Smrcak15 wrote:Fudo Bosna wrote:
tacni je Mlivin prevod, dok je Korkut vise tecniji i nije prevod nego prevod znacenja Kur'ana, znaci tumaceci prevodi
Mlivo je inžinjer mašinstva ima skromno, znanje arapskog i vrlo upitno znanje islama opčenito, jer je na osnovu bukvalnog prijevoda,
"Hadž je u određenim mjesecima..." , naivno/bukvalno zaključio, da je "nelogično" što su gužve na hadždžu od 8-12 zul hidžeta, jer on , pošto ne pozna dobro islamske propise, se svađa i ubjeđuje sa ljudima, da se npr hadž može obaviti od ševvala, do zul hidždžeta, a ne može, valjda znaš osnovne propise hadždža?
(čitao sam te njegove nebuloze na facebook grupama, i onda imaš neke Bugojance, laike koji ga kao podržavaju, kaže lik "zašto ne "rasporede hadž" sve "strapali" u tih 7-8 dana" , otprilike tako piše Mlivo, čiji prevod ti hvališ

).
Slične je , pogrešne, zaključke donio i po pitanju abdesta, pranje ruku do iza lakata, jer se bavi bukvalnim, "google translate", tzv prevodom, tako se Kur´an ne može prevoditi, a da to bude validan sa stanovištva islamskih argumenata u fikhu npr prijevod, jer ako piše do lakata, (a svi znamo da je ispravno iza lakata), onda ne ide bukvalni prijevod...
On je sa ovim svojim laičkim tumačenjem da se hadž može obaviti i u ševvalu pokazao elementarno neznanje o vjeri. Zašto bi koristio kao validan njegov prijevod? Možeš zanijetiti odmah poslije ramazanskog bajrama, kiran ili ifrad, ali HADŽA NEMA prije 8 zul hidžeta, boravak prije u ihramu je samo nafila, ni jedan farz ni vadžib ne možeš obaviti prije 8 zul hidžeta, čitaš li fikh?
Na koncu, alimi sa kojima se on , kao inžinjer raspravlja su ljudi koji imaju jako obrazovanje u arapskom ali i islamu , npr: akademik, pr dr Jusuf Ramić, Mr Nusret ef Avdibegović, ili jedan autoritet poput pr.dr. Izet ef Terzića, pa zašto bi Mlivo, kao inžinjer, koji ne zna elementarne stvari, bio tebi veči autoriitet od ljudi koji su završili u Medini, Kairu ili slično i znaju i arapski i tefsir i fikh, povode objave pojedinih ajeta i slično... i to dobro ???
Mlivi svaka čast, svaki prevod je dobro došao, ali bukvalni prevodi ne mogu biti argument u islamskim vjerskim meselama iz oblasti:
fikha, tefsira, akaida i slično !!!