Page 2 of 2

#26 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 08:33
by Tercius
insomnia78 wrote:Dzaba. Ne'š jebati
:pisnuo: :pisnuo: :pisnuo: :thumbup:

#27 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 08:40
by Zox
Cherry-Cherry wrote:Al čuj: da još jednom Fatmu ljubim ja... Znači ljubili su se... Pa zar je smio dotaknuti prije braka? :zoka:

A bacila je sve niz rijeku ima više verzija. Po jednoj nije abortus, nego samoubistvo. Kaže: i pošla u drugi svijet... Navodno bacila se sa Drvenije

Vodic u Svrzinoj kuci ce ti pokazati odakle je zagondzija "kradom" (to je bila javna tajna) mogao ujahati u avliju a zatim uci u odaje djevojke kao na neku vrstu "test voznje", jer ko ce kupovati macka u vreci? Ziva istina :O :)

A za bacila je sve niz rijeku, ta interpretacija je pogresna. Djevojka koja se bacila s Drvenije ucinila je to mnogo prije pjesme. Ova iz pjesme je izvrsila abortus (nosila je nasu ljubav, nase srece prvi cvijet) i otisla u Ameriku (u drugi svijet).

#28 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 08:50
by Cherry-Cherry
Zox wrote:
Cherry-Cherry wrote:Al čuj: da još jednom Fatmu ljubim ja... Znači ljubili su se... Pa zar je smio dotaknuti prije braka? :zoka:

A bacila je sve niz rijeku ima više verzija. Po jednoj nije abortus, nego samoubistvo. Kaže: i pošla u drugi svijet... Navodno bacila se sa Drvenije

Vodic u Svrzinoj kuci ce ti pokazati odakle je zagondzija "kradom" (to je bila javna tajna) mogao ujahati u avliju a zatim uci u odaje djevojke kao na neku vrstu "test voznje", jer ko ce kupovati macka u vreci? Ziva istina :O :)

A za bacila je sve niz rijeku, ta interpretacija je pogresna. Djevojka koja se bacila s Drvenije ucinila je to mnogo prije pjesme. Ova iz pjesme je izvrsila abortus (nosila je nasu ljubav, nase srece prvi cvijet) i otisla u Ameriku (u drugi svijet).
Pa morala je valjda biti nevina, kada se udaje. :zoka: ili je možda on dolazio da joj pokaže macana i da on može odraditi posao, ali da nije bilo sexa, znači nisu išli do kraja. :mrgreen: Zamisli, odrade se, pa je on nogira :skoljka:

A za bacila je sve niz rijeku sam čula više priča, ali sam ja kao najlogičniju uzimala tu sa samoubistvom. Al je ipak znači postajala i djevojka, koja se bacila... A ta što je abortirala, zar nije otišla u Split, bila je mislim balerina, tata joj bio neka fora..

#29 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 08:59
by Matijevic_Vlado
medjutim wrote: Hahaha, vjerujem da je tako, neko jarane ti k'o Forrest Gump, bio tu kad je pokojni pjevac bas pricao o toj pjesmi, izlazio sa svim trebama svijeta, bio prisutan kad se Dejton potpisivao, bio prisutan na konklavi za izbor pape prije 70 godina, ratov'o na strani unije u americkom gradjanskom ratu, pobjedio na toure d'france-u, gledao uzivo Urugvaj-Argentina 1932., sjedio s Njutnom kad je otkrio svoj prvi zakon inercije i tako dalje. Inace vjerujem da si bio tu i da je to poenta pjesme.
:mrgreen: :mrgreen:

#30 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 09:06
by Zox
Cherry-Cherry wrote:
Zox wrote:
Cherry-Cherry wrote:Al čuj: da još jednom Fatmu ljubim ja... Znači ljubili su se... Pa zar je smio dotaknuti prije braka? :zoka:

A bacila je sve niz rijeku ima više verzija. Po jednoj nije abortus, nego samoubistvo. Kaže: i pošla u drugi svijet... Navodno bacila se sa Drvenije

Vodic u Svrzinoj kuci ce ti pokazati odakle je zagondzija "kradom" (to je bila javna tajna) mogao ujahati u avliju a zatim uci u odaje djevojke kao na neku vrstu "test voznje", jer ko ce kupovati macka u vreci? Ziva istina :O :)

A za bacila je sve niz rijeku, ta interpretacija je pogresna. Djevojka koja se bacila s Drvenije ucinila je to mnogo prije pjesme. Ova iz pjesme je izvrsila abortus (nosila je nasu ljubav, nase srece prvi cvijet) i otisla u Ameriku (u drugi svijet).
Pa morala je valjda biti nevina, kada se udaje. :zoka: ili je možda on dolazio da joj pokaže macana i da on može odraditi posao, ali da nije bilo sexa, znači nisu išli do kraja. :mrgreen: Zamisli, odrade se, pa je on nogira :skoljka:

