gramatika bosanskog jezika - za sve koji zele znati vise

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...
Post Reply
User avatar
manijak1
Posts: 47640
Joined: 16/01/2003 00:00
Location: https://www.klix.ba/
Contact:

#226

Post by manijak1 »

:oops: Zar demonstranti nisu pokazivači , izvođači :? :D
neupucena
Posts: 623
Joined: 05/06/2006 16:03
Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
Contact:

#227

Post by neupucena »

manijak1 wrote::oops: Zar demonstranti nisu pokazivači , izvođači :? :D
:D
demonstrant:demonstrator
bice_bice
Posts: 931
Joined: 07/09/2006 13:01

#228

Post by bice_bice »

manijak1 wrote::oops: Zar demonstranti nisu pokazivači , izvođači :? :D
upravo to sam se i ja pito..
User avatar
lejlasa
Posts: 1316
Joined: 24/06/2005 11:53
Location: sarajevo

#229

Post by lejlasa »

neupucena wrote:
manijak1 wrote::oops: Zar demonstranti nisu pokazivači , izvođači :? :D
:D
demonstrant:demonstrator
Nije isto demonstrant i demonstrator :)
User avatar
manijak1
Posts: 47640
Joined: 16/01/2003 00:00
Location: https://www.klix.ba/
Contact:

#230

Post by manijak1 »

:oops: Demonstracija pripada demonstrantu ili demonstratoru ili protest ne pripada protestantima, :D :D ? :oops: :D
Protest - bunt , negodovanje :D
Protestatori umjesto protestanti ? :D
demonstrant (lat. demonstrans)
tumač,- demonstrator :? :oops: :D izlagač, pokazivač - demonstrator :? :oops: :D ; onaj koji javno daje izraza svojoj namjeri, koji ispoljava mišljenje ili raspoloženje , napokon protestant ili već demonstrant ? :D .
A demoni su ? Ublehe , aveti , duhovi , šejtani ? :D Nije to isto ? :D
Last edited by manijak1 on 28/09/2006 11:35, edited 1 time in total.
neupucena
Posts: 623
Joined: 05/06/2006 16:03
Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
Contact:

#231

Post by neupucena »

lejlasa wrote:
neupucena wrote:
manijak1 wrote::oops: Zar demonstranti nisu pokazivači , izvođači :? :D
:D
demonstrant:demonstrator
Nije isto demonstrant i demonstrator :)
Pa zato sam stavila znak izmedju koji je trebao oznaciti dvije razlicite rijeci. Znam razliku izmedju te dvije rijeci.
User avatar
lejlasa
Posts: 1316
Joined: 24/06/2005 11:53
Location: sarajevo

#232

Post by lejlasa »

neupucena wrote:
lejlasa wrote:
neupucena wrote: :D
demonstrant:demonstrator
Nije isto demonstrant i demonstrator :)
Pa zato sam stavila znak izmedju koji je trebao oznaciti dvije razlicite rijeci. Znam razliku izmedju te dvije rijeci.
Ma znam, ovo sam ja Manetu objasnjavala, pa sam samo nastavila citirati :wink:
:):):)
User avatar
manijak1
Posts: 47640
Joined: 16/01/2003 00:00
Location: https://www.klix.ba/
Contact:

#233

Post by manijak1 »

Vjerovatno da jesi pokušala .....ali ja sam po običaju izrazio neslaganje poimanjem i upotrebom ........strane riječi u našem "siromašnom" :oops: :D jeziku .
Naime na vijestima .....Protest radnika Sarabona u Sarajevu .......šta su u ovom slučaju radnici Sarabona ? Demonstratori nisu :D Demonstranti jesu ......a nisu protestanti ? :D
neupucena
Posts: 623
Joined: 05/06/2006 16:03
Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
Contact:

#234

Post by neupucena »

manijak1 wrote:Vjerovatno da jesi pokušala .....ali ja sam po običaju izrazio neslaganje poimanjem i upotrebom ........strane riječi u našem "siromašnom" :oops: :D jeziku .
Naime na vijestima .....Protest radnika Sarabona u Sarajevu .......šta su u ovom slučaju radnici Sarabona ? Demonstratori nisu :D Demonstranti jesu ......a nisu protestanti ? :D
Mozda, radnici koji nisu u trendu :roll:
Helem
Posts: 1386
Joined: 05/07/2006 06:12
Location: za kompjuterom

#235

Post by Helem »

zaavljhuujci nobniecoj mcoi ljdksuog mgzoa,
pemra isrtažiavnjmia nacuknia sa Kmberidža,
njie vžano kjoim su roedsldoem npiaasna slvoa u rcei,
jdieno je btino da se pvro i psoldenje sovlo nlaaze na sovm msteu,
otasla solva mgou btii u ptponuom nerdeu i bez ozibra na ovu oloknost,
tkest mžeote ctiati bez pobrelma?
To je zobg tgoa što ljduksi mzoak ne ctia savko slvoo psoebno,
vec rcei prmsaota kao cleniu. Oavj preomecaj je šljiavo nzavan tipoglikemija.
User avatar
black
Posts: 18569
Joined: 19/06/2004 16:00
Location: ispod tresnje

#236

Post by black »

Helem wrote:zaavljhuujci nobniecoj mcoi ljdksuog mgzoa,
pemra isrtažiavnjmia nacuknia sa Kmberidža,
njie vžano kjoim su roedsldoem npiaasna slvoa u rcei,
jdieno je btino da se pvro i psoldenje sovlo nlaaze na sovm msteu,
otasla solva mgou btii u ptponuom nerdeu i bez ozibra na ovu oloknost,
tkest mžeote ctiati bez pobrelma?
To je zobg tgoa što ljduksi mzoak ne ctia savko slvoo psoebno,
vec rcei prmsaota kao cleniu. Oavj preomecaj je šljiavo nzavan tipoglikemija.
:-) cita se i to bez problema :-)
User avatar
Bosanac sa dna kace
Posts: 10146
Joined: 27/06/2005 20:21
Location: ponutrače

#237

Post by Bosanac sa dna kace »

A odkud to da je sad odjednom pravilno banjolucani, banjolucki... umjesto banjalucki, banjalucani...
User avatar
PipiDugaDevetka
Posts: 19071
Joined: 25/12/2003 00:00
Location: Živim u nadi RBiH, druge adrese nemam. Uostalom, mislim da genocidne Kartagene treba demontirati.

#238

Post by PipiDugaDevetka »

Bosanac sa dna kace wrote:A odkud to da je sad odjednom pravilno banjolucani, banjolucki... umjesto banjalucki, banjalucani...
BanjOlučki-mene učilo još 60-tih, u osnovnoj.
User avatar
ProS
Posts: 675
Joined: 19/09/2004 23:23

#239

Post by ProS »

podcijeniti ili potcijeniti :shock:
Helem
Posts: 1386
Joined: 05/07/2006 06:12
Location: za kompjuterom

#240

Post by Helem »

cita se i to bez problema

:) :P :razz:
Panta Rei
Posts: 422
Joined: 03/05/2005 13:07
Location: Sarajevo

#241

Post by Panta Rei »

Bosanac sa dna kace wrote:A odkud to da je sad odjednom pravilno banjolucani, banjolucki... umjesto banjalucki, banjalucani...
A ko ti kaže da je sad odjednom pravilno bajolučki i Banjolučanin?
Prema Pravopisu bosanskog jezika, samo je banjalučki i Banjalučanin.
Hrvatski pravopis ostavlja dublete banjalučki i banjolučki, dok u srpskom jeziku preferiraju banjalučki (ali ostavljaju mogućnost - rjeđe - i banjolučki).
:-)
To je što se tiče naša tri konstitutivna pravopisa.
:D
sulesavic
Posts: 3459
Joined: 22/01/2003 00:00
Location: apatrid

#242

Post by sulesavic »

Bosanac sa dna kace wrote:A odkud to da je sad odjednom pravilno banjolucani, banjolucki... umjesto banjalucki, banjalucani...
Niko nije rekao da je taj oblik pravilan...
sulesavic
Posts: 3459
Joined: 22/01/2003 00:00
Location: apatrid

#243

Post by sulesavic »

ProS wrote:podcijeniti ili potcijeniti :shock:
Parovi po zvuènosti

b-p

g-k

d-t

ð-æ

¾-¹

z-s

d¾-è

f, h i c su bezvuèni i nemaju svoje parnjake.

Kada se naðu zvuèni i bezvuèni jedan do drugog, prvi se mijenja u svoj parnjak.

Prema tome - potcijeniti (pod+cijeniti).

Prema Pravopisu bosanskoga jezika, Senahid Haliloviæ.
Panta Rei
Posts: 422
Joined: 03/05/2005 13:07
Location: Sarajevo

#244

Post by Panta Rei »

Evo jedna jezička nedoumica, da mi objasni neko (ako je moguće uz navođenje neke literature u kojoj je to eventualno opisano).

Uz glagole koji označavaju neki dio vršenja procesa (početak, sredinu, nastavak, kraj isl. - takozvani fazni glagoli): početi, završiti, nastaviti i sl.

Često se uz te glagole koristi instrumental sa prijedlogom s(a) onda kada se obilježava objekat nad kojim se vrši radnja.
Npr.
*nastaviti s radom
*početi s razgovorom

Po mom skromnom mišljenju, trebalo bi:
nastaviti rad/raditi/da radim
početi razgovor/razgovarati/da razgovaram

A instrumental bi se u tim slučajevima koristio za označavanje društva:
nastaviti rad s kolegom
početi razgovor s prijateljem

:-)
neupucena
Posts: 623
Joined: 05/06/2006 16:03
Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
Contact:

#245

Post by neupucena »

Suvisni komentar :)
Last edited by neupucena on 03/10/2006 09:47, edited 1 time in total.
Panta Rei
Posts: 422
Joined: 03/05/2005 13:07
Location: Sarajevo

#246

Post by Panta Rei »

neupucena wrote:
Panta Rei wrote:Evo jedna jezička nedoumica, da mi objasni neko (ako je moguće uz navođenje neke literature u kojoj je to eventualno opisano).

Uz glagole koji označavaju neki dio vršenja procesa (početak, sredinu, nastavak, kraj isl. - takozvani fazni glagoli): početi,završiti,nastaviti i sl.

Često se uz te glagole koristi instrumental sa prijedlogom s(a) onda kada se obilježava objekat nad kojim se vrši radnja.
Npr.
*nastaviti s radom
*početi s razgovorom

Po mom skromnom mišljenju, trebalo bi:
nastaviti rad/raditi/da radim
početi razgovor/razgovarati/da razgovaram

A instrumental bi se u tim slučajevima koristio za označavanje društva:
nastaviti rad s kolegom
početi razgovor s prijateljem

:-)
Pa ovo su imenice a ne glagoli ili ja nesto ne vidim.
Ama pod glagolima sam mislio na GLAGOLE nastaviti i početi. A kad sam rekao da uz njih ide instrumental, mislio na imenicu u instrumentalu (to se inače tako kaže). Jer, uvijek se podrazumijeva da je neka supstantivna riječ u nekom padežu (a u ovom slučaju su te imenice koje si boldirala u instrumentalu uz fazne glagole), ne može padež sam po sebi stajati - to je gramatička kategorija, a ne samostalna riječ.
Nisi to baš najbolje shvatila ili sam možda trebao nacrtati da su imenice te koje su u instrumentalu i dolaze uz glagole.
:?
neupucena
Posts: 623
Joined: 05/06/2006 16:03
Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
Contact:

#247

Post by neupucena »

U pravu si. Izvini.
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#248

Post by car-x »

A wrote:Ovo pitanje postavljam iz cistog neznanja, obzirom da se iz skole izaslo poodavno, te da se kod nas govorio prilicno ujednacenim govorom, bez natezanja na istok ili zapad.

Da li su rijeci - razina, nivo - sinonimi, ili je jedno strana rijec, drugo nasa?
Da li se u istom tekstu moze reci i kotac i tocak, straznji i zadnji, stranka i partija, tava i tiganj, talas i val?

Cini mi se da je malo jasnije u rijecima kao komplikovati i komplicirati, kombinovati i kombinirati - tu su u pitanju varijante, pa bi se trebalo opredjeliti za jednu od njih.

Problem se pojavljuje i u rijecima kao prevodilac, sto je odjednom postalo srpski, a prevoditelj valjda - bosanski, kao i branilac i branitelj. Kako onda sa rijecima - mislilac, ronilac, nije valjda - mislitelj i ronitelj :-?
nivo je tudjica koja se "udomacila" u nasem bogatom jeziku.. razina je rijec iz hrvatskog jezika koja znaci isto sto i nivo..

sto se tice istog teksta, i tave, tignja, vala i talasa, mislim da je sve to okarakterisano kao gramaticki neispravno.. dakle, mozes ravnopravno koristiti ili tava ili tiganj u pisanoj formi, ali ne u istom tekstu.. ako se opredijelis za jednu varijantu, onda se to (valjda) mora konzistentno odrzati do kraja.. sto je po meni opet jos veci belaj, jer onda valja pazit, ako si reko tiganj, da nigdje ne provali talas u istom tekstu, a da ne govorimo o straznjem tocku i zadnjem kotacu.. to bi tek bilo bogohuljenje..

elem, ako mene pitas, nepotrebno se tu zakuhalo oko jezika, i sad vise niko ne zna kako je sta ispravno.. ja se trudim da govorim i pisem kako sam i do sad, a neke nove stvari koje mi zvuce lakse, logicnije od starih, namah prihvatim..

npr. neki dan sam razmisljo o rijecima dvogled i dalekozor.. dvogled bas i ne govori puno o funkcionalnosti, dok dalekozor ima tu daljinu u korijenu, pa nekako preciznije opisuje pomenutu spravu..

u njemackom se dvogeld zove "fernglas" sto bukvalno prevedeno znaci daleko staklo (fern - daleko, glas - staklo), sto je puno blize dalekozoru nego dvogledu..
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#249

Post by car-x »

A wrote:Mislim da je steta osiromasiti nas jezik time sto ce val i talas predstavljati politicko-nacionalni izbor, a ne bogatstvo jezika.
mislim da je steta uopste sto se neke rijeci karakterisu kao "srpske" ili neke druge kao "hrvatske".. ali to nije do nas..

elem, mislim da bi o ovome itekako trebalo povesti racuna, prije nego se izda neka nova gramatika bosanskog jezika.. da ne napravimo istu gresku ko komsije nam i susjedi..
The_Fluid
Posts: 5591
Joined: 02/08/2002 00:00
Location: Earth

#250

Post by The_Fluid »

a evo i blog ima:

Image
(klikni na sliku) :)
Post Reply