Rječnik mahalskog jezika

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...
Post Reply
User avatar
Ductus Holedocus
Posts: 2502
Joined: 18/07/2010 00:33
Location: mejhana,kod morića hana

#226 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Ductus Holedocus »

negativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Bahil je na arapskom škrtac :D
User avatar
negativ
Posts: 284
Joined: 19/02/2009 10:02

#227 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by negativ »

Ductus Holedocus wrote:
negativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Bahil je na arapskom škrtac :D
U mojoj mahali se izraz bahil najviše koristio za nekoga ko donosi nesreću (recimo igra se pokera ili poklape pa kad te stane karta onda nekom od kibicera u ljutnji kažeš - bježi iza leđa bahilu jedan) :!: :!: :!:
User avatar
Ductus Holedocus
Posts: 2502
Joined: 18/07/2010 00:33
Location: mejhana,kod morića hana

#228 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Ductus Holedocus »

Pa evo npr i rijec "Mile",rijec je turskog porijekla..znaci narod,a kod nas se upotrebljava kao neka pogrdna rijec
"koje je ono samo mile"..sto bi znacilo "koji je to nevaljalac i sl
User avatar
spreca
Posts: 66518
Joined: 07/11/2006 19:31
Location: Na Spreci fatam ribe....... za guzicu

#229 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by spreca »

Ductus Holedocus wrote:
negativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Bahil je na arapskom škrtac :D

Bahil-e (na ruskom)je ono sto se obuva preko cipela (napravljeno iz istog materijala kao pvc kese)u klinikama da se nebi izuvali ili kod njih na aerodromu jer se izuva ko u dzamiji :D dok prolazite poslednju kontrolu prije ulaska u avion :D
User avatar
Sanjarko
Posts: 28217
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#230 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Sanjarko »

BUMP za temu.
Odavno zapisujem pisem neke ove izraze.
User avatar
piupiu
Posts: 16760
Joined: 05/01/2008 05:08

#231 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by piupiu »

I ja. Zaboravila sam na nju.
User avatar
spreca
Posts: 66518
Joined: 07/11/2006 19:31
Location: Na Spreci fatam ribe....... za guzicu

#232 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by spreca »

Mostarac_x wrote:kada šupak pođe pisat umjesto š SH i umjesto ć,č CH to je za ubit odma
pa nemaju svi na tastaturi ta slova sa kvacicama
User avatar
Sanjarko
Posts: 28217
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#233 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Sanjarko »

Mostarac_x wrote:kada šupak pođe pisat umjesto š SH i umjesto ć,č CH to je za ubit odma
Pa Narod je davno tako pisao dok ga Jezikoslovci i po Shkolama Uchitelji
nisu natjerali da pishu ko ovako danas.
SH=Š CH=Č,Ć

:skoljka:
User avatar
Sanjarko
Posts: 28217
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#234 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Sanjarko »

Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.
User avatar
topcam
Posts: 5463
Joined: 08/07/2007 12:49
Vozim: uzbrdo

#235 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by topcam »

negativ wrote:Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
Prirodni supak, neko ko nekome drugome ne zeli nista dobro, samo zlo. To ti je bahil.
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50580
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#236 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Bloo »

Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.

pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata,
ponekad dijete zovu pehlivanom jer je zvrk

ulica Pehlivanuša - zimi moraš biti pehlivan da siđeš jer poledi

dio narodne mudorsti:
ljubi nana svoga pehlivana
pola vlaha pola muslimana :D
User avatar
insomnia78
Posts: 61961
Joined: 03/04/2011 14:43

#237 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by insomnia78 »

Sjetio sam se stihova Husein - efendije Mostarca, i izgovorio ih polako, sa zadovoljstvom koje ranije nisam osjećao. Čujem ih kao tihi šapat, bez prijetnje, bez tamnog prizvuka:

Gologlav i bosonog, pehlivan Šahin
stade na konop, po kome samo
povjetarac prolazi bez straha.
Šahin, soko, ne uplaši se opasnosti,
pomenu Boga i prođe između dvije obale.
I sokolići, njegovi učenici,
pređoše preko ponora.
Iznad vode, na kojoj je blještalo sunce,
izgledali su kao biser nanizan na tankom koncu.
Duboka provalija ispod njih,
daleko nebo iznad njih.
A oni na nesigurnom pehlivanskom konopu,
na opasnom životnom putu.


Dobro je odgovaralo mome tadašnjem osjećanju sudbine ta slika čovjeka usamljenog ali hrabrog na teškoj životnoj stazi. Da sam bio u drugom raspoloženju, moglo bi da me potrese nenadanje i osuđenost na mukotrpan hod, ali mi se tada činilo kao razumnmno mirenje, čak i kao prkos.
(Derviš i smrt)
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50580
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#238 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Bloo »

insomnia78 wrote:
Sjetio sam se stihova Husein - efendije Mostarca, i izgovorio ih polako, sa zadovoljstvom koje ranije nisam osjećao. Čujem ih kao tihi šapat, bez prijetnje, bez tamnog prizvuka:

Gologlav i bosonog, pehlivan Šahin
stade na konop, po kome samo
povjetarac prolazi bez straha.
Šahin, soko, ne uplaši se opasnosti,
pomenu Boga i prođe između dvije obale.
I sokolići, njegovi učenici,
pređoše preko ponora.
Iznad vode, na kojoj je blještalo sunce,
izgledali su kao biser nanizan na tankom koncu.
Duboka provalija ispod njih,
daleko nebo iznad njih.
A oni na nesigurnom pehlivanskom konopu,
na opasnom životnom putu.


Dobro je odgovaralo mome tadašnjem osjećanju sudbine ta slika čovjeka usamljenog ali hrabrog na teškoj životnoj stazi. Da sam bio u drugom raspoloženju, moglo bi da me potrese nenadanje i osuđenost na mukotrpan hod, ali mi se tada činilo kao razumnmno mirenje, čak i kao prkos.
(Derviš i smrt)

'vako meni bude zimi kad poledi Pehlivanuša :cry:
User avatar
insomnia78
Posts: 61961
Joined: 03/04/2011 14:43

#239 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by insomnia78 »

To Šahine, sokole :D
John Cleese
Posts: 42843
Joined: 25/05/2010 18:30

#240 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by John Cleese »

Bloo wrote:
Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.

pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata :D
Šejtan na kanafi :D
User avatar
Sanjarko
Posts: 28217
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#241 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Sanjarko »

Bloo wrote:
Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.

pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata,
ponekad dijete zovu pehlivanom jer je zvrk

ulica Pehlivanuša - zimi moraš biti pehlivan da siđeš jer poledi

dio narodne mudorsti:
ljubi nana svoga pehlivana
pola vlaha pola muslimana :D
Znamo da znaci akrobata=pelivan ili pehlivan,
ali se ne sjecamo sta znaci u onoj pjesmi sto su nane pjevale,
nina buba nana svoga pehlivana pola Vl... pola Musl.....
Android Knego
Posts: 1580
Joined: 13/03/2012 08:11

#242 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Android Knego »

.
User avatar
salik79
Posts: 27013
Joined: 16/09/2013 13:15

#243 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by salik79 »

Vizionar 1985 wrote:
Bloo wrote:
Vizionar 1985 wrote:Pehlivan=? Možda Pelivan ali mislim da je sa H.
Ni Stari ne zna značenje.

pehlivan - onaj koji hoda po žici, akrobata,
ponekad dijete zovu pehlivanom jer je zvrk

ulica Pehlivanuša - zimi moraš biti pehlivan da siđeš jer poledi

dio narodne mudorsti:
ljubi nana svoga pehlivana
pola vlaha pola muslimana :D
Znamo da znaci akrobata=pelivan ili pehlivan,
ali se ne sjecamo sta znaci u onoj pjesmi sto su nane pjevale,
nina buba nana svoga pehlivana pola Vl... pola Musl.....


Pa upravo to, dijete "balansira" na obje strane - sto bi rekli - ni tamo, ni 'vamo (lapo-lapo).
User avatar
Lakat Jebić
Posts: 8040
Joined: 10/06/2008 15:47

#244 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Lakat Jebić »

fajtina je vlaga, krajiski izraz

ako od 2007. niko nije odgovorio :D
User avatar
holowey
Posts: 10826
Joined: 10/11/2008 10:53
Location: Славим нерадну недјељу и повећање минималца

#245 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by holowey »

Lakat Jebić wrote:fajtina je vlaga, krajiski izraz

ako od 2007. niko nije odgovorio :D
nafajtati - navlaziti... "fajt", iz kojeg jezika je to poteklo?
User avatar
Dr Kova
Posts: 14618
Joined: 19/05/2014 13:08
Location: Twitter

#246 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Dr Kova »

pratim, a ako se sjetim nečega, napisaću
bumerangss
Posts: 5602
Joined: 12/01/2015 16:47

#247 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by bumerangss »

Sta znaci "kanom"? :-D
User avatar
holowey
Posts: 10826
Joined: 10/11/2008 10:53
Location: Славим нерадну недјељу и повећање минималца

#248 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by holowey »

bumerangss wrote:Sta znaci "kanom"? :-D
mislim da znaci "kada": "kanom ona rece bla bla"
User avatar
salik79
Posts: 27013
Joined: 16/09/2013 13:15

#249 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by salik79 »

holowey wrote:
Lakat Jebić wrote:fajtina je vlaga, krajiski izraz

ako od 2007. niko nije odgovorio :D
nafajtati - navlaziti... "fajt", iz kojeg jezika je to poteklo?

Njemacki. Anfeuchten (anfojhten), sto znaci navlaziti.
User avatar
holowey
Posts: 10826
Joined: 10/11/2008 10:53
Location: Славим нерадну недјељу и повећање минималца

#250 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by holowey »

salik79 wrote:
holowey wrote:
Lakat Jebić wrote:fajtina je vlaga, krajiski izraz

ako od 2007. niko nije odgovorio :D
nafajtati - navlaziti... "fajt", iz kojeg jezika je to poteklo?

Njemacki. Anfeuchten (anfojhten), sto znaci navlaziti.
:thumbup:
Post Reply