A za bacila je sve niz rijeku sam čula više priča, ali sam ja kao najlogičniju uzimala tu sa samoubistvom. Al je ipak znači postajala i djevojka, koja se bacila... A ta što je abortirala, zar nije otišla u Split, bila je mislim balerina, tata joj bio neka fora..
I ja mislim, jednostavno nisu isli do kraja :) A nakon te price iz Svrzine kuce, nesto kontam da ni ta nevinost nije bila bas TOLIKO cijenjena tad koliko sad mislimo...
Ja sam recimo prije par dana nasao kucane memoare mog dede koji je umro prije 10 godina... Pise o zivotu na selu tamo negdje 36-37 godine. Za selo, i za te godine, zvuci mi da su bili prilicno liberalni :D

#31 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 09:09
by kakavdanakneiskustvu
insomnia78 wrote:Dzaba. Ne'š jebati
:mrgreen: :thumbup:

#32 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 09:24
by hadzinicasa
"Na mom stolu stoji dunja. Totalno neprivlačnog izgleda. Nema onaj lijepi oblik, niti savršenu žutu boju, već je sva deformisana i pjegava. Ali miriše. Onako nježno i na melanholiju. Volim dunje. Iako su tvrde i pogodne za udaviti se. Volim slatko od dunja i ime Dunja. Volim i onu pjesmu u kojoj se ona razboli, a on ode u Stambol po dunje, ali na tri godine. Ovo nema u pjesmi, ali uzeh slobodu da zamislim kako je ona ležala na samrti i kontala koji joj je k*** on trebao u životu, tako nepouzdan i šta ima drugo raditi tri godine nego kurvati se, ako ćemo pravo i đe su joj oči bile. A onda se premišlja kako ni njeno maslo nije baš za Ramazana. Ona sad glumi koku i hoće dunje iz Stambola, k'o biva ovdje nema dunja, već on mora da dokazuje ljubav tako što će otići u Stambol po kilu voća i kako ga je ona gurnula u zagrljaj drugih žena. A možda nisu žene u pitanju, možda je pao sa konja i dobio amneziju, možda su ga drumski pljačkaši koknuli, možda ovo, možda ono. I tako ona umre, što je tužno samo od sebe, a on dolazi i to sa dunjama taman kad je iznose i to je već scena za pustiti suzu. I pride traži da je otkriju da je još jednom vidi. A da ona njega može vidjeti, vjerovatno bi mu se na*ebala majke. E, o tom ti govorim. O Fatmi i dunjama."

e o tom ti govorim....

#33 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 09:27
by Cherry-Cherry
Zox wrote: I ja mislim, jednostavno nisu isli do kraja :) A nakon te price iz Svrzine kuce, nesto kontam da ni ta nevinost nije bila bas TOLIKO cijenjena tad koliko sad mislimo...
Ja sam recimo prije par dana nasao kucane memoare mog dede koji je umro prije 10 godina... Pise o zivotu na selu tamo negdje 36-37 godine. Za selo, i za te godine, zvuci mi da su bili prilicno liberalni :D
Vjerujem da su valjali po sijenu u to doba i da su merdevine radile u šesnaest, ali opet možda nisu išli do kraja, zamisli bruku da je muž vrati, pa cijelo selo bruji... Mada doduše, nije teško ni odglumiti...
A ta nevinost se počela odjednom cijeniti u ratu i poslije rata, prije se nije nešto pričalo o tome...

#34 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 09:30
by mayab
Image

#35 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 09:33
by piupiu
Zox wrote: I ja mislim, jednostavno nisu isli do kraja :) A nakon te price iz Svrzine kuce, nesto kontam da ni ta nevinost nije bila bas TOLIKO cijenjena tad koliko sad mislimo...
Ja sam recimo prije par dana nasao kucane memoare mog dede koji je umro prije 10 godina... Pise o zivotu na selu tamo negdje 36-37 godine. Za selo, i za te godine, zvuci mi da su bili prilicno liberalni :D
Ja bih rekla da je to vjerovatno izgledalo kao i svuda po Evropi - gdje su vidjenije i bogatije žene u pitanu, njihova se nevinost 'unovčavala' kroz brakove i političke i ekonomske veze ... a tamo gdje nije bilo ekonomsko-staleškog motiva, vjerovatno je bilo puno prirodnijeg ponašanja ... pa narodne su pjesme pune svega i svačega ... od njedara do ćuninih glava ... :oops: :D

... a, povodom ove priče o liberalnoj Bosni u Carstvu - jesu ašik pendžeri postojali u Bosni od 16.og vijeka (pa se svaka druga sevdalinka dogadja 'pod pendžerom'), ali ne znam koliko je periferija mogla biti (ili je stvarno bila) liberalnija od centra. Poodavno sam čitala kako neka turska dama iz bogatih krugova u nekom tamo vijeku piše kako ovi jadni Englezi što trguju i 'diplomatuju' po Stambolu stalno trče i rade neke vježbe, što ona pripisuje seksualnoj neaktivnosti i sramežljivosti Zapadnih kultura - k'o biva - ne seksaju se, pa moraju trčat' :lol:

