addem wrote:Oni koji praktikuju vjeru pozdravljaju se sa essselam aleikum, zato jer je to poslanik Muhamed savs rekao da treba tako. I to je najljepsi pozdrav. Nikad nisam cuo nekog covjeka u dzamiji da se pozdravi sa dobar dan

. Pa to bi bilo presmijesno. Isto tako je sa koristenjem arapskih rijeci, tipa ashabi, nefs, fikh, i slicno. Muslimanima to ne smeta, ako ima neko kome smeta uvijek moze otici kod imama i zamoliti ga da mu pojasni ako mu sta nije jasno. Nikada nije postojala ta prepreka.
Problem je onima koji ne vjeruju, i onima koje islam nesto pretjerano zanima pocnu da smetaju stvari kao sto su pozdravi, arabizmi, ili pak turcizmi (koje svi u nasem bosanskom jeziku koristimo).
Ja postim. Onome ko nevjeruje to je obicno izgladnjivanje, jednostavno nije u skladu sa medicinom i naukom da covjek ne jede po citav dan. Meni je post blagodat.
Isti slucaj je i sa arabizmima.
Tvoja replika me potsjeti na libanski film (Caramel) koji sam nedavno gledao.
U jednoj sceni, prije spavanja, majka i kcerka citaju Ave Maria, naravno na svom maternjem jeziku, i kazu : Esselam Aleikum Maria.
Kako gledati na to ? Da li je Esselam Aleikum rezervisam muslimanima vjernicima ? Da li je presmijesno ako krscani koriste isti izraz u svojim molitvama i svakodnevnici, (jer oni garant ne slijede Poslanika savs) ?
Konkretno na temu, nemam nesto narocito protiv arapskih izraza u vjerskim raspravama, razumijem da je neke stvari tesko prevesti, samo je istina da postoji pretjerivanja koliko kod nas toliko sa turcizmima uopste toliko i u hrvatskom na primjer sa novim rijecima. Ali, kao sto neko maloprije spomenu, nervira me kad me neko blijedo gleda na pozdrav 'Dobar dan!' ili kad cuje da moje dijete, iz muslimanske porodice, nosi slavensko ime.