#26
Posted: 20/10/2005 14:10
šta ako hoću senf majonezu ili ne daj bože kečep
I Ministarstva skolstva u medjuvremenu pojacano idu u borbu protiv anglizama koja za posljedicu imaju osiromasenje jezika, kao i nepravilne komunikacije. I Piza studije (skolstva) ukazuju upravo na taj problem.A wrote:U Francuskoj je svojevremeno bivsi ministar kulture, M Jacques Toutbon (tout bon = sve dobro) uveo da se mora koristiti francuski rijecnik u sredstvima javnog informisanja. Ismijavali ga, nazvali ga Mister Jack Allgood, ali je boga mi proslo to. Tako da je sad u francuskom sve manje anglizama.
Najveci problem je sto stranci cesto pogresno koriste engleske rijeci, tako da Britanac uopste ne razumije Njemca koji mu trazi "hendi", etc.
h&d, pa jbg, protivis se a sam koristis "stranjske" izraze.. presija i nije bas neka bosanstina, prije da dolazi od pression..horns&drums wrote:Care, wow, koji komentar jebo teeeeeeee...
nisu ni tudjice ni posudjenice....Sahbaz wrote:Eto ja prvi put sad cujem za anglizam. Kod nas na selu se govorilo nekad strane rijeci ili za one vise odomacene- tudjice.
zvuci, ali nemamo trenutno nista bolje....A wrote:No, ne zvuci li grozno - uploadati, skrolovati, brauzati....
pa klizi mila, i prebacuj, ipak JEDNA prijec naspram TRI meni licno mnogo bolje zvuci....A wrote:Prebacujem sa servera, prebacujem na server... klizim gore, klizim dole (molim, bez komentara)...mIRCerka wrote:zvuci, ali nemamo trenutno nista bolje....A wrote:No, ne zvuci li grozno - uploadati, skrolovati, brauzati....
svaka oblast u zivotu ima svoj jezicki registar, i to ti je kao ucenje novog jezika totalno....
nazalost, mi jos uvijek nemamo dovoljno dobro razvijen jezicki registar za informatiku....
tako da ja i daljem dAunlodujem (a nekad i skidam), skrolujem, klikam itd itd....
Dok recimo "server" sasvim dobro odgovara i nasem jeziku, nema potrebe da se trazi druga rijec. Korijen je u latinskom i druge rijeci s tim istim korijenom su vec odomacene u nasem jeziku.
Docim racunar sasvim dobro zamjenjuje kompjuter.
nije li i korijen rijeci kompjuter u latinskom (computare) ??A wrote: Dok recimo "server" sasvim dobro odgovara i nasem jeziku, nema potrebe da se trazi druga rijec. Korijen je u latinskom i druge rijeci s tim istim korijenom su vec odomacene u nasem jeziku.
Docim racunar sasvim dobro zamjenjuje kompjuter.
... tako da bi po toj tvojoj logici bilo ispravno ili racunar i posluzitelj ili kompjuter i server.. a nikako mijesati kruske i jabuke kad nam se kako svidi..car-x wrote:nije li i korijen rijeci kompjuter u latinskom (computare) ??A wrote: Dok recimo "server" sasvim dobro odgovara i nasem jeziku, nema potrebe da se trazi druga rijec. Korijen je u latinskom i druge rijeci s tim istim korijenom su vec odomacene u nasem jeziku.
Docim racunar sasvim dobro zamjenjuje kompjuter.
ne, nego ako kazes da prihvatas rijeci koje imaju korijen iz latinskog i da za njih smatras da ih ne treba ni prevoditi, onda ih prihvati..A wrote: Sta to znaci - da ako u recenici upotrijebis jedan turcizam, onda sve rijeci moraju biti turcizmi? Zasto mislis da je nemoguce mjesati rijeci razlicitog porijekla?
zato su tu braca hrvati, pa su nam "posluzili" rijec "posluzitelj"..Racunar - navikla sam na tu rijec, ne zvuci mi izvjestaceno prevedena. No ne misim da se mora koristiti iskljucivo ta rijec. A za server, zaista ne znam kako bih drugacije.
nama ionako fala jedna kvalitetna revizija jezika.. al kako jos nije uredjeno ni kojim mi to jezikom u biti govorimo, tesko da se moze ocekivati revizija istog.. zato, da ne bi bilo problema, raja se snalazi kako zna i umije..Ma uopste ne misim da se rijeci moraju prevoditi na nas jezik, ali recimo da mi je nakaradno koristenje rijeci koje se ne daju lijepo uklopiti u nas jezik, koje ne znas kako da mjenjas po padezima, po vremenima... pisati ih fonetski ili ne.
francuzi su po tom pitanju totalni ekstremi.. doduse, i spanci su preveli rijec kompjuter (ordenador), ali su francuzi otisli svjetlsonu godinu ispred kad je rijec o nacionalistickom ponosu glede jezika..Isti problem imam i ovdje, sa francuskim jezikom. U savremenom poslovnom govoru, to je postalo karikaturalno - feedback, kick-off, lounch, account manager (citaj: akunt) ...
kako se kaze "cunami" na bosanskom?horns&drums wrote:ok, no problem, ali zasto anglizmi?
Zasto ne kineskizmi ili japanizmi ili islandizmi? To vas ja pitam
mozda prebogat kada su u pitanju imena jemeka ali presiromasan kada su u putanju novo-tehnicki izrazihorns&drums wrote:Govorim o tome da je nas jezik prebogat, no opet se koriste anglizmi, germanizmi i sl.
Kao da se stidimo vlastitog jezika
Nek si mu rekla.onaa wrote:
mozda prebogat kada su u pitanju imena jemeka ali presiromasan kada su u putanju novo-tehnicki izrazi
uuuuu jeeeeeeeeeeeeIvy wrote:Kako se kaze WOW na nasem (izraz od 1-2 rijeci)?
Aaaaa, Jao, stakfirula, tobe jarabi, aman, extra? Ni blizuwow