#36 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 10:16
by supercali
medjutim wrote:
supercali wrote:Bio sam prisutan jednom kad je sam davorin pricao o toj pjesmi al nije rekao detalje na sta se konkretno mislilo kad je pisano
Uglavnom i zute dunje su po navodno istinitom dogadjaju cini mi se da li necijeg predaka iz benda ili njihovih prijatelja tako nesto samo je to malo zbog pjesme izmjenjeno pa nije bilo zutih dunja i sl nego da bi se rimovalo i bilo melodicno ubacene su dunje kao simbol necega i jos stvari koje se uklapaju u pjesmu
Hahaha, vjerujem da je tako, neko jarane ti k'o Forrest Gump, bio tu kad je pokojni pjevac bas pricao o toj pjesmi, izlazio sa svim trebama svijeta, bio prisutan kad se Dejton potpisivao, bio prisutan na konklavi za izbor pape prije 70 godina, ratov'o na strani unije u americkom gradjanskom ratu, pobjedio na toure d'france-u, gledao uzivo Urugvaj-Argentina 1932., sjedio s Njutnom kad je otkrio svoj prvi zakon inercije i tako dalje. Inace vjerujem da si bio tu i da je to poenta pjesme.
Sto je tesko u to vjerovati?
Ako si iz sarajeva i dovoljno star da znas davorina znao bi da je sjediti u njegovom drustvu bilo vrlo lako
Ako ne znas onda ti nemam sta pricati

#37 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 13:01
by Matijevic_Vlado
Nije on to tako mislio :mrgreen: , vidis da je napisao da ti vjeruje a i ja ti vjerujem. Nego si sve dozivio i prezivio :mrgreen:

#38 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 13:57
by Matzan
'ta vi znate ko je sve s respom pio kafu! :mrgreen:

#39 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 15:03
by medjutim
Matijevic_Vlado wrote:Nije on to tako mislio :mrgreen: , vidis da je napisao da ti vjeruje a i ja ti vjerujem. Nego si sve dozivio i prezivio :mrgreen:
:thumbup:

#40 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 15:55
by ExNihilo
Zox wrote:
I ja mislim, jednostavno nisu isli do kraja :) A nakon te price iz Svrzine kuce, nesto kontam da ni ta nevinost nije bila bas TOLIKO cijenjena tad koliko sad mislimo...
Ja sam recimo prije par dana nasao kucane memoare mog dede koji je umro prije 10 godina... Pise o zivotu na selu tamo negdje 36-37 godine. Za selo, i za te godine, zvuci mi da su bili prilicno liberalni :D
Daj koji detalj, jarane. :D

Na temu više kasnije. Ako mi ne bude mrsko. :D

#41 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 07/05/2016 16:35
by Connaisseur Karlin
In Turkey, the expression ayvayı yemek (literally "to eat the quince") is used as a derogatory term indicating any unpleasant situation or a malevolent incident to avoid. This usage is likened to the rather bitter aftertaste of a quince fruit inside the mouth.
Mozda zute dunje u pjesmi simboliziraju negativno iskustvo !?

Grci i Rimljani su djelili zutu dunju na dan vjecnanja,mozda je to poruka u pjesmi !?

Volim miris zutih dunja :-D

#42 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 02/10/2019 15:35
by Tvoja_Mama
balea wrote:Sad na radiju slušam pjesmu Žute dunje. U najavi pjasmu nahvališe rekoše kako je duboka snažna isl...

Nikad nisam kontala ovu pjesmu. Ko su dušmani koji im ne daše da se uzmu, što je njemu trebalo tri godine da ode po dunje. Mislim i u osmansko vrijeme ti je trebalo nekoliko dana do Carigrada.

Jel nešto propuštam?

Šta je on radio tri godine dole?

Pošto je pjesma duboka, a ja očio plitka, haj mi objasnite pjesmu.
Makedonska tradicionalna pjesma "Si zaljubiv edno mome" je originalna stvar što je vidljivo iz zadnjeg stiha kada on daje 200-300. Inače, makedonska verzija nema Stambola, tri godine, žutih dunja niti godine i po'; već se dragi poslužio obližnjom pijacom i bijelim grožđem, a voljeli su se od malena. "Žute dunje" su prilagođena verzija bosanskim hiperbolističkim uslovima.

#43 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 02/10/2019 15:53
by Henry Chinaski
Ma skupi se raja, pa uleti jedna pravo luda ženska i nešto se k'o baca, pa bi da poleti, pa ne može. Najzad joj prileti neki kuronja, pa bi je jebo, pa ne bi, pa bi je jebo, pa ne bi, pa je najzad digne, pomiriše picu i baci.

I to ti se jarane zove balet.

#44 Re: Tumačenje pjesme "Žute dunje"

Posted: 05/10/2019 16:40
by bunk
Ili kad je zima " umjetnicko klizanje" :mrgreen: