Diwan wrote:ALKOHOL
16:67. I od plodova palmi i grožđa - uzimate iz toga opojno sredstvo i opskrbu lijepu. Uistinu, u tome je znak za ljude koji razumiju
4:43. O vi koji vjerujete! Ne približujte se salatu budete li vi pijani,4:43a dok ne znadnete šta govorite, .....
dakle, na osnovu ovih ajeta, nigdje se ne spominje da je alkohol štetan i zabranjen.
Zatim imamo druge ajete koji se navode kao dokazi da je zabranjen i da je štetan:
5:90. O vi koji vjerujete! Zaista je alkohol i kocka i kipovi i strelice (za gatanje),
prljavština iz posla šejtanovog. Zato se toga klonite, da biste vi uspjeli.
5:91. [ejtan samo želi da izazove među vama neprijateljstvo i mržnju alkoholom i kockom, i odvrati vas od sjećanja Allaha i od salata. Pa hoćete li vi biti ti koji će prestati?
219. Pitaju te o alkoholu i kocki. Reci: “U njima dvoma je grijeh veliki i korist za ljude, a grijeh njihov je veći od koristi njihove.” Pitaju te šta da udjeljuju. Reci: “Višak.” Tako Allah objašnjava vama znakove, da biste vi razmišljali,
Sasvim dvije različite riječi su upotrebljenje u ajetima koje govore da vjernici ne prilaze namazu pijani (4:43) i ajetu iznad (16:67) u odnosu na ajet 2:219, 5:90 i 5:91, što ukazuje da se uopšte ne radi o jednoj te istoj stvari, a poznato je bogatstvo arapskog jezika koji ima riječi za svaku situaciju, sliku.
Dakle nije isto 'sukara' i khamr'.
Ajeti gdje se upotrebljava riječ 'sukara' kažu da ne treba obavljati namaz pijan i da je opskrba lijepa opojna sredstva od plodova palmi i grožđa.
Nikakva zabrana i tome slično, dok ajeti gdje je upotrebljena riječ 'khamr' imaju drugu konotaciju- Ako je to dvoje isto, a nije, jer samo postojanje dvaju riječi za to odvaja ta dva pojma, zašto bi onda u 16:67 to bilo pohvalno, a ovamo pokuđeno.
Pored toga, ako pogledamo korijen riječi 'khamr' imamo mnoštvo značenja na šta se to sve može odnositi, ali moglo bi se podvesti na sve što pomučuje i prekriva razum, a nema veće pomučenosti od fitne i 'vjerska' opijenosti koja stvara Isil, vehabije, al kaide, krstaše i mnoge druge.
Oni optužiše Tuborg za sve te zločine, kao največu prijetnju čovjekovom vjerovanju, ali ne optužiše svoje krivovjerje i fitnu.
Nek mi neko kaže, na osnovu 16:67 i na osnovu 4:43 da je alkohol zabranjen, ali ne sa lafinom iz hadisa, ili sa lafinom o derogaciji, ili sa lafinom o analogiji i tome slično.
Pored toga, ako bi se igrali sa hadisima koji su u suprotnosti sa Kur'anom, ima i skandaloznih hadisa i o alkoholu, pa ne znam koja je gora opcija
'Vjerska' opijenost koja porađa ubijanje,maltretiranje, silovanja, rušenje i uništavanje, kibur,egoizam,omalovažavanje drugih, opijenost lažnim i krivovjernim učenjem je mnogo veće i gore od alkoholne opijenosti.
Korijen riječi za khamr:
Kha-Miim-Ra = cover/conceal/veil, becoming changed/altered from a former state/condition, mixed/mingled/incorporated/blended, intoxication/wine/grapes, make-up, any intoxicating thing that clouds/obscures the intellect, come upon secretly/unexpectedly, crowding of people, odour of perfume, women's head cover, man's turban, a covering, something fermented/matured.
khamr n.fem. 2:219, 5:90, 5:91, 12:36, 12:41, 47:15
khumur n. masc. pl. 24:31
...and let them draw/set/cast (walyadribna) with their veils/covers (bikhumurihinna) over (AAala) their
breasts/bosom (juyoobihinna)... [24:31]
Lane gives some examples: “the dwelling was hidden by the trees”, “he concealed his testimony”, "She (a woman) applied KhaMaRat as a linament, to beautify her complexion.".
"KhiMaR [A woman's muffler, or veil with which she covers her head and the lower part of her face, leaving exposed only the eyes and part or whole of the nose, such is the KhMR worn in the present day: a kind of veil which in Turkish is called Yashmak] a woman's head-covering."