Page 2 of 3

#26 Re: Modernizacija!

Posted: 18/03/2005 11:02
by Qler
A wrote:
V.S. wrote:U svakom slucaju, treba standardizirati jezik i izabrati meko ili tvrdo C, DJ ili DZ, kao i JE i IJE. Vecina nas kad-tad napravi gresku na ovome, i smatram da jezik treba malo pojednostaviti.
Nas jezik je standardiziran i debilno je osiromasiti ga, izmasakrirati, zato sto je nepismenima tezak.
slažem se!

#27

Posted: 18/03/2005 11:46
by vsk
dragi-a V.S
ako vec hoces da pojednostavljujes jezik onda bi trebao reci i napisati:"vecina nas pogrijesi na ovome...."a, ne "vecina nas napravi gresku na ovome...." :-D a malo je i pravilnije :lol:
8-)

#28 Re: Modernizacija!

Posted: 18/03/2005 12:18
by Pooll
A wrote:
V.S. wrote:U svakom slucaju, treba standardizirati jezik i izabrati meko ili tvrdo C, DJ ili DZ, kao i JE i IJE. Vecina nas kad-tad napravi gresku na ovome, i smatram da jezik treba malo pojednostaviti.
Nas jezik je standardiziran i debilno je osiromasiti ga, izmasakrirati, zato sto je nepismenima tezak.
Posto je vise nepismenih, mi se trebamo njima prilagoditi :oops: :oops: :oops:

:D

#29 Re: Kako niko na domaćim tv ne zna razliku izmedju Č i Ć?

Posted: 18/03/2005 12:27
by hary
ventil wrote:Kako niko na domaćim tv stanicama ne zna razliku izmedju Č i Ć, DŽ i Đ, itd...?!?!

Evo gledam ovu Sanelu Prasovic, ma ona ima govornu manu i vodi centralni zatvor na FTV!!!
Ma to sa kvačicama manje-više.
Meni piči po živcima kad ona Blažena Krišto (koje uzgred nešto u zadnje vrijeme nema), kaže "Narodno kazalište u Sarajevu", a jasno na zgradi piše "Narodno pozorište u Sarajevu".
Eto to meni smeta...

#30 Re: Kako niko na domaćim tv ne zna razliku izmedju Č i Ć?

Posted: 18/03/2005 12:54
by edu
hary wrote:
ventil wrote:Kako niko na domaćim tv stanicama ne zna razliku izmedju Č i Ć, DŽ i Đ, itd...?!?!

Evo gledam ovu Sanelu Prasovic, ma ona ima govornu manu i vodi centralni zatvor na FTV!!!
Ma to sa kvačicama manje-više.
Meni piči po živcima kad ona Blažena Krišto (koje uzgred nešto u zadnje vrijeme nema), kaže "Narodno kazalište u Sarajevu", a jasno na zgradi piše "Narodno pozorište u Sarajevu".
Eto to meni smeta...
A ne smeta ti/nam sto ti/mi, aparat za mjerenje pritiska zoves/mo TLAKOMJER..a ne pritiskomjer...
I ne serite vise o tri..cetiri jezika kad je to sve jedan jezik...

Problem je: Sto se bolje razumijemo to je sukob veći (me(H)ko Ć :D )...

#31

Posted: 18/03/2005 13:03
by Truba
papa Jovan Pavao II:

:D :D :D

#32

Posted: 18/03/2005 13:34
by Qler
ehamdulila :D:D:D:D

#33 Re: Kako niko na domaćim tv ne zna razliku izmedju Č i Ć?

Posted: 18/03/2005 13:36
by Stari
edu wrote:
hary wrote:
ventil wrote:Kako niko na domaćim tv stanicama ne zna razliku izmedju Č i Ć, DŽ i Đ, itd...?!?!

