#226 Re: Rječnik mahalskog jezika
Posted: 30/10/2010 21:04
Bahil je na arapskom škrtacnegativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Bahil je na arapskom škrtacnegativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
U mojoj mahali se izraz bahil najviše koristio za nekoga ko donosi nesreću (recimo igra se pokera ili poklape pa kad te stane karta onda nekom od kibicera u ljutnji kažeš - bježi iza leđa bahilu jedan)Ductus Holedocus wrote:Bahil je na arapskom škrtacnegativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Ductus Holedocus wrote:Bahil je na arapskom škrtacnegativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
pa nemaju svi na tastaturi ta slova sa kvacicamaMostarac_x wrote:kada šupak pođe pisat umjesto š SH i umjesto ć,č CH to je za ubit odma
Pa Narod je davno tako pisao dok ga Jezikoslovci i po Shkolama UchiteljiMostarac_x wrote:kada šupak pođe pisat umjesto š SH i umjesto ć,č CH to je za ubit odma
Prirodni supak, neko ko nekome drugome ne zeli nista dobro, samo zlo. To ti je bahil.negativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.
Sjetio sam se stihova Husein - efendije Mostarca, i izgovorio ih polako, sa zadovoljstvom koje ranije nisam osjećao. Čujem ih kao tihi šapat, bez prijetnje, bez tamnog prizvuka:
Gologlav i bosonog, pehlivan Šahin
stade na konop, po kome samo
povjetarac prolazi bez straha.
Šahin, soko, ne uplaši se opasnosti,
pomenu Boga i prođe između dvije obale.
I sokolići, njegovi učenici,
pređoše preko ponora.
Iznad vode, na kojoj je blještalo sunce,
izgledali su kao biser nanizan na tankom koncu.
Duboka provalija ispod njih,
daleko nebo iznad njih.
A oni na nesigurnom pehlivanskom konopu,
na opasnom životnom putu.
Dobro je odgovaralo mome tadašnjem osjećanju sudbine ta slika čovjeka usamljenog ali hrabrog na teškoj životnoj stazi. Da sam bio u drugom raspoloženju, moglo bi da me potrese nenadanje i osuđenost na mukotrpan hod, ali mi se tada činilo kao razumnmno mirenje, čak i kao prkos.
(Derviš i smrt)
insomnia78 wrote:Sjetio sam se stihova Husein - efendije Mostarca, i izgovorio ih polako, sa zadovoljstvom koje ranije nisam osjećao. Čujem ih kao tihi šapat, bez prijetnje, bez tamnog prizvuka:
Gologlav i bosonog, pehlivan Šahin
stade na konop, po kome samo
povjetarac prolazi bez straha.
Šahin, soko, ne uplaši se opasnosti,
pomenu Boga i prođe između dvije obale.
I sokolići, njegovi učenici,
pređoše preko ponora.
Iznad vode, na kojoj je blještalo sunce,
izgledali su kao biser nanizan na tankom koncu.
Duboka provalija ispod njih,
daleko nebo iznad njih.
A oni na nesigurnom pehlivanskom konopu,
na opasnom životnom putu.
Dobro je odgovaralo mome tadašnjem osjećanju sudbine ta slika čovjeka usamljenog ali hrabrog na teškoj životnoj stazi. Da sam bio u drugom raspoloženju, moglo bi da me potrese nenadanje i osuđenost na mukotrpan hod, ali mi se tada činilo kao razumnmno mirenje, čak i kao prkos.
(Derviš i smrt)
Šejtan na kanafiBloo wrote:Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.
pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata![]()
Znamo da znaci akrobata=pelivan ili pehlivan,Bloo wrote:Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.
pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata,
ponekad dijete zovu pehlivanom jer je zvrk
ulica Pehlivanuša - zimi moraš biti pehlivan da siđeš jer poledi
dio narodne mudorsti:
ljubi nana svoga pehlivana
pola vlaha pola muslimana
Vizionar 1985 wrote:Znamo da znaci akrobata=pelivan ili pehlivan,Bloo wrote:Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.
pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata,
ponekad dijete zovu pehlivanom jer je zvrk
ulica Pehlivanuša - zimi moraš biti pehlivan da siđeš jer poledi
dio narodne mudorsti:
ljubi nana svoga pehlivana
pola vlaha pola muslimana
ali se ne sjecamo sta znaci u onoj pjesmi sto su nane pjevale,
nina buba nana svoga pehlivana pola Vl... pola Musl.....
nafajtati - navlaziti... "fajt", iz kojeg jezika je to poteklo?Lakat Jebić wrote:fajtina je vlaga, krajiski izraz
ako od 2007. niko nije odgovorio
mislim da znaci "kada": "kanom ona rece bla bla"bumerangss wrote:Sta znaci "kanom"?
holowey wrote:nafajtati - navlaziti... "fajt", iz kojeg jezika je to poteklo?Lakat Jebić wrote:fajtina je vlaga, krajiski izraz
ako od 2007. niko nije odgovorio
salik79 wrote:holowey wrote:nafajtati - navlaziti... "fajt", iz kojeg jezika je to poteklo?Lakat Jebić wrote:fajtina je vlaga, krajiski izraz
ako od 2007. niko nije odgovorio
Njemacki. Anfeuchten (anfojhten), sto znaci navlaziti.