dadinjo33 wrote:Samo sto to nema veze sa duhom jezika nego sa dogmom koju je Korkut promovisao. Nije ni u kakvom duhu arapskog, nikakva fraza ili idiom, "sparivanje dusa" nuzno smatrati "sparivanjem dusa sa tijelima".
Dovoljno je pogledati prevode sa iste stranice, desetak, gdje samo Mohsin Khan daje tefsirski prevod kao i Korkut, dok svi ostali prevode jednostavno kako i pise, ""kad se duse spare", "kad se duse spoje". Korkut nije uradio jezicki, nego tefsirski prevod, nije to ono sto je autor mushafa rekao, nego ono sto Korkut misli da je autor mislio, a nije rekao, tj. trebao reci. Gdje god je Allah pogrijesio, Korkut ga je ispravio.
https://www.searchtruth.com/chapter_dis ... _bosnian=1
Slažem se da bi dosljedniji prevod bio
i kada se duše spare, ali ne vidim nikakav propust niti dogmatizam u Korkutovom prevodu, osim ako se želiš suprotstaviti drukčijom dogmom pa Korkutova smeta...Duša i tijelo su par, zajedno (povezani i vjenčani) čine živo biće, čovjeka, osobu, itd. U času smrti duša napušta tijelo, odvaja se od njega do časa ponovnog spajanja...
nefs, mn.
enfus, nufus - duša; duh; život; živo biće; čovjek; osoba; lice; c. neg. = živa duša; niko; tijelo; želudac; voda; sjeme; krv; bit; suština; smisao; sklonost; težnja; želja; volja; požuda; strast; tek, apetiti; nedostatak, mana; oholost; kazna; sramota, porok; namjera; lično; sam; isti;
nefsu šej-i - ista stvar, isto.
huve nefsuhu - on sam, lično.
binefsihi - osobno.
fi nefsi-l-emri - ustvari, stvarno.
fi nefsi-l-vakti - u isto vrijeme.
itd.
(Teufik MUFTIĆ,
Arapsko-bosanski rječnik, 3. izdanje, El-Kalem, Sarajevo, 1997, str. 1518)
zevvedže - udati za, oženiti, spariti, sjediniti, sastaviti, spojiti s.
zevadž - biti sparen, biti spojen, sjedinjen.
ezvedže - oženiti, udati, međusobno povezati, spariti, sjediniti...
tezevvedže - oženiti se, udati se.
tezavedže - ženiti se i udavati međusobno; biti spareni; po obliku se podudarati...
izdevedže - ženiti se međusbno; b. spareni; obrazovati par, udvojiti se; po obliku se podudarati; rimovati se...
tezavudže - mještoviti brak (različitih plemena)
tezevvudž - vjenčanje; ženidba; udaja;
tezvidž - vjenčavanje; udavanje; ženidba;
itd.
(ibid, str. 609)
Dakle, ajet
ize-n-nufuusu zuvvidžet možemo prevesti (doslovno i
nedogmatski) i kao:
i kada se živa bića vjenčaju,
i kada se ljudi ožene,
i kada se osobe međusobno vjenčaju,
i kada se strasti spare,
i kada se lica međusobno povežu,
i kada se živa biće sjedine,
et cetera...