Evo gledam ovu Sanelu Prasovic, ma ona ima govornu manu i vodi centralni zatvor na FTV!!!
Ma to sa kvačicama manje-više.
Meni piči po živcima kad ona Blažena Krišto (koje uzgred nešto u zadnje vrijeme nema), kaže "Narodno kazalište u Sarajevu", a jasno na zgradi piše "Narodno pozorište u Sarajevu".
Eto to meni smeta...
A ne smeta ti/nam sto ti/mi, aparat za mjerenje pritiska zoves/mo TLAKOMJER..a ne pritiskomjer...
I ne serite vise o tri..cetiri jezika kad je to sve jedan jezik...

Problem je: Sto se bolje razumijemo to je sukob veći (me(H)ko Ć :D )...
Pa to valjda zavisi kako gdje ...evo recimo negdje se u BiH kaze ....na primjer...strujomjer....a negdje....trofazno (ili monofazno) indukciono brojilo.
A za tlakomjer je valjda ispravno reci ... :D manometar :D...al eto raja onaj manometar za mjerenje krvnog pritiska zove tlakomjer....i sta to dokazije...kategoricki ....nista. Jer ista ta raja naziva manometar za mjerenje pritiska zraka u automobilskim gumama....manometar. A glede , vizavi toga, i barometar....je isto manometar samo sto on mjeri nesto drugo jelte....

#34

Posted: 18/03/2005 13:44
by Qler
prc !!! :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

#35

Posted: 18/03/2005 14:34
by InsecT
Bogam` u oko :shock:


:lol: :lol: :lol:

#36

Posted: 18/03/2005 14:58
by hary
...alo, ljudi, nismo se razumjeli...
Ja samo velim da se naziv jedne institucije mora izgovarati onako kako je registrovana. Ako je Narodno pozorište, onda nek se i izgovara tako...
Zamisli da naši novinari čitaju vijet:"Danas je u hrvatskom parlamentu..."
Ako je u Hrvatskoj Sabor, onda se tako i izgovara...
Eto, to je to...

#37 Re: Kako niko na domaćim tv ne zna razliku izmedju Č i Ć?

Posted: 18/03/2005 15:12
by edu
Stari wrote:
edu wrote:
hary wrote: Ma to sa kvačicama manje-više.
Meni piči po živcima kad ona Blažena Krišto (koje uzgred nešto u zadnje vrijeme nema), kaže "Narodno kazalište u Sarajevu", a jasno na zgradi piše "Narodno pozorište u Sarajevu".
Eto to meni smeta...
A ne smeta ti/nam sto ti/mi, aparat za mjerenje pritiska zoves/mo TLAKOMJER..a ne pritiskomjer...
I ne serite vise o tri..cetiri jezika kad je to sve jedan jezik...

Problem je: Sto se bolje razumijemo to je sukob veći (me(H)ko Ć :D )...
Pa to valjda zavisi kako gdje ...evo recimo negdje se u BiH kaze ....na primjer...strujomjer....a negdje....trofazno (ili monofazno) indukciono brojilo.
A za tlakomjer je valjda ispravno reci ... :D manometar :D...al eto raja onaj manometar za mjerenje krvnog pritiska zove tlakomjer....i sta to dokazije...kategoricki ....nista. Jer ista ta raja naziva manometar za mjerenje pritiska zraka u automobilskim gumama....manometar. A glede , vizavi toga, i barometar....je isto manometar samo sto on mjeri nesto drugo jelte....
Jebes ga Stari..ja jos nisam cuo da neko kaze daj mi manometar da izmjerim krvni pritisak..mozda je do mene...

#38

Posted: 18/03/2005 15:18
by hary
A wrote:
hary wrote:...alo, ljudi, nismo se razumjeli...
Ja samo velim da se naziv jedne institucije mora izgovarati onako kako je registrovana. Ako je Narodno pozorište, onda nek se i izgovara tako...
Zamisli da naši novinari čitaju vijet:"Danas je u hrvatskom parlamentu..."
Ako je u Hrvatskoj Sabor, onda se tako i izgovara...
Eto, to je to...
Po toj logici bi bilo "danas su predstavnici capljincke opcine razgovarali sa predstavnicima tuzlanske opstine" :roll:
Tuzlansko opstinsko vijece i capljinsko opcinsko vijece su dogovorili...
Eh tu već dolazimo do jednog od problema u hrvatskom jeziku, gdje se za dvije stvari koristi isti naziv. Npr. tarmin OPĆINA se koristi i za teritoriju i za zgradu u kojoj su osnovne strukture te općine.
U bosanskom jeziku je to odvojeno. Termin OPĆINA se koristi za teritoriju, a OPŠTINA za zgradu.

#39

Posted: 18/03/2005 15:47
by Qler
mene nervira samo sto se na FTV ili BHT govori cisto, ali cisto hrvatski jezik, da se ne bi bunili "bosanski hrvati" a bosance ko hebe! To mi bas jede zivce!


ali nije tema ove emisije jezik, hrvatski li bosanski, nego ne adekvatni voditelji i njihovo tvrdo i meHko c!

#40

Posted: 18/03/2005 16:04
by metastasio
Razlika između č i ć i dž i đ je doista veliki problem u bosanskom jeziku jer većina naših dijalekata ne pravi tu razliku, i zato postoji sasvim opravdano lingvističko objašnjenje. Nerazlikovanje ova dva fonema je prisutno kod izrazite većine stanovništva, dovoljno je pregledati pisane radove obrazovanih ljudi koji vrve nesigurnošću u upotrebi. Po mome misljenju naši voditelji bi TREBALI razlikovati ta dva fonema jer je televizija jedan od medija koji upotrebljava standardni jezik i služi kao jedna vrsta autoriteta u širenju važeće standardnojezičke norme. To kako voditelji pričaju van studija, je druga stvar, mogu upotrebaljavati i "najniži" dijalekt, ali kada uđu u studio, trebaju poštovati izgovornu normu standardnog jezika. Kako to postići? Baš onako kako se radilo nekad u RTV Sarajevo - angažiranjem dobrih lektora. Naše novopečene televizije su zaboravile da to zanimanje postoji pa se često događa da voditelji ne govore standardni već neki govorni jezik. Tako često mogu čuti: Bosna i Hercegov'na, petn'est, boga'stvo itd. Pored ovakvih "bisera", razlikovanje č/ć, dž/đ mi dođe kao nešto potpuno normalno... :-)

#41

Posted: 18/03/2005 16:09
by NeKi_LiK
još kad se Bahi ćaršianeru zalomi nogomet :oops: ...

nema veze, naućiču ih ja kada se zaposlim na nekoj televiziji :roll:

#42

Posted: 18/03/2005 16:13
by hary
Nego, idel iko kod Bićakćiča većeras? :D :D

#43

Posted: 18/03/2005 16:23
by manijak1
:D
Nas jezik je standardiziran i debilno je osiromasiti ga, izmasakrirati, zato sto je nepismenima tezak.
Onda je onaj UK ambasador :D :D nepismen.

#44

Posted: 18/03/2005 16:23
by Qler
pvo tvrdo dugo mehko ć!

a sta je sa trecim?!?

......
......


vidi fakat 3 ć :D:D:D:D:D:D:D


nego jel to hasanaginica veceras :D:D:D:D

#45

Posted: 18/03/2005 23:28
by renBa 999
Dzena Ceremida je ubjedljivo najupecatljivija u ovom segmentu mahalske kulture govora.

#46 Re: Modernizacija!

Posted: 19/10/2018 21:43
by Sanjarko
V.S. wrote:Po meni bi nas jezik trebalo modernizirati i izbaciti meko i tvrdo C (ne mogu ispisati ta dva slova u ovom prozoru), jer je dosta neprakticno, i mnogi ljudi se muce s tim. U Srbiji je to puno naglasenije, dok u Hrvatskoj prakticki i ne znaju razliku. Kod nas u BiH neko zna, neko ne zna, ali ne bih to nazvao govornom manom. Isto tako, nisam jos upoznao stranca koji je uspio skontati razliku, tako da je to sve malo glupo. Ni Makedonci, ni Slovenci, ni Rusi, a ni ostali Slaveni nemaju tu razliku, i poput Slovenaca, mi bi to trebali izbaciti.

Ja licno nemam problema sa mekim C i tvrdim C, ali mnogi ljudi imaju, i to se ne treba uzimati za zlo. Jedna je lektorica davno izjavila da Bosnjaci i Hrvati obicno ne razlikuju meko i tvrdo C, a Srbi obicno stavljaju akcent na to. Medjutim, demantiraju je cinjenice da vecina sandzackih Bosnjaka poput Emine Jahovic upravo prave razliku izmedju tvrdog i mekog C, a i velika vecina sarajevskih Srba ne razlikuje tvrdo i meko C. Mislim da je sve to stvar odgoja i gdje se osoba krece. Bosanski krajisnici obicno imaju bolju dikciju i cisce izgovaraju (Biscani, Banjalucani, Prijedorcani), dok Sarajlije, Mostarci i Tuzlaci ubacuju malo vise slanga.

U svakom slucaju, treba standardizirati jezik i izabrati meko ili tvrdo C, DJ ili DZ, kao i JE i IJE. Vecina nas kad-tad napravi gresku na ovome, i smatram da jezik treba malo pojednostaviti.
+1

#47 Re: Kako niko na domaćim tv ne zna razliku izmedju Č i Ć?

Posted: 20/10/2018 04:35
by Qler
Koje je meko a koje tvrdo C? Je li Ć meko Č ili je Č tvrdo Ć? I hoćemo li putem Crnogoraca uvesti i meko S? Ili ti ga meko Š?
Pa da ne bude čučim nego ćućim ili nije ćevap nego čevap? Na koju stranu mijenjamo?

Več vidim ljudi ćekaju u redu da ovo isprave :)

#48 Re: Kako niko na domaćim tv ne zna razliku izmedju Č i Ć?

Posted: 20/10/2018 06:25
by KIseljak12
Ljudi koji ne Čuju razliku izmedju Č i Ć se mogu smatrati nagluhima.

#49 Re: Modernizacija!

Posted: 20/10/2018 07:15
by pustopoljina
V.S. wrote:Po meni bi nas jezik trebalo modernizirati i izbaciti meko i tvrdo C (ne mogu ispisati ta dva slova u ovom prozoru), jer je dosta neprakticno, i mnogi ljudi se muce s tim. U Srbiji je to puno naglasenije, dok u Hrvatskoj prakticki i ne znaju razliku. Kod nas u BiH neko zna, neko ne zna, ali ne bih to nazvao govornom manom. Isto tako, nisam jos upoznao stranca koji je uspio skontati razliku, tako da je to sve malo glupo. Ni Makedonci, ni Slovenci, ni Rusi, a ni ostali Slaveni nemaju tu razliku, i poput Slovenaca, mi bi to trebali izbaciti.

Ja licno nemam problema sa mekim C i tvrdim C, ali mnogi ljudi imaju, i to se ne treba uzimati za zlo. Jedna je lektorica davno izjavila da Bosnjaci i Hrvati obicno ne razlikuju meko i tvrdo C, a Srbi obicno stavljaju akcent na to. Medjutim, demantiraju je cinjenice da vecina sandzackih Bosnjaka poput Emine Jahovic upravo prave razliku izmedju tvrdog i mekog C, a i velika vecina sarajevskih Srba ne razlikuje tvrdo i meko C. Mislim da je sve to stvar odgoja i gdje se osoba krece. Bosanski krajisnici obicno imaju bolju dikciju i cisce izgovaraju (Biscani, Banjalucani, Prijedorcani), dok Sarajlije, Mostarci i Tuzlaci ubacuju malo vise slanga.

U svakom slucaju, treba standardizirati jezik i izabrati meko ili tvrdo C, DJ ili DZ, kao i JE i IJE. Vecina nas kad-tad napravi gresku na ovome, i smatram da jezik treba malo pojednostaviti.
Ne!!! k'o kuća!
To je, kao i hrvatski jezik, jednostavno u jednom trenu postalo IN.
Pogotovo kod nekih, koji su htjeli naglasiti da su roDŽeni u sarajevu. Kad je riječ o onima kod kojih je sve ć ili đ, ti opet su bas iz srednje bosne (vares, kakanj, breza) i fakat ne razlikuju ili se (uz drugaciji naglasak i recimo-u bihaću) furaju na hrvatsku.
Teško je zaustaviti "pozornost" i "gledatelji", vec i ljudi od 50+ i 70+ počeli koristiti te izraze, ali i to bi se moglo...
A izbacivati glasove i slova-NEEEE!

#50 Re: Modernizacija!

Posted: 20/10/2018 07:25
by johnnykola
pustopoljina wrote:
V.S. wrote:Po meni bi nas jezik trebalo modernizirati i izbaciti meko i tvrdo C (ne mogu ispisati ta dva slova u ovom prozoru), jer je dosta neprakticno, i mnogi ljudi se muce s tim. U Srbiji je to puno naglasenije, dok u Hrvatskoj prakticki i ne znaju razliku. Kod nas u BiH neko zna, neko ne zna, ali ne bih to nazvao govornom manom. Isto tako, nisam jos upoznao stranca koji je uspio skontati razliku, tako da je to sve malo glupo. Ni Makedonci, ni Slovenci, ni Rusi, a ni ostali Slaveni nemaju tu razliku, i poput Slovenaca, mi bi to trebali izbaciti.

Ja licno nemam problema sa mekim C i tvrdim C, ali mnogi ljudi imaju, i to se ne treba uzimati za zlo. Jedna je lektorica davno izjavila da Bosnjaci i Hrvati obicno ne razlikuju meko i tvrdo C, a Srbi obicno stavljaju akcent na to. Medjutim, demantiraju je cinjenice da vecina sandzackih Bosnjaka poput Emine Jahovic upravo prave razliku izmedju tvrdog i mekog C, a i velika vecina sarajevskih Srba ne razlikuje tvrdo i meko C. Mislim da je sve to stvar odgoja i gdje se osoba krece. Bosanski krajisnici obicno imaju bolju dikciju i cisce izgovaraju (Biscani, Banjalucani, Prijedorcani), dok Sarajlije, Mostarci i Tuzlaci ubacuju malo vise slanga.

U svakom slucaju, treba standardizirati jezik i izabrati meko ili tvrdo C, DJ ili DZ, kao i JE i IJE. Vecina nas kad-tad napravi gresku na ovome, i smatram da jezik treba malo pojednostaviti.
Ne!!! k'o kuća!
To je, kao i hrvatski jezik, jednostavno u jednom trenu postalo IN.
Pogotovo kod nekih, koji su htjeli naglasiti da su roDŽeni u sarajevu. Kad je riječ o onima kod kojih je sve ć ili đ, ti opet su bas iz srednje bosne (vares, kakanj, breza) i fakat ne razlikuju ili se (uz drugaciji naglasak i recimo-u bihaću) furaju na hrvatsku.
Teško je zaustaviti "pozornost" i "gledatelji", vec i ljudi od 50+ i 70+ počeli koristiti te izraze, ali i to bi se moglo...
A izbacivati glasove i slova-NEEEE!
Šta bi ti ljudima određivao kako bi smjeli i šta da govore, birao bi im riječi koje smiju i one koje ne smiju izgovarati? Super si. I to sve u demokratskoj državi u kojoj je i hrvatski jedan od tri službena jezika, a sve i da nije. Tako u Francuskoj za imigrante naki govore šta oni imaju pričati na sirijskom ili kojem već jeziku ovdje kod nas u Francuskoj. Nad takvim stavovima bi se zgražao, pretpostavljam. I najjače je ovo ne za izbacivanje slova i glasova, a onda napiše "vec". Kerbere dragi, samo nas ti možeš iz ove ambicije izvaditi!