđanovićevim komentarima ikada napisanim.
-
metastasio
- Posts: 215
- Joined: 16/02/2004 00:00
#382 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Kao osoba koja je po struci lingvist moram reći da su pravopisne upute po kojima se treba pisati "uredu" ili "najesen" loše. A evo i zašto: bosanski jezik ima jako, jako složen sistem klitika, dakle riječi koje na sebe preuzimaju akcenat ako se nađu prije ili poslije (obično) imenice. Te klitike su najčešće prijedlozi.
Bosanca će svi štokavski govornici odmah prepoznati jer od kaže "izBosne", dakle kao jednu fonološku riječ, pri čemu imenica u prijedloškoj frazi "Bosne" svoj akcenat prebacuje na prijedlog "iz" i tako tu prijedlošku frazu čini jednom fonološkom riječju. Testirajte sami sebe pa ćete vidjeti koliko je to "skakanje na proklitiku", kako ovu pojavu Riđanović zove, karakteristično za sve centralnoštokavske govore od kojih najveći dio pripada upravo govornicima bosanskog jezika.
Eh, sad. Slijedeći ovo pravilo o jednoj fonološkoj riječi, mi bi trebali pisati "Ubosni", "Iztuzle" i sl. Ne radimo to, naravno. A zašto? Pa zbog semantike. I "Bosna" i "Tuzla" imaju svoje jasno značenje u tim frazama, bez obzira što nemaju akcenta.
Uzmimo sada primjer: "najesen" ili "uredu". Ovo je potpuno isti slučaj kao i prethodna dva s Tuzlom i Bosnom, i ovdje imamo prijedlošku frazu "na jesen" i "u redu" kao osnovu. Onda su naše vajne pravopiždžije rekle da se ove fraze trebaju pisati zajedno jer se u rečenici nalaze u službi priloških odredaba (komplemenata). A svaki lingvist zna da se u jeziku moraju odvojiti forma i funkcija. Prilozi i priloške odredbe mogu u jeziku funkcionirati i kao dvije ili više morfoloških riječi. Tako je u većini evropskih jezika.
Tako je stvorena zbrka oko sastavljenog i rastavljenog pisanja riječi koja traje do danas i neće je ispraviti nikakvi pravopisi. Stoga je moj savjet: ako vidite da u određenim prijedloškim frazama (prijedlog + imenica) - bez obzira na njihovu funkciju u rečenici i akcenat- svaki konstituent te fraze zadržava izvorno značenje, pišite ih odvojeno: "u redu", "na uštrb", "na jesen", "na zimu", "u jesen". U onim slučajeva gdje je značenje nestalo ili se formiralo novo značenje, pišite zajedno, npr. veznik "ukoliko" ili prilozi "naprotiv", "naizvrat", "napamet" itd. Ovdje je jasno da se formiralo novo značenje koje nema više direktne veze ni s "koliko" ni s "protiv", "vrat", "pamet" itd.
Bosanca će svi štokavski govornici odmah prepoznati jer od kaže "izBosne", dakle kao jednu fonološku riječ, pri čemu imenica u prijedloškoj frazi "Bosne" svoj akcenat prebacuje na prijedlog "iz" i tako tu prijedlošku frazu čini jednom fonološkom riječju. Testirajte sami sebe pa ćete vidjeti koliko je to "skakanje na proklitiku", kako ovu pojavu Riđanović zove, karakteristično za sve centralnoštokavske govore od kojih najveći dio pripada upravo govornicima bosanskog jezika.
Eh, sad. Slijedeći ovo pravilo o jednoj fonološkoj riječi, mi bi trebali pisati "Ubosni", "Iztuzle" i sl. Ne radimo to, naravno. A zašto? Pa zbog semantike. I "Bosna" i "Tuzla" imaju svoje jasno značenje u tim frazama, bez obzira što nemaju akcenta.
Uzmimo sada primjer: "najesen" ili "uredu". Ovo je potpuno isti slučaj kao i prethodna dva s Tuzlom i Bosnom, i ovdje imamo prijedlošku frazu "na jesen" i "u redu" kao osnovu. Onda su naše vajne pravopiždžije rekle da se ove fraze trebaju pisati zajedno jer se u rečenici nalaze u službi priloških odredaba (komplemenata). A svaki lingvist zna da se u jeziku moraju odvojiti forma i funkcija. Prilozi i priloške odredbe mogu u jeziku funkcionirati i kao dvije ili više morfoloških riječi. Tako je u većini evropskih jezika.
Tako je stvorena zbrka oko sastavljenog i rastavljenog pisanja riječi koja traje do danas i neće je ispraviti nikakvi pravopisi. Stoga je moj savjet: ako vidite da u određenim prijedloškim frazama (prijedlog + imenica) - bez obzira na njihovu funkciju u rečenici i akcenat- svaki konstituent te fraze zadržava izvorno značenje, pišite ih odvojeno: "u redu", "na uštrb", "na jesen", "na zimu", "u jesen". U onim slučajeva gdje je značenje nestalo ili se formiralo novo značenje, pišite zajedno, npr. veznik "ukoliko" ili prilozi "naprotiv", "naizvrat", "napamet" itd. Ovdje je jasno da se formiralo novo značenje koje nema više direktne veze ni s "koliko" ni s "protiv", "vrat", "pamet" itd.
Last edited by metastasio on 11/05/2016 17:20, edited 1 time in total.
-
Zoya
- Posts: 23395
- Joined: 09/06/2008 14:54
#383 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Uribu
Odošmo uribu
Odošmo uribu
- Connaisseur Karlin
- Posts: 20577
- Joined: 31/01/2016 16:16
#384 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Zoya wrote:Uribu![]()
Odošmo uribu
to je ,mozda ,skracenica od u(pecati)ribu
-
Zoya
- Posts: 23395
- Joined: 09/06/2008 14:54
#385 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Moguće i da jeste ali svi oko mene tako govore 
- medvjed23
- Posts: 30182
- Joined: 16/07/2010 13:49
- Location: https://poezijaisve.blog/
- Contact:
-
Zoya
- Posts: 23395
- Joined: 09/06/2008 14:54
#387 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Daaaamedvjed23 wrote:odoŠmo?
- medvjed23
- Posts: 30182
- Joined: 16/07/2010 13:49
- Location: https://poezijaisve.blog/
- Contact:
#388 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
teška situacija.. ne daj se asimilirati..Zoya wrote:Daaaamedvjed23 wrote:odoŠmo?
-
metastasio
- Posts: 215
- Joined: 16/02/2004 00:00
#389 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
I to je super da ljudi još govore "úribu", "návodu" i sl. Ovakav izgovor se kod Srbijanaca i Hrvaćana najprije identificira s Bosancima.
Doduše, mora se priznati da su u sarajevskom govoru pod utjecajem beogradskoga i zagrebačkog u godinama do posljednjeg rata ova skakanja na proklitiku postala pomalo staromodna, da ne kažem prezrena pa ćete često čuti Sarajlije da kažu "Bio sam u Tuzli", dok će svaki Tuzlak reći "Tako je to úTuzli".
Naravno, nikome nije cilj da korigira ničije jezičke navike, ali ako vam skače akcenat na proklitiku, nemojte se toga stidjeti. Mostarci kažu i "stómaraka" i "dvíjegod'ne" i sl.
Doduše, mora se priznati da su u sarajevskom govoru pod utjecajem beogradskoga i zagrebačkog u godinama do posljednjeg rata ova skakanja na proklitiku postala pomalo staromodna, da ne kažem prezrena pa ćete često čuti Sarajlije da kažu "Bio sam u Tuzli", dok će svaki Tuzlak reći "Tako je to úTuzli".
Naravno, nikome nije cilj da korigira ničije jezičke navike, ali ako vam skače akcenat na proklitiku, nemojte se toga stidjeti. Mostarci kažu i "stómaraka" i "dvíjegod'ne" i sl.
- medvjed23
- Posts: 30182
- Joined: 16/07/2010 13:49
- Location: https://poezijaisve.blog/
- Contact:
#390 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
fočaci kažu petmaraka. vjerovatno kažu i stomaraka, al nisam bio u prilici da to čujem.
- Connaisseur Karlin
- Posts: 20577
- Joined: 31/01/2016 16:16
#391 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Nisam iznenadjena,cula sam takve govrnike,ali sam se malo igrala sa lingivistickom "konstrukcijom" rijeci,a mozda je moja saljiva ideja o porijeklu kombinacije uribu slucajnaZoya wrote:Moguće i da jeste ali svi oko mene tako govore
- Dozer
- Posts: 32802
- Joined: 19/09/2008 10:14
- Location: Zemlja maloumne ENV matrice...
