Nepenthe11 wrote: ↑12/05/2023 03:59
Jel Allah muško ili žensko?
Odlično pitanje...pokušati ću odgovoriti iako nisam vjerski službenik ali sam na isto i druga pitanja prije mnogo godina dobio zadovoljavajuće odgovore (jel, ukoliko je čovjek iskren prema sebi i zaista želi odgovore).
Prije svega, moramo zapamtiti da je Allah Uzvišeni beskonačan. On je jedan i jedinstven. Dakle, pojmovi jednine ili množine i muškog ili ženskog roda su za Njega irelevantni jer On nije podložan ni broju ni rodu. Drugim riječima, pošto je On samo jedan i jedinstven, za njega ne postoji množina. Slično, za Njega nema roda. Koncepti jednine ili množine i muškog ili ženskog roda su primjenjivi samo na Njegove konačne kreacije. Sada naši konačni ljudski jezici imaju samo riječi za konačne stvari koje znamo, ali ne i odgovarajuću terminologiju za našeg Beskonačnog, Jednog i Jedinstvenog Kreatora.
Kao što ti je poznato, zamjenice koje se koriste u ljudskim jezicima osmišljene su da označe rod subjekta zamjenice, kao i njegov broj (jednina ili množina). Međutim, budući da je Allah beskonačan, broj i rod su za Njega nebitni i neprimjenjivi. Iz istog razloga, broj i rod zamjenica također postaju nebitni i besmisleni za Allaha SWT.
Dakle, zaista nije važno koja se zamjenica koristi. Rekavši to, također moramo imati na umu da ne možemo uzeti slobodu da koristimo zamjenice koje želimo za Allaha SWT. Samo je na Allahu dž.š. da odabere zamjenice koje će koristiti za Sebe iz naših konačnih jezika. Na osnovu upotrebe u Kur-anu, otkrivamo da su Allahove sklonosti sljedeće:
Kada govori o Njegovoj milosti, dobroti i ličnim odnosima i bliskosti sa ljudima, Allah dž.š. se opredjeljuje za ‘ja’, ‘ja’ i ‘moj’.
Kada govori o Njegovoj moći, autoritetu, suverenitetu i velikodušnosti nad stvarima univerzuma i nad onima koji se odmetnu od Njegovih puteva, Allah radije koristi kraljevske 'Mi' i 'Nas'.
I ono što si postavio pitanje, kada govori o sebi u trećem licu, radije koristi 'On', 'On' i 'Now'.
Prvo, znamo da je Uzvišeni Allah je transcendentan izvan svake sličnosti sa stvaranjem. “Nema ništa slično Njemu” (Kuran, 42.11)
Zatim, “I ne postoji niko uporediv sa Njim.” [Kuran, 112.4] dakle, Allah je transcendentan izvan roda - i mi ne mislimo na Uzvišenog Allaha u bilo kojem ljudskom smislu. Umjesto toga, kao što Gazalija i drugi zaključuju rasprave da “Sve što vam pada na pamet, Allah je potpuno različit od toga”.
BITNO je napomenuti, radi pojašnjenja, Kur'an je objavljen na arapskom jeziku da bi ga razumjeli.
U arapskom jeziku, muške zamjenice se također koriste u generičkom smislu. Ove zamjenice (poput “On” „huve“ ili هو) se ne odnose na rod. Umjesto toga, oni ukazuju na Allaha, Vječnog, Apsolutnog, Nezavisnog, Jednog kojeg karakteriziraju svi atributi savršenstva.
Stoga, dobro „lingvističko“ znanje arapskog može osigurati dobro razumijevanje vjerskih uvjerenja gdje je korist velika. To je zato što je za većinu muslimana koji su skrenuli s pravog puta i udaljili se od pravog razumijevanja, ono što ih je navelo da zalutaju i idu protiv onoga što nalaže razlog je njihovo slabo (poimanje) razumijevanje ovog plemenitog jezika kojim se obraća cijelom čovječanstvu, a konačna sudbina osobe, bilo u džennetu/raju ili džehenemu/paklu, povezana je sa razumijevanjem arapskog jezika.
Mimo jezika, možda je dobro napomenuti i da je jedan od osnovnih principa komunikacije da se o svemu govori na način da se istakne i razlikuje njegov rod. Ovo je drevni fenomen u ljudskim jezicima, ali postoje neke stvari koje nemaju nikakve veze sa pravim rodom, kao što je slučaj s neživim objektima kao što su kamenje i planine, te pojmovima kao što su pravda i velikodušnost, itd. U ovim slučajevima, muškost i ženstvenost nisu primjenjive u pravom smislu ove dvije riječi. Čini se da je to razlog zašto neki jezici dijele imenice u tri kategorije: muški, ženski rod i treću kategoriju koja se u indoevropskim jezicima naziva srednje; ovo se odnosi na ono što nije ni muško ni žensko.
Ali nemaju svi ljudski jezici ovu kategoriju. Npr. semitski jezici dijele imenice treće kategorije, koja je srednjeg roda, između prve dvije kategorije. Dakle, sve su imenice u ovim jezicima ili muškog ili ženskog roda. Koliko mi je poznato, to je slučaj i u francuskom jeziku, u kojem sve imenice mogu biti samo muškog ili ženskog roda. Engleski se po tom pitanju razlikuje od francuskog. Znamo da je podjela stvari na muški i ženski rod – čak i u slučaju onoga što se zaista ne može opisati kao takvo – karakteristika većine jezika, posebno živih jezika koji se sada govore, a to nije nešto što je jedinstveno za arapski . Dakle, sada znate da ako je moguće bilo šta opisati kao muško ili žensko, kada se ne može opisati kao takvo u bilo kom pravom smislu, onda bi jezik možda radije govorio o nečemu u muškom rodu, jer je to lakše i je osnovni princip; nema potrebe za dodavanjem bilo kakvog specifičnog markera [kao što je dodatno slovo ili slog za označavanje ženskog roda], jer ženski rod potiče od muškog roda. Međutim, želim da istaknem da se Allah, dž.š., ne može opisati kao muško ili žensko u bilo kojem pravom smislu; nego je to (upotreba zamjenice muškog roda) neophodno u svrhu komunikacije na ljudskim jezicima i onoga što je ljudima potrebno u prenošenju ideja o Allahu. Sve što je muško ili žensko je nešto što je stvoreno i Allah, dž.š., je Stvoritelj muškog i ženskog.
“I da On (Allah) stvara parove, muško i žensko” En-Nedžm 53:45.
Dakle, jasno je da je upotreba muške zamjenice za Boga samo zbog jezičkih pravila. Časni Kur'an je objavljen na jeziku običnih ljudi. Pravila arapskog jezika treba uzeti u obzir u Kur'anu. Na primjer, na arapskom, mjesec, knjiga, olovka su virtuelni muški, a neke riječi poput škola, nebo, sunce su virtuelne ženske. Dakle, upotreba muške zamjenice za Allaha i Rahmana je samo zbog lingvističkih pravila na arapskom.
Ako je neznanje i osjećaj neadekvatnosti dostigao nivo upoređivanja Allaha sa Njegovim stvorenjem, pa čak i sa ženkim rodom Njegovog stvorenja, ovo je stanje kojeg čak ni neuki Arapi u svom obožavanju idola nisu dostigli, jer su znali da je Allah, dž.š. Stvoritelj i Opskrbitelj, bio je daleko veći od tih idola i nije doličilo da On bude poput njih, ne priliči.
Nadam se da sam odgovorio na tvoje pitanje i završio bih sa rječima iz Kur'ana sure Saffat 37:180 ajet „Slavljen neka je tvoj Gospodar, Gospodar časti i moći! (On je slobodan) od onoga što Mu pripisuju!”