Stari wrote:
....Ekspresija i Impresija su tudjice od istih takvih engleskih rijeci...sa istim takvim znacenjem. Reci ekspresija je izrazajna ...je isto sto i reci izrazajnost je expresivna ....ma sta to sad moglo znaciti.
H&D ...0:1 za tebe.
Nisam najsigurnija da je baš porijeklo engl. kako npr esprimere (ital.) znači isto, no da ne hodim putevima koji su mi strani

...Ekspresija može biti mlaka, slaba, nedovoljna, čak i pogrešna - to vam je ono kad se npr. kaže da je gluma loša. Tačno je da se izražavaju emocije, no opet kad odemo korak dalje, iste su vezane za TEMU, a ne emocijama samima po sebi, da sad ne počnem po filosofiji koju sam zaboravila. Kako su me odavno naučili pismenosti neću se izofirati i reći, a kamoli napisati, izražajnost je izražajna, već ću u glavi, nesvjesno, potražiti i iskoristiti sinonim. Riječ definitivno inostranog porijekla "ekspresija" odomaćila se i kod nas, dok se pridjev izveden od iste, uistinu, manje koristi. E sad, ne pitajte mene zašto.
Nije valjda da je moja upotreba inostranih riječi inicijalno izazvala ozlojeđenost!? Ukoliko ovo jeste bio slučaj s nekim od vas, ne čitatje me više.
Arrivederci a dopo.
Chi vivra vedra