#392 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Sto? Nemaju stomaraka? 
A, moze li mi neko objasniti ove iznenadne promjene akcenata nekih rijeci poput "parlament", "problem" i sl.? Vec ovo pitah, ali mi niko ne objasni...
Sad se u medijima stalno potenciraju neki cudni naglasci koji ovdje nikada nisu bili, pa "parlament" vise nema dva istozvucna samoglasnika "a", nego se prvi naglasava, dok je drugi ostao "normalan". Istovremeno, kada se kaze "parlamentarno", e tada oba prva samoglasnika opet "normalni"
Ista je stvar i sa "problem". Sad je samoglasnik "o" razvucen, pa se dobije "proooblem", dok je u izgovoru "problematicno" to prvo "o" opet normalno.
U cemu je poenta ? Opet da se razlikujemo od komsija?
A, moze li mi neko objasniti ove iznenadne promjene akcenata nekih rijeci poput "parlament", "problem" i sl.? Vec ovo pitah, ali mi niko ne objasni...
Sad se u medijima stalno potenciraju neki cudni naglasci koji ovdje nikada nisu bili, pa "parlament" vise nema dva istozvucna samoglasnika "a", nego se prvi naglasava, dok je drugi ostao "normalan". Istovremeno, kada se kaze "parlamentarno", e tada oba prva samoglasnika opet "normalni"
Ista je stvar i sa "problem". Sad je samoglasnik "o" razvucen, pa se dobije "proooblem", dok je u izgovoru "problematicno" to prvo "o" opet normalno.
U cemu je poenta ? Opet da se razlikujemo od komsija?
Last edited by Dozer on 11/05/2016 15:38, edited 1 time in total.
- medvjed23
- Posts: 30182
- Joined: 16/07/2010 13:49
- Location: https://poezijaisve.blog/
- Contact:
#393 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
postoji legenda da je ovaj jedan imo i prokocko
-
Zoya
- Posts: 23395
- Joined: 09/06/2008 14:54
#394 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Ne mogu mene 'pokvariti' ali svoju djecu itekako mogu. Imam par djece iz BiH u razredu sa kojima pričam na 'našem' kad god mogu imedvjed23 wrote:teška situacija.. ne daj se asimilirati..Zoya wrote:Daaaamedvjed23 wrote:odoŠmo?
- medvjed23
- Posts: 30182
- Joined: 16/07/2010 13:49
- Location: https://poezijaisve.blog/
- Contact:
#395 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
pa dobro. znadeš ima određen poetski potencijal i ponekad lijepo zvuči:
a to ostalo..
a to ostalo..
-
Zoya
- Posts: 23395
- Joined: 09/06/2008 14:54
#396 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Ovo 'znadeš' je umjesto znaš/ znate.
- hadzinicasa
- Posts: 13620
- Joined: 08/11/2005 16:08
- Location: u tranziciji
#397 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
pa ja bih te sad ... ne znam.... izgrlila, da se grlim.metastasio wrote:Kao osoba koja je po struci lingvist moram reći da su pravopisne upute po kojima se treba pisati "uredu" ili "najesen" loše. A evo i zašto: bosanski jezik ima jako, jako složen sistem klitika, znači riječi koje na sebe preuzimaju akcenat ako se nađu prije ili poslije (obično imenice). Te klitike su najčešće prijedlozi.
Bosanca će svi štokavski govornici odmah prepoznati jer od kaže "izBosne", znači kao jednu fonološku riječ, pri čemu imenica u prijedloškoj frazi "Bosne" svoj akcenat prebacuje na prijedlog "iz" i tako tu prijedlošku frazu čini jednom fonološkom riječju. Testirajte sami sebe pa ćete vidjeti koliko je to "skakanje na proklitiku", kako to Riđanović zove, karakteristično za sve centralnoštokavske govore od kojih najveći dio pripada upravo govornicima bosanskog jezika.
Eh, sad. Slijedeći ovo pravilo o jednoj fonološkoj riječi, mi bi trebali pisati "Ubosni", "Iztuzle" i sl. Ne radimo to, naravno? A zašto? Pa zbog semantike. I "Bosna" i "Tuzla" imaju svoje jasno značenje u tim frazama, bez obzira što nemaju akcenta.
Uzmimo sada primjer: "najesen" ili "uredu". Ovo je potpuno isti slučaj kao i prethodna dva s Tuzlom i Bosnom, i ovdje imamo prijedlošku frazu "na jesen" i "u redu" kao osnovu. Onda su naše vajne pravopiždžije rekle da se ove fraze trebaju pisati zajedno jer se u rečenici nalaze u službi priloških odredaba (komplemenata). A svaki lingvist zna da se u jeziku moraju odvojiti forma i funkcija. Prilozi i priloške odredbe mogu u jeziku funkcionirati i kao dvije ili više morfoloških riječi. Tako je u većini evropskih jezika.
Tako je stvorena zbrka oko sastavljenog i rastavljenog pisanja riječi koja traje do danas i neće je ispraviti nikakvi pravopisi. Stoga je moj savjet: ako vidite da u određenim prijedloškim frazama (prijedlog + imenica) - bez obzira na njihovu funkciju u rečenici i akcenat- svaki konstituent te fraze zadržava izvorno značenje, pišite ih odvojeno: "u redu", "na uštrb", "na jesen", "na zimu", "u jesen". U onim slučajeva gdje je značenje nestalo ili se formiralo novo značenje, pišite zajedno, npr. veznik "ukoliko" ili prilozi "naprotiv", "naizvrat", "napamet" itd. Ovdje je jasno da se formiralo novo značenje koje nema više direktne veze ni s "koliko" ni s "protiv", "vrat", "pamet" itd.
hvala na ovom smislenom, logicnom pojasnjenju i obrazlozenju stava kojega sam i sama.
- hadzinicasa
- Posts: 13620
- Joined: 08/11/2005 16:08
- Location: u tranziciji
#398 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
A to je problem (ne)citanja i mislim da se "pricanjem na nasem" isti ne moze rijesiti. Oni i ako ista citaju na nasem jeziku, citaju lose napisane vijesti na portalima, ili forume, tvitere, fejsbuke i sl. Pogotovo ako ne pohadjaju nastavu na nasem jeziku pa se ne susrecu sa gramatikom. Napor koji cinis razumijem i vjerovatno bih i ja isto cinila, nazalost povezano je ne samo vani, gdje pretpostavljam da si nego i "kotkuce" sto sve vodi urusavanju jezika, a u nedostatku pravog jezickog autoriteta i haosu oko grabljenja sta je cije.... misevi kolo poveli i opleli... da nikad ne stanu.Zoya wrote:
Ne mogu mene 'pokvariti' ali svoju djecu itekako mogu. Imam par djece iz BiH u razredu sa kojima pričam na 'našem' kad god mogu i. Svaka druga je ' znadeš' pa ovo 'uribu s'babom ' pa onda 'ondar', 'tuder'.... Ni ovo sve ne bi bio problem da ova djeca ne polažu bosanski jezik u srednjoj gdje moraju pismeni zadatak na neku temu napisati. Imala sam priliku da par radova pročitam
Znači tuga.
-
metastasio
- Posts: 215
- Joined: 16/02/2004 00:00
#399 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Što se tiče položaja akcenta u "parLAment", "aSIstent", "teLEvizija" radi se o tradicionalističkom propisivačkom refleksu ovdašnjih lingvista. Pravilo je da domaće (štokavske) riječi ne mogu imati silazne akcente na zadnjem slogu. Jezički sistem nekad davno je djelovao kod stranih riječi koje smo usvajali kao posuđenice te su akcenti uvijek skakali na slog ispred i mijenjali se u uzlazni tip. Međutim, ovo jezičko pravilo je davno prestalo djelovati (ima barem sto godina), a naši tradicionalisti uporno ga žele sačuvati i kod novijih posuđenica. Sasvim je normalno da se jezik pod stranim utjecajem mijenja pa je s usvajanjem riječi iz drugih jezika usvojio i tip i položaj akcenta u njima. Zbog toga u govoru i kažemo: "asisTENT", "teleVIzija" i sl. Jedino staromodni lektori po medijima insistiraju na tom tradicionalizmu i propisivačkoj praksi koja je zastarjela i nema više nikakvog uporišta u modernoj lingvistici i nameću je jadnim spikerima i novinarima. U isto vrijeme ne vode računa da isti često frfljaju, da im je dikcija očajna, da gutaju samoglasnike i sl. Ali važno je da je "teLEvizija". Grozota!Dozer wrote:Sto? Nemaju stomaraka?
A, moze li mi neko objasniti ove iznenadne promjene akcenata nekih rijeci poput "parlament", "problem" i sl.? Vec ovo pitah, ali mi niko ne objasni...
Sad se u medijima stalno potenciraju neki cudni naglasci koji ovdje nikada nisu bili, pa "parlament" vise nema dva istozvucna samoglasnika "a", nego se prvi naglasava, dok je drugi ostao "normalan". Istovremeno, kada se kaze "parlamentarno", e tada oba prva samoglasnika opet "normalni"
Ista je stvar i sa "problem". Sad je samoglasnik "o" razvucen, pa se dobije "proooblem", dok je u izgovoru "problematicno" to prvo "o" opet normalno.
U cemu je poenta ? Opet da se razlikujemo od komsija?
Što se tiče izgovora "próblem", dakle s dugouzlaznim akcentom, riječ je o dijalekatskoj akcentuaciji koja se usljed migracija ljudi očigledno sve više može čuti i u Sarajevu te u medijima. Standardni izgovor je kratkouzlazni: "pròblem".
- piupiu
- Posts: 16760
- Joined: 05/01/2008 05:08
#400 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
I od mene.hadzinicasa wrote:pa ja bih te sad ... ne znam.... izgrlila, da se grlim.metastasio wrote:Kao osoba koja je po struci lingvist moram reći da su pravopisne upute po kojima se treba pisati "uredu" ili "najesen" loše. A evo i zašto: bosanski jezik ima jako, jako složen sistem klitika, znači riječi koje na sebe preuzimaju akcenat ako se nađu prije ili poslije (obično imenice). Te klitike su najčešće prijedlozi.
Bosanca će svi štokavski govornici odmah prepoznati jer od kaže "izBosne", znači kao jednu fonološku riječ, pri čemu imenica u prijedloškoj frazi "Bosne" svoj akcenat prebacuje na prijedlog "iz" i tako tu prijedlošku frazu čini jednom fonološkom riječju. Testirajte sami sebe pa ćete vidjeti koliko je to "skakanje na proklitiku", kako to Riđanović zove, karakteristično za sve centralnoštokavske govore od kojih najveći dio pripada upravo govornicima bosanskog jezika.
Eh, sad. Slijedeći ovo pravilo o jednoj fonološkoj riječi, mi bi trebali pisati "Ubosni", "Iztuzle" i sl. Ne radimo to, naravno? A zašto? Pa zbog semantike. I "Bosna" i "Tuzla" imaju svoje jasno značenje u tim frazama, bez obzira što nemaju akcenta.
Uzmimo sada primjer: "najesen" ili "uredu". Ovo je potpuno isti slučaj kao i prethodna dva s Tuzlom i Bosnom, i ovdje imamo prijedlošku frazu "na jesen" i "u redu" kao osnovu. Onda su naše vajne pravopiždžije rekle da se ove fraze trebaju pisati zajedno jer se u rečenici nalaze u službi priloških odredaba (komplemenata). A svaki lingvist zna da se u jeziku moraju odvojiti forma i funkcija. Prilozi i priloške odredbe mogu u jeziku funkcionirati i kao dvije ili više morfoloških riječi. Tako je u većini evropskih jezika.
Tako je stvorena zbrka oko sastavljenog i rastavljenog pisanja riječi koja traje do danas i neće je ispraviti nikakvi pravopisi. Stoga je moj savjet: ako vidite da u određenim prijedloškim frazama (prijedlog + imenica) - bez obzira na njihovu funkciju u rečenici i akcenat- svaki konstituent te fraze zadržava izvorno značenje, pišite ih odvojeno: "u redu", "na uštrb", "na jesen", "na zimu", "u jesen". U onim slučajeva gdje je značenje nestalo ili se formiralo novo značenje, pišite zajedno, npr. veznik "ukoliko" ili prilozi "naprotiv", "naizvrat", "napamet" itd. Ovdje je jasno da se formiralo novo značenje koje nema više direktne veze ni s "koliko" ni s "protiv", "vrat", "pamet" itd.
hvala na ovom smislenom, logicnom pojasnjenju i obrazlozenju stava kojega sam i sama.
I samo za partizanku